Сонет 1, Шекспир.

Твореньям дивным надобен приплод,
Чтоб не исчезла Роза Красоты,
Чтоб в час, когда созревший плод падет,
Росли вокруг наследники-цветы.

А ты, в себя вперив горящий взгляд,
Самим собой огонь питаешь зря,
Средь изобилья создавая глад, -
Жестокий враг для собственного Я.

Ты, как глашатай вычурной весны,
Сейчас являешь мира красоту,
Но, хороня в себе зачатья сны,
В природе ты оставишь пустоту.

Мир пожалей! Его не обжирай,
Создай красы обильный урожай.

1999 г.




Герман Филимонов, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 1148 № 58012 от 29.12.2007

0 | 0 | 1984 | 27.04.2024. 03:15:22

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.