Ли Юй На мелодию "Радость встречи" 2 цы

Дата: 20-06-2017 | 03:17:53

С деревьев цветы облетели, - все алые краски весны -

                                                                до срока легко сметены,

Ну что же поделаешь, прежде - безжалостный дождь поутру,

                                                               потом - и ветра ввечеру.


Так слезы смывают румяна;

                             – Останься, сегодня мы пьяны,

                                                                а встречи едва ль суждены...

Так было издревле, и длится тоска, словно водный поток,

                                                                текущий века на восток.

 

李煜 (937-978) 相见欢

 

林花谢了春红,太匆匆,

无奈朝来寒雨, 晚来风。

 

胭脂泪,相留醉,几时重,

自是人生长恨, 水长东。

 



李商隐 (813–858): “春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”

                  Нити (думы) обрываются только со смертью шелкопряда;

                  Слезы воска на свече высыхают лишь, когда свеча сгорит.

                                                                                               Ли Шанъинь

 

На западной башне в безмолвии ночи  смотрю, одинок:  

                                                                 луны на ущербе крючок,

В глубоком дворе сиротливый утун, облетая, стоит,

                                                                  прохладную осень таит.

 

Рву нить нескончаемых дум, 

                              смятенье сильнее вдвойне,

                                                                   тоска по родной стороне,

И этой разлуки особенный вкус, неизбывный уже,

                                                                   таится глубоко в душе.


李煜 (937-978) 相见欢


无言独上西楼,月如钩。

寂寞梧桐深院,锁清秋。

 

剪不断,理还乱,是离愁。

别是一般滋味,在心头。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 128027 от 20.06.2017

4 | 18 | 1389 | 26.04.2024. 17:35:08

Произведение оценили (+): ["Сергей Буртяк", "Владимир Корман", "Сергей Семёнов", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Алена, блестяще, как всегда. Только я заменил бы "вовек" на "века" или "всегда".

Кстати, позвольте личное воспоминание. Ровно 30 лет назад, в 1987 г., я разбирал с молдавскими студентами "Журавлей" в версии Н. Гребнева (видите, когда я начал ими заниматься!). Там есть оборот: "от века речь аварская сходна", я тогда приводил разные производные от "века": навек, вовек, вовеки, на века и др.

Вспомнилось.

спасибо, Александр.

интересное замечание. мне тоже не очень нравится вовек (вовеки). от века, на самом деле, подошло был лучше :)

навек, вовек, на века, кмк, направлены в будущее. а здесь, по смыслу, из прошлого. то есть от века, извечно. века и всегда в этом смысле - нейтральны. если не найду ничего лучше, воспользуюсь Вашим вариантом. спасибо.

Насчет "от века" я сомневаюсь: это означает очень давнее прошлое, но ведь имеется в виду вечное течение, т.е. и в будущем тоже?

Алёна! Не хотите чуть поправить, чтобы вышла рифма?


– Останься, опять мы пьяНЫ, (или - сейчас мы пьяны)
                                                    а встречи еще ль суждены?

С уважением, Сергей

спасибо, Сергей.

с этой мелодией я еще не разобралась. в отмеченной Вами строке в оригинале - внутренняя рифма, которую я и пыталась изобразить. посмотрю другие стихи на эту мелодию, смогу ли там воспроизвести этот момент.

:)

Не заметил, Алёна, простите!

Расценил по аналогии, как в соседних парах, а здесь более прихотливая мелодия. Всё у Вас хорошо. 

Алёна, "встречи еще ль"? Вряд ли. Наверное, "суждены ль". И "текущий вовек" как-то так себе. Странно, что этого не заметил выдающийся филолог и лингвист. Впрочем, его, похоже, больше занимает тема молдавских студентов )))

Да, со встречами лучше. Но "текущий века"... Не знаю, вроде бы и нормально, но что-то смущает. Когда есть сомнения в ударении, лучше попробовать иначе.

а что с ударением? разве можно прочитать: текущий вЕка?

ну, допустим: что вечно течет на восток.


"что вечно течет на восток" точно лучше.

спасибо, Сережа, приношу Вам глубочайшую благодарность.

:D

Благодарность - хорошо, я их коллекционирую)))

Алён, ну почему не исправила? Сама же сказала.

я не тороплюсь. вариант есть, позже выберу.

в "что вечно течет" - смущает звучание.

хотя по смыслу так точнее.

слишком много согласных: что вечно течет

при произнесении, словно спотыкаешься. 

века на восток звучит плавнее.

имхо