Окружающая среда рождает орган
Не прАвы Греки, нет в глазах лучей.
Не из глазниц, из этих кромок мира,
Приходит к нам сиянье наших дней,
От Солнца - эти голубые дыры.
И песня горлинок родила слух,
Не ухо породило первым звуки:
Расцвет ему дал движущийся дух,
Воздвигла Трою музыка без муки.
Смиренная вода, упорный камень,
Плод ядовитый, вспыхнувшая роза
Бесстыдно дали чувствовать руками,
Установили запахи для носа.
Вдали от нас приходят без труда
К нам чувства, потеряв при этом ясность.
Весов скорлупка кружится во льдах,
Но разум учит плавать безопасно.
Ньютона числа в свете звездных лир
Захватывают нас миров круженьем,
И наводненный от желаний мир
Дурманит голосом Сирен и пеньем.
Lamarck elaborated
The environment creates the organ
The Greeks were wrong who said our eyes have rays;
Not from these sockets or these sparkling poles
Comes the illumination of our days.
It was the sun that bored these two blue holes.
It was the song of doves begot the ear
And not the ear that first conceived of sound:
That organ bloomed in vibrant atmosphere,
As music conjured Ilium from the ground.
The yielding water, the repugnant stone,
The poisoned berry and the flaring rose
Attired in sense the tactless finger-bone
And set the taste-buds and inspired the nose.
Out of our vivid ambiance came unsought
All sense but that most formibadly dim.
The shell of balance rolls in seas of thought.
It was the mind that taught the head to swim.
Newtonian numbers set to cosmyc lyres
Whelmed us in whirling worlds we could not know,
And by the imagined floods of our desires
The voices of Sirens gave us vertigo.
Александр Скрябин,
поэтический перевод,
2004
Сертификат Поэзия.ру: серия
771
№
29001
от
07.11.2004
0 |
0 |
2509 |
01.11.2024. 01:59:16
Произведение оценили (+):
[]
Произведение оценили (-):
[]