Здесь первые два катрена звучат не очень хорошо. Их можно и должно улучшить! Например, в первом катрене в каждой строке - частица "бы (б)", первые стрОки второго катрена - угловаты.
Всё это - поправимо!
Блестяще! И очень близко к оригиналу, и кратко, и страстно.
Это, по-моему, один из лучших Ваших переводов. Многие "замахивались на Шекспира", да не часто это удавалось!
Конечно, было бы лучше, если б сперва Шекспир доработал три последние строки, а уж потом и Сергей. Но, к сожалению, до старика не добраться, а Сергей - тут, на сайте. Посему, остаётся обратиться к нему с просьбой поработать и за себя, и за того парня!
Ваши стихи прочёл только вечером, после напряжённого и не очень приятного дня (был отключён телефон, без которого я не могу ни работать, ни "интернетничать")... Заведённый, а тут - про Афродиту!
И сразу полегчало на душе. Вот она, сила поэзии! Спасибо!
Когда стихов прелестна вязь,
К чему ей ведьминая мазь? - :)))
---------------------------------------
Герои времени - бандиты?
А может, всё же - Афродиты?!
-------------------------------------
Андрей, я слышал : вышла книга.
Пришли для вечности и мига!
И не считай, что ты должник:
Подарка лучше нету книг!
Сорри за имверсию:)))
Жизнь бессонная станет бессоннее,
В нежилой стране пилигрима,
Где шагать мне от “а” до “ять”,
Я в долгу перед вишнями Японии,
И перед стихами Има,
О которых ещё не успел написать.
Судак
Залив Судакский нежен и спокоен,
Из ветра, света и покоя скроен.
Как будто лапа мощная легла
Цепочкой горной с правого крыла,
А слева холм – огромным валуном,
Как зверь уставший, спящий мирным сном.
И между ними – тихие места,
Цветы сафоры, хвои густота.
Зигзаги ласточек и дымки дальных гор,
Как будто вечности и мига давний спор.
Cудак для меня место особенное.
Спасибо, Василий, с уважением, Андрей.
Стихи написаны Мастером. Что тут ещё сказать.
Очень понравились и статьи Ваши, и комментарии, под многими строчками подписался бы незамедлительно.
Собственно, некоторые мысли очень созвучны тем, что я иногда вкрапливал в комморецензии или ответы на них.
Когда бы мысль моя могла к тебе принесть
Меня, как реактивка я бы разлетелся
Так нет же, вот пишу стихи один на сайте здесь
И так печально без тебя, аж разревелся...
Только Вы можете мне помочь! Знаете мелодию "Зелёные рукава"? Я как-то вознамерился слова к этой мелодии придумать. Увы, хватило только на первый куплет:
Где холм прилёг на изгиб реки
Где шуршит песок в тишине ракит
Рубоко Шо там слагает стих
Про зелёный шёлк рукавов твоих...
Дальше - хоть убейте, не идёт и всё! :-)
Если Вам нравится начало, предлагаю закончить в том же духе (учитывая мелодию, конечно). Соавторство почту за честь! :-)
Ну как?
С великим уважением, Сергей
К омментарии
Спасибо, Михаил,
И вновь порадовали хорошими стихами!
С праздником Вас!
Андрей.
Да, Сергей, Сэр прав - замечательно!
Очень мне понравилось.
И с праздником Вас!
С уважением, Андрей.
Здесь первые два катрена звучат не очень хорошо. Их можно и должно улучшить! Например, в первом катрене в каждой строке - частица "бы (б)", первые стрОки второго катрена - угловаты.
Всё это - поправимо!
С уважением, Миша.
Блестяще! И очень близко к оригиналу, и кратко, и страстно.
Это, по-моему, один из лучших Ваших переводов. Многие "замахивались на Шекспира", да не часто это удавалось!
Поздравляю!
С уважением, Миша.
Конечно, было бы лучше, если б сперва Шекспир доработал три последние строки, а уж потом и Сергей. Но, к сожалению, до старика не добраться, а Сергей - тут, на сайте. Посему, остаётся обратиться к нему с просьбой поработать и за себя, и за того парня!
С уважением, Миша.
Андрюш, "будующих" - не очень поняла...
А про книжку поподробнее, пожалуйста! ;)
Такое событие, а ты молчком.....
Да, и с праздником, конечно же!!! Всего тебе самого-самого!
Ольга
...По пьянке, надо же случится
На нары поменял кровать!
Дают отбой, пора ложиться,
Начну помалу привыкать...
