Уважаемые авторы и читатели сайта "Poezia.ru"!
Рубрика "Наследники Лозинского" объявляет очередной, 19-й конкурс стихотворного перевода.
Правила проведения конкурса:
1. Общие положения
1.1. В конкурсе могут принять участие авторы сайта "Poezia.ru", а также все желающие, приславшие свои варианты переводов на электронный адрес (E-mail) координатора конкурса с указанием ФИО, места проживания и реального электронного адреса (E-mail) для связи. Иные данные указываются по желанию конкурсанта.
1.2. Количество участников конкурса не ограничивается.
1.3. Конкурс считается состоявшимся, если на него представлены не менее 11-ти переводов и оценки от не менее половины участников-судей.
1.4. В течение
трех месяцев участники конкурса направляют редактору свои конкурсные переводы -
один или несколько предварительных вариантов.
В назначенный день редактор публикует одновременно переводы всех участников
конкурса (от каждого участника - последний присланный им вариант). По желанию
участника (если под присланным переводом стоит фраза "Прошу опубликовать
сразу по получении") его перевод может быть опубликован на сайте ранее
указанной даты, однако в этом случае позднейшие претензии по поводу плагиата не
принимаются.
1.5. Для
обсуждения конкурсных переводов на сайте назначается 2-месячный срок, в ходе
которого авторами могут вноситься в перевод любые поправки и изменения, однако
в конкурсе будет участвовать только окончательный вариант - последний по
времени опубликования. Конкурсанты, не являющиеся авторами сайта, но желающие
принять участие в обсуждении, высылают свои комментарии на указанный
электронный адрес редактора для их опубликования.
Зарегистрированным авторам сайта предоставляется возможность при желании
публиковать свои переводы под псевдонимом, а в обсуждении участвовать под
собственным именем. Публикация под псевдонимом перевода и его версий
производится путем направления соответствующего текста на электронный адрес
координатора с указанием псевдонима и реального имени зарегистрированного
автора".
1.6. Автор, представивший свой перевод на конкурс, не вправе в дальнейшем отказаться от участия в нём.
1.7. Сроки проведения конкурса ограничены и оговариваются специально при объявлении нового конкурса. В отдельных случаях сроки проведения конкурса могут быть продлены решением редактора рубрики "Наследники Лозинского".
1.8. Переводы от участников, не являющихся авторами "Poezia.ru", принимаются на конкурс при условии их должного оформления в электронном письме: перевод должны предварять ФИО переводчика, город, страна (всё - ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ); после перевода должна стоять дата его ОТПРАВКИ ПО МЭЙЛУ. Перевод необходимо размещать в ТЕЛЕ ПИСЬМА, а не в Приложении, поскольку приложения могут не открываться. Все вышесказанное касается и возможных КОММЕНТАРИЕВ участников; перед комментарием, помимо данных автора комментария, необходимо указать - к чьему тексту за какое число он написан.2. Судейство
2.1. Участник конкурса одновременно является одним из его судей.
2.2. Каждый из конкурсантов оценивает 10 (не более и не менее) лучших, по его мнению, конкурсных переводов (кроме собственного).
2.3. Участник имеет право отказаться участвовать в судействе, однако в этом случае он выбывает из конкурса (то есть, его результат публикуется, но место не присуждается и приз не вручается).
2.4. Оценка конкурсных работ производится по балльной системе от 1 до 10 баллов с шагом в 0,5 балла. Приветствуются обоснования выставленных баллов и комментарии к оцениваемым работам. Оценки конкурсных переводов каждым из участников конкурса передаются по электронному адресу редактору рубрики для окончательного расчёта.
3. Результаты конкурса и его победители
3.1. Результаты конкурса, а также баллы, обоснования и комментарии участников конкурса публикуются в рубрике "Наследники Лозинского" в разделе "Конкурсы".
3.2. Победителем конкурса признаётся участник, набравший наибольшее количество баллов. В случае равенства баллов у двух или более участников конкурса победителем объявляется участник, получивший наибольшее количество высших оценок (10). В случае равенства и этого показателя - получивший наибольшее количество следующих за высшей оценок (9,5) и т.д.
3.3. В случае обнаружения арифметической ошибки при подсчёте баллов результаты конкурса могут быть пересмотрены. Других случаев пересмотра результатов конкурса не предусматривается.
3.4. О результатах конкурса сообщается на главной странице сайта "Poezia.ru".
3.5. Участник конкурса, занявший 1-е место, но не являющийся автором сайта "Poezia.ru", получает право бесплатной регистрации на сайте.
3.6. Участник конкурса, занявший 1-е место, награждается премией в размере 3000 р и Дипломом журнала Поэзия.ру; участники, занявшие 2-е и 3-е места, награждаются Дипломами журнала Поэзия.ру и премиями в размере 2000 р. и 1000 р., соответственно.
4. Прочие условия
4.1. Все возникающие в ходе конкурса споры решаются в рамках правил, установленных на сайте "Poezia.ru".
4.2. При некорректном поведении участника конкурса он может быть без персонального предупреждения отключён от обсуждения и отстранён от судейства решением редактора рубрики "Наследники Лозинского.
4.3. Данное Положение действует с 20 июня 2013 года. В случае принятия нового Положения предыдущее Положение о конкурсах переводов автоматически утрачивает силу.
4.4. Изменения и дополнения к данному Положению могут вноситься только после окончания очередного конкурса переводов за исключением случаев форс-мажора и реорганизации сайта Poezia.ru
19-й конкурс переводов объявляется открытым с 15 февраля 2017 года.Координатор конкурса производит премодерацию и не допускает на конкурс флуд, оскорбительные комментарии и реплики, а также произведения относящиеся не к жанру перевода, а к жанру пародии, скетча и т.п.
Координатор и
е-mail для связи:
Никита Винокуров - ovsu59@yandex.ru
СТРАНИЦА КОНКУРСА http://www.poezia.ru/works/125299
Thomas Dunn English (1819 – 1902)
"Psyche Loves Me"
I have no gold, no lands, no robes of splendor,