Пауль Целан, Вода и огонь (Wasser und Feuer)

ВОДА И ОГОНЬ

Я в башню тебя заточил и слово вымолвил тисам,
брызнуло пламя из них на твое подвенечное платье.

Ночь светла,
ночь светла, зачинщица наших сердец,
ночь светла!
Ее свет заходит за море,
будит луны в заливе и ставит на скатерти пены,
смывая мне с них времена.
Оживи серебро, стань чашей, ковшом, как ракушка!

Скатерть время полощет к часу от часу,
ветер полнит сосуды,
море пищу выносит:
блуждающий глаз, оглушенное ухо,
рыбу, змею.

Скатерть время полощет к ночи от ночи,
надо мной проплывают флаги народов,
люди рядом со мной гребут в гробах к берегам,
и подо мной, как в Иванов день, звездит и небесит!

И я взгляд поднимаю к тебе,
солнцепламенной:
вспомни время, когда вместе с нами ночь всходила на гору,
вспомни время,
вспомни, что я был тот, кто я есть:
мастер застенков и башен,
тисов дыхание, брошенный в море гуляка,
слово, в которое выгоришь ты.




Wasser und Feuer

So warf ich dich denn in den Turm und sprach ein Wort zu den Eiben,

draus sprang eine Flamme, die maЯ dir ein Kleid an, dein Brautkleid:

Hell ist die Nacht,
hell ist die Nacht, die uns Herzen erfand
hell ist die Nacht!

Sie leuchtet weit ьbers Meer,
sie weckt die Monde im Sund und hebt sie auf gischtende Tische,
sie waescht sie mir rein von der Zeit:
Totes Silber, leb auf, sei Schuessel und Napf wie die Muschel!

Der Tisch wogt stundauf und stundab,
der Wind fuellt die Becher,
das Meer waelzt die Speise heran:
das schweifende Aug, das gewitternde Ohr,
den Fisch und die Schlange –

Der Tisch wogt nachtaus und nachtein,
und ueber mir fluten die Fahnen der Voelker,
und neben mir rudern die Menschen die Saerge an Land,
und unter mir himmelts und sternts wie daheim um Johanni!

Und ich blick hinueber zu dir,
Feuerumsonnte:
Denk an die Zeit, da die Nacht mit uns auf den Berg stieg,
denk an die Zeit,
denk, dass ich war, was ich bin:
ein Meister der Kerker und Tьrme,

ein Hauch in den Eiben, ein Zecher im Meer,
ein Wort, zu dem du herabbrennst.






Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 79392 от 20.04.2010

0 | 0 | 2517 | 28.03.2024. 11:43:45

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.