Роберт Геррик. (H-1114) На Ласка

"Когда умру я", - воля Керзи Ласка, -
"Похороните в пледе, без огласки".
Зачем? - его наследники спросили.
"С моим богатством буду и в могиле".


Upon Luske

In Den'-shire Kerzie Lusk (when he was dead)
Wo'd shrouded be, and therewith buried.
When his Assignes askt him the reason why?
He said, because he got his wealth thereby.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 58812 от 29.01.2008

0 | 3 | 2135 | 01.11.2024. 03:11:56

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Александр,

shrouded - это покрытый саваном. Assignes - это не дети а правоприемники. Речь не о том, что его богатство украдут. А то, что саван - его единственное богатство. Он просто нищ. УРВАЛИ - не то слово. Ибо речь не о том совсем, КМК. :)

С БУ
АЛ

Может быть:
"Зачем? Чтоб чем владею. не украли".

С уважением, ЛП

Это первый вариант:

ЧуднОму погребенью Керзи Ласка
По завещанью не дана огласка.
«Похороните, дети, в одеяле, –
Зачем? – чтоб вы богатства не урвали».