Позволь мне вернуться. Ядвига Чеховичувна. С польского.


Ядвига Чеховичувна ( Jadwiga Czechowiczowna)
Из книги « Позволь мне вернуться»
Стихи.
Россия 1940 – Палестина 1943.
Издательство « В пути», Иерусалим, 1943.


ПОЗВОЛЬ МНЕ ВЕРНУТЬСЯ.

Позволь мне вернуться теперь, весною,
При цветенье сирени в садах,
Пока мысли мои окрылённой мечтою
В молодых и счастливых днях,

Позволь мне вернуться теперь, весною,
Когда сердце свежо, как цветок,
Чтобы горькой обиды холодной росою
Мир суровый сгубить бы не смог.

Позволь мне вернуться теперь, весною,
Пока рвётся любовь из груди,
А потом- ты подумай!- я знаю, я знаю,
Будет поздно, ненужно, прости...
* * *


КОГДА ВЕРНЁШЬСЯ .

Ты вернёшься когда-нибудь к дому...
Каждый шаг приближает к той двери.
Никому не откроешь другому,
Сколько гор и долин перемерял.

Не геройским парадом, я верю,
И не песней о подвиге ратном-
Тебя встретят всё те же деревья,
Что тогда, в сентябре, ты утратил.

Не тяжёлой походкой армейской,
А легко проходя, по- иному,
Будто снова в поре своей детской
Подойдёшь ты к порогу родному.

Отворишь свою дверь без тревоги,
Чтобы солнце вошло пред тобою,
И оставишь лежать на пороге
Груз усталости, горечи, боли.

После будешь от дома до дома
Проходить- показаться соседям.
Не откроешь, не скажешь другому,
Сколько вытерпел, сколько изведал.

Только братские стиснешь ладони,
Только голову молча преклонишь.

Дом мой ждёт- ты зайдёшь на минуту,
Говорить мы не станем о горе,
Ни о бедах, страдании, боли,
Лишь о жите, которое вскоре
Заволнуется золотом в поле,
Лишь про дом, ожидавший тревожно,
Когда буря над нами летала,
Лишь о счастье, о том невозможном,
Что пришло наконец-то, настало.
• * *
• Перевёл ЛБ.

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!