Сонет 119. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 119.

Опившись, верно, мутных слёз Сирен –
Из адского котла отвратным зельем, –
Меж страхом и надеждой затворен,
Я мнил всегдашний проигрыш везеньем ;

Как горько ошибался я, когда
Сердечный трепет принимал за счастье…
Как слепо я безумствовал тогда,
В беспамятном ознобе любострастья…

О, польза зла… Я убедился сам,
Что лучшему не след страшиться злого, -
Моей любви разбитой новый храм
Прочнее и роскошнее былого.

Так, пристыжён, я жаждал возвращенья,
Что стал богаче втрое, - от прощенья.

What potions have I drank of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!
О benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better,
And ruined love when it is built anew
Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content,
And gain by ill thrice more than I have spent.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 81416 от 21.07.2010

0 | 0 | 2680 | 19.03.2024. 12:40:36

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.