:о)))
надеюсь в порядке теперь-то?..
Ну, ничего: ежели 23 года живы, стихотворение не явилось руководством к действию. И слава Богу!
С уважением, С.Х.
Спасибо за подробную инструкцию. Пойду попробую
Гляжу, открытием убитый
до основанья разума:
не из пены вышла Афродита,
а из Андрея Грязова.
Я рад, что вы разрешились от такого бремени.
С уважением.
Пришёл, увидел, восхитился, оценил!
Ваши стихи прочёл только вечером, после напряжённого и не очень приятного дня (был отключён телефон, без которого я не могу ни работать, ни "интернетничать")... Заведённый, а тут - про Афродиту!
И сразу полегчало на душе. Вот она, сила поэзии! Спасибо!
С глубоким уважением, искренне Ваш, Миша
Все это было, все это прошло...
Очень крепкий текст...
Хорошо...
Вот тут уж снимаю кепи!
Умопомрачительно здорово!
Им
Когда стихов прелестна вязь,
К чему ей ведьминая мазь? - :)))
---------------------------------------
Герои времени - бандиты?
А может, всё же - Афродиты?!
-------------------------------------
Андрей, я слышал : вышла книга.
Пришли для вечности и мига!
И не считай, что ты должник:
Подарка лучше нету книг!
Сорри за имверсию:)))
С наступающим!
Твой "кредитор"
Лучше поздно, чем... К моменту появления здесь меня ещё не было...
ВЕЛИКОЛЕПНО!
Пока трезвый капитан запаса -
Им
Жизнь бессонная станет бессоннее,
В нежилой стране пилигрима,
Где шагать мне от “а” до “ять”,
Я в долгу перед вишнями Японии,
И перед стихами Има,
О которых ещё не успел написать.
Ваш
Андрей.
Судак
Залив Судакский нежен и спокоен,
Из ветра, света и покоя скроен.
Как будто лапа мощная легла
Цепочкой горной с правого крыла,
А слева холм – огромным валуном,
Как зверь уставший, спящий мирным сном.
И между ними – тихие места,
Цветы сафоры, хвои густота.
Зигзаги ласточек и дымки дальных гор,
Как будто вечности и мига давний спор.
Cудак для меня место особенное.
Спасибо, Василий, с уважением, Андрей.
В нежилой комнатушке, где сжались пространство и сроки,
Жестяной рукомойник роняет и всплески, и строки…
И эти строки замечательны.
Спасибо за стихи,
С уважением, Андрей.
Стихи написаны Мастером. Что тут ещё сказать.
Очень понравились и статьи Ваши, и комментарии, под многими строчками подписался бы незамедлительно.
Собственно, некоторые мысли очень созвучны тем, что я иногда вкрапливал в комморецензии или ответы на них.
С уважением, Андрей.
Когда бы мысль моя могла к тебе принесть
Меня, как реактивка я бы разлетелся
Так нет же, вот пишу стихи один на сайте здесь
И так печально без тебя, аж разревелся...
:о))
Вот заполучи Серж...
К праздничку...
Шутка гения?..
Света, я тащусь...
:о)
Ох, не перед таким праздником будь сказано... Но, тезка, ты права!! ;)
Удачи! (во всех смыслах)
;)
Ольга
Замечательный стих!
Очень понравился.
С уважением,
Ольга
Мне показалось, что это больше в духе olwen.
Интересный эксперимент. Но так ли уж хорошо быть похожим на кого-то?.. (не в обиду, просто мысли вслух)
Ольга
И нас уж нет, и те - далече...
Но расстаёмся мы - для встречи!
С ещё большим уважением, Сергей
Только Вы можете мне помочь! Знаете мелодию "Зелёные рукава"? Я как-то вознамерился слова к этой мелодии придумать. Увы, хватило только на первый куплет:
Где холм прилёг на изгиб реки
Где шуршит песок в тишине ракит
Рубоко Шо там слагает стих
Про зелёный шёлк рукавов твоих...
Дальше - хоть убейте, не идёт и всё! :-)
Если Вам нравится начало, предлагаю закончить в том же духе (учитывая мелодию, конечно). Соавторство почту за честь! :-)
Ну как?
С великим уважением, Сергей
И здесь давно знакомые мне лица!
Во сне ли это? Нет, двоится!
:-)
С уважением, Сергей
Ба! знакомые все лица! -
Каплан помог соединиться.
Что сказать - великолепно!
С уважением, Сергей Шекс-таков