Мир полон двуспальных кроватей. По мотивам стихотворения Хилэра Беллока

Мир полон двуспальных кроватей,

на них нужно с девами спать и,

хоть вас не пытаюсь учить,

так лучше, чем просто  дрочить.


Hilaire Belloc. The world is full of double beds


The world is full of double beds

And most delightful maidenheads,

Which being so, there’s no excuse

For sodomy of self-abuse




Александр Шведов, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 924 № 161840 от 02.06.2021

0 | 5 | 741 | 07.05.2024. 20:37:10

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Александр, логику стишка Вы передали совершенно верно. А вот лексику , на мой скромный взгляд, Беллок одобрил бы вряд ли.
С уважением,
Валентин

Валентин, по моему, Беллок, в первую очередь, не воспринял бы сегодняшние ЛГБТешные шалости, превалирующие в его стране. Вернее, в  странах. Все-таки, он англо-француз...