Вильям Генри Дейвис, Насмешливые черви

Дата: 24-06-2016 | 04:09:56

Что ждёт нас, если мы добры и милы?
Окоченевший труп на дне могилы.

Прекрасны вы… Но что приобрели?
Как все, простой наряд, покров земли.

А пенье? Болтовня о всяком вздоре?
Вздохнёшь разок – и хрип раздастся вскоре.

Мечтай, пари! Учений знамя взвей!
Не притчи корм насмешливых червей.



The Worms' Contempt, by William Henry Davies

What do we earn for all our gentle grace?
A body stiff and cold from foot to face.

If you have beauty, what is beauty worth?
A mask to hide it, made of common earth.

What do we get for all our song and prattle?
A gasp for longer breath, and then a rattle.

What do we earn for dreams, and our high teaching?
The worms' contempt, that have no time for preaching.




Дмитрий Якубов, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1237 № 120787 от 24.06.2016

0 | 1 | 1213 | 26.04.2024. 18:09:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Вариант -

Надменные черви

Что ждёт нас, если мы добры и милы?
Окоченевший труп на дне могилы.

Прекрасны вы… Но что приобрели?
Как все, простой наряд, покров земли.

А пенье? Болтовня о всяком вздоре?
Вздохнёшь разок – и хрип раздастся вскоре.

А что мечты? Больших идей полёт?
Надменный червь без лишних слов сожрёт.