Дата: 22-01-2006 | 12:29:18
Два человека в мире есть,
О ком хочу я больше знать,
Но, как ни бьюсь, мне ничего
Не удаётся отыскать.
Мельхиседек благословил
И дал Авраму хлеб с вином;
Намного тот умней меня,
Кто скажет более о нём.
Когда Приамов град пылал,
Укалегон утратил кров;
Скажите, кто он - и за вас
Молить я буду всех богов.
Два человека в мире есть,
О ком я думать обречён:
Где б ни был я, со мной всегда -
Мельхиседек, Укалегон.
Edwin Arlington Robinson
(1869-1935)
Two Men
There be two men of all mankind
That I should like to know about;
But search and question where I will,
I cannot ever find them out.
Melchizedek he praised the Lord,
And gave some wine to Abraham;
But who can tell what else he did
Must be more learned than I am.
Ucalegon he lost his house
When Agamemnon came to Troy;
But who can tell me who he was --
I'll pray the gods to give him joy.
There be two men of all mankind
That I'm forever thinking on:
They chase me everywhere I go, --
Melchizedek, Ucalegon.
Матвей Тарасов, поэтический перевод, 2006
Сертификат Поэзия.ру: серия 848 № 41368 от 22.01.2006
0 | 1 | 2012 | 01.11.2024. 02:15:29
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Э.А. Робинсон (1869-1935). Два человека Матвей Тарасов
Автор Марина Матвеева
Дата: 22-06-2006 | 02:59:04
Замечательно! Точность почти полная, и в то же время есть и что-то свое, точнее - что-то наше, русское. Спасибо!