Благое дело переводы

Дата: 30-06-2013 | 00:30:50

Благое дело переводы
(Венок сонетов)*

1.
Благое дело переводы.
В душе звучит волшебный мир:
Катулл, Гораций и Шекспир,
все менестрели, все рапсоды,
псалмы, эклоги и эподы,
хваления под пенье лир,
язвительная желчь сатир,
торжественность гремящей оды.
Так будь хоть старцем с тощим брюхом,
с негодным зрением и слухом,
но стань отважным, как Тиртей.
Плещи неукротимым духом.
На свете мало дел святей
сзыванья избранных гостей.

2.
Сзыванье избранных гостей
из всех углов родной планеты
идёт по тысячам путей
сквозь крепь оград и редь сетей.
Бессильны грозные запреты,
никчемны строгие декреты.
Хоть кто-то злится всё лютей
и проклинает окаянных
пришельцев, не всегда желанных
для ретроградов всех статей,
но нет щита в нормальных странах
от резких новшеств и вестей
со стойбищ мировых страстей.

3.
Со стойбищ мировых страстей
в клубок закрученное время
стучит по собственной системе,
меняет меру скоростей.
В нём нет ни мумий, ни костей.
В нём все - одно живое племя,
и мы беседуем со всеми,
сломав барьеры всех смертей.
Когда б ни жил тот человек,
он входит к нам в текущий век,
как птица - в воздух, рыба - в воду.
Индус, китаец или грек -
Мы пригласим хоть Гесиода
под сень родного небосвода.

4.
Под сень родного небосвода
войдёт премудрый Соломон,
и царь Давид, и вор Вийон,
и обожатели природы,
и пастушки из хоровода,
и Гёте, и Ронсар, и Донн,
и Бернс, и Фрост, и Арагон.
Зажжёт восточный фимиам
пленительный Омар Хайам
и, предложив бокалы мёда,
предложит тост за милых дам.
У каждого своя метода.
Поэзии мила свобода.

5.
Поэзии мила свобода.
Её натура горяча.
Ей по-сердцу рубить сплеча.
Она не спросит, что за мода, -
сама её меняет сходу.
То шепчет, то зовёт, крича.
И тот, кто в роли толмача,
сам часто делает погоду.
А следом, кстати и некстати,
бегут критические рати,
завзятых педелей пустей,
и попрекают, слюни тратя,
и жалят сотнями ногтей.
Кругом Зоилы всех мастей.

6.
Кругом Зоилы всех мастей.
Давай-ка, критик, сам попробуй
переведи нам текст с особой
пост-модерновостью затей,
где не понять и двух третей !
Иной гонитель твердолобый
способен только лишь со злобой
наобещать пятьсот чертей.
Хотя б он даже был с охотцей,
так сам никак не разберётся,
кусая кончики локтей.
Пусть скачут пошлые уродцы,
жильцы крысиных крепостей,
пусть дразнят взмахами плетей.

7.
Пусть дразнят взмахами плетей !
У нас не слабая закваска.
Нам вовсе не нужна указка
пустых плетельщиков лаптей
со ржавым лязгом челюстей.
Нас не пугает злая пляска
карикатурного тараска.
Поди-ка, критик, пропотей !
Беру затейливый сонет -
пытаюсь разобрать сюжет.
Вникаю через пень-колоду.
Так, час за часом, много лет,
так, день за днём, проходят годы.
Я ем скупые бутерброды.

8.
Я ем скупые бутерброды...
Но вот туристский пароход
меня в Атлантике везёт
маршрутом около Кейп-Кода.
Листаю сборник Аксельрода.
В России пущен был в расход
другой - не этот - Аксельрод,
а "янки" не знавал невзгоды.
С толпой гуляющего люда
я нынче еду на Бермуды.
Над судном иностранный флаг,
и я ещё плыву покуда
не в Бухенвальд, и не в Гулаг,
пью влагу богоданных благ.

9.
Пью влагу богоданных благ
и чистые струи эфира.
Надеюсь, что прогрессу мира
послужит не скрещенье шпаг,
не дикий шум лихих атак,
не боевые капониры,
а фестивали и турниры
певцов и бардов-побродяг.
Лишь при согласии взаимном,
объединённый общим гимном,
сольётся мир в один очаг.
И я тружусь, чтоб не был дымным.
Тружусь, чтоб цвёл пион и мак.
Впрягаюсь в лямку, как бурлак.

10.
Впрягаюсь в лямку, как бурлак,
чтоб, вместо чуждого трюизма,
была приличная харизма,
чтоб стал нежней французский лак
и чуть родней английский смак,
чтоб поэтическая призма
убрав искусственные "измы",
марихуану и табак,
оставила лишь смысл и соль,
восторги, гнев, тоску и боль,
гнала невнятные реченья,
чтоб не набить в мозгу мозоль;
и, злясь на Мосек за шипенье,
прошу у Музы вдохновенья.

11.
Прошу у Музы вдохновенья.
Стыжусь, что взяв оригинал,
в нём часто многое менял.
И масса знатоков в сомненье -
им не по нраву измененья.
Они за точность ставят балл.
Им нужен полный идеал,
во всём буквальное схожденье.
Беру пример Крыловских басен.
Их явный блеск любому ясен,
хоть Лафонтен писал не так -
без русских перлов и балясин.
А как пойти за ним шаг в шаг ?
Хотел бы знать, где тот мастак.

12.
Хотел бы знать, где тот мастак.
Ответят, гневом пламенея:
"Был Дмитриев. Он был точнее".
"Ну да !" Краснею, будто рак.
Я ж тоже истине не враг.
Он был точнее и вернее,
но победил-то кто умнее -
мудрец, обжора, весельчак !
Поэт-толмач - почти колдун.
Ему ясна способность струн
рождать душевное волненье.
Но не рождён такой вещун,
способный вызвать изумленье,
кто не бывал в недоуменье.

13.
Кто не бывал в недоуменье ?
Сменив былой материал,
я в новый тигель наливал
иную массу для творенья,
и в алхимическом смешенье
рождался колдовской металл.
Он в точной форме обретал
способность хвастать прежней тенью,
но то была иная плоть.
И трудно было побороть
тревожащее подозренье,
что мой наставник - не Господь.
Кто не терзался в угрызенье
и не изведал невезенья ?

14.
Кто не изведал невезенья ?
Нас мнёт живущее века
заклятье тайной языка.
Меж ними пропасть расхожденья
и нет надежды на сближенье.
Так толмачам наверняка
толкаться в ритмах трепака
до нового столпотворенья.
Прикиньте ж, благо или нет
давно дивящее весь свет,
ни богачу, ни нищеброду
не приносящее монет;
для чудака, для сумасброда
благое дело - переводы ?

15.
Благое дело переводы -
сзыванье избранных гостей
со стойбищ мировых страстей
под сень родного небосвода.
Кругом Зоилы всех мастей.
Пусть дразнят взмахами плетей ! -
Я ем скупые бутерброды,
пью воду богоданных благ,
впрягаюсь в лямку, как бурлак.
Прошу у Музы вдохновенья.
Хотел бы знать, где тот мастак,
кто б не бывал в недоуменье
и не изведал невезенья.

Примечание.
*Маниакально-графоманские стихи на заданную тему.
Слишком всерьёз воспринимать не следует. ВК

Отрадно видеть, как толмач
всё той же юностью горяч...
Высокий класс, Владимир Михайлович - порадовали...