Дата: 11-04-2013 | 23:58:35
Ошибки своеволие творит,
Когда мне места в юном сердце нет;
Они вполне твой украшают вид:
Идет соблазн везде тебе вослед.
Изящен ты, а значит – побежден,
Прекрасен, значит – будешь ты в плену.
Какой сын женщины победу жен
Не делит с ними – битву не одну?
О нет!.. ты буйство удержать бы мог:
И юности своей, и красоты, –
Какой тебе в моих владеньях прок,
Коль верность вдвое нарушаешь ты:
Ее – завлекши красотой своей,
Свою – предавши с красотою всей.
XLI
Those pretty wrongs that liberty commits,
When I am sometime absent from thy heart,
Thy beauty and thy years full well befits,
For still temptation follows where thou art.
Gentle thou art, and therefore to be won,
Beauteous thou art, therefore to be assailed;
And when a woman woos, what woman’s son
Will sourly leave her till he have prevailed?
Ay me, but yet thou mightest my seat forbear,
And chide thy beauty and thy straying youth,
Who lead thee in their riot even there
Where thou art forced to break a twofold truth:
Hers, by thy beauty tempting her to thee,
Thine, by thy beauty being false to me.
Александр Скрябин, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 98676 от 11.04.2013
0 | 0 | 1398 | 01.11.2024. 03:35:48
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.