Лесное озеро




Лесное озеро дремо́ты
Заворожило тропки бег —
В кольцо замкнуло круг охоты,
Как в путах, бродит человек.

Дрожит осинки отраженье,
В воде, в чешуйчатость листвы —
Зеркал лесных воображенье —
Добавлен отсвет синевы.

Кривых ветвей плавней движенья...
И с поцелуем рыбьих губ —
Круг — обретает, вне сомненья,
Черты лица и нежность рук.

Вот так и жить — в уютной тине
Воздушный пузырёк ловить —
Нанижешь бусы — и ундине
С восторгом трепетным дарить.




Унди́на
ж.
Дух воды в образе женщины,
заманивающей путников
и рождением от них ребенка
стремящейся получить
человеческую душу
(в средневековых поверьях).




Охо́та


с восторгом тихим даришь нить
прошу прощения, не удержалась,
Владимир, такие трепетные стихи, такие завораживающие,
оживляющие и осинки, и тропинки,
с удовольствием подышала свежестью в Вашем сказочном лесу
%.)..


Я сам-то атеист завзятый, хоть надо признаться крещёный
но считаю, что вера и суеверие вещи
несовместные...

:о)bg

Да это никакое не язычество, это истинная поэзия! Но сноску бы я убрал. Все знают, кто такие ундины, а ежели не знают, чего для них, темных, стихи писать? :)) А сама ссылка по стилю так целомудренна, что вспоминаешь Брокгауза и Ефрона.:)))

Мне кажется, здесь со смыслом все достаточно ясно.

Дело происходит не во сне. По тропке к лесному озеру приближается охотник. Озеро не простое – волшебное. Тропинка превращается в круг, т.е. человек не может отойти от озера: «Как в путах, бродит человек». Вторая строфа — описание поверхности лесного волшебного озера. «Дрожит осинки отраженье,
В воде», дальше вместо запятой я бы поставил двоеточие, чтобы исключить лобовую связь между «Дрожит» и «в чешуйчатость», о которой пишет Александр. «в чешуйчатость листвы … Добавлен отсвет синевы» - поверхность озера, в которой отражается дерево и небо. «чешуйчатый» - потому что поверхность с рябью. «Зеркал лесных воображенье» - по-видимому, указание на волшебность озера. В третьей строфе: завороженный путник оказывается в воде. «плавные движения ветвей и поцелуй рыбьих губ» – части магического ритуала, в результате которого человек в водном плену остается живым. «Круг», т.е. та сила, которая не позволила ему уйти от озера, и пойти своей дорогой, вдруг превращается в прелестную женщину – ундину. И дальше все ясно в соответствии с примечанием. Примечание прошу оставить, потому что к стыду своему забыл, кто такая ундина. Предполагаю, что не я один такой.
Действительно, все пронизано нежностью.
Спасибо