Роберт Геррик. Судный День H-126

Дата: 16-06-2017 | 10:56:15

Роберт Геррик (1591 - 1674) Судный День (H-126)


Суда не убоятся праведники боле –
Не у предела там их место: на престоле.

                Санкт-Петербург, 19 марта 2017


Robert Herrick
126. Doomes-Day

Let not that Day Gods Friends and Servants scare:
The Bench is then their place; and not the Barre.


В размер Вы, к сожалению, не уложились. Но это бывает и у классиков...

Предел и престол, определённые Вами как места для обвиняемых и для судей, звучат красиво, но по значению своему вызывают некоторые сомнения...

И слово "боле" тоже сомнительное. Здесь точнее слово "пусть". 

Удачи!

С БУ,

СШ

Спасибо, Сергей, за Ваше внимание!

Предел при множественности его значений мне показался очень уместным в этой антитезе предел-престол.При сочинительстве мне вспомнилась замечательно красивая теноровая ария Фауста из оперы Бойто, которую Л.В.Собинов поёт по-русски: Вот я у предела. 

БО́ЛЕ нареч. Устар. = Бо́льше (1-2 зн.). * Я к вам пишу - чего же боле? Что я могу ещё сказать? (Пушкин). В долинах стад не видно боле (Лермонтов).

С уважением, Сергей.

Ну, после того, как Вы с помощью словаря разъяснили значение слова "боле", Суда не убоятся праведники боле. Но Геррик-то говорить без "боле": праведники, не бойтесь Страшного Суда! Вы будете среди судей, а не среди осуждённых. Впрочем, какой я здесь судья, когда сам далеко не праведник!:)

Удачи!

С БУ,

СШ


Пусть не убоятся праведники Суда! = Да не убоятся праведники Суда! = Суда не убоятся праведники боле(е)!

Более совсем не ослабляет это утверждение. В том смысле, что если у праведников и были (наряду с надеждами!) какие-то сомнения на этот счёт, то ныне (с этого момента - как Геррик высказал свою сентенцию!) эти сомнения надо оставить - им боле не место.

С уважением, Сергей (неправедник).