Константин Еремеев


Иоганну Баху

Как откровенность бытия

Твоих молитв клавир,

Которым музыка твоя

Спасает этот мир.

 

И просто хочется смотреть

На жизнь и быть дитём,

И верить, что с рожденья впредь

Мы как цветы растём.

 

О чём же ты повествовал,

Раб божий Иоганн?

В каких раздумий ареал

Уводит твой орган?

 

О чём ты думал в час ночной,

Когда с небес лилась –

Твоей подхвачена рукой –

С безбрежным миром связь?

 

Не Страхом Божьим, но в Страстях

Ты шёл к людским сердцам,

Иначе ты бы не был Бах

И жить не смог бы сам.

 

Как ты узнал, как понял ты

Среди мирских забот,

Что звуки этой высоты

Душа земная ждёт –

 

Ждёт человек, надеясь в ней

Услышит он ответ

О смысле в даль бегущих дней

И свыше данных лет.


Глядя на фотографию дочери и внука

Этот контур щеки

       говорит обо всём нам.

И о том, как близки

       в этом мире огромном

мы окажемся вдруг,

       будто раньше не знали,

проживая разлук

       и ошибок печали.

И в биенье сердец

       сохраняя созвучье,

станут дочь и отец,

       навсегда неразлучны.

Ах, мечты-миражи,

       отмахнёшься устало, – 

только новая жизнь

       жизнь твою оправдала.

Этот сын, этот внук –

       продолжение наше –

неразомкнутый круг,

       вечной радости чаша.



 О переменах и неизменности по случаю поздравления к Дню защитника Отечества

                                                                                            С благодарностью Екатерине К.

 

Весна пока ещё не наступила.

Но первые шаги её слышны.

И вновь всё возрождающая сила

Восходит из природной глубины.

Пускай дневная тротуаров влага

Под вечер леденеет янтарём,

И пар дыханья русского варяга,

Очнувшегося от ленивых дрём,

Встречается с прогретым ветром юга –

Безжалостным к темнеющим снегам.

Они предвосхитят иную вьюгу –

Смятений, вихрей вешних амальгам.

 

Ветра зимы – вы стойкие солдаты.

Вы сокрушили многих чужаков –

Чей дух был слаб, хоть и закован в латы,

Чей вызов не сломил славянский зов.

Есть закалённость высшего порядка –  

Чем пламя жарче, тем черней зола.

Пусть будет не разгадана загадка

Спасительного нового тепла.

И так закономерна правда эта,

И так оправдан времени закон,

В котором жизнь сама даёт ответы

На вдохновенья будущих времён.


Не удивляясь чудесам

От том, что с нами будет Там –

Принять, как добрую примету,

Не удивляясь чудесам.

Они предлетнему рассвету

Находят множество причин

Держать сознание в тревоге,

Где мира бурные пороги

Волнуют будущих мужчин.

 

Так всякий сумасшедший гений,

Сжигая «свой последний том»,

Свеченье видит над крестом

И слышит языки растений.

Ему уже писать не в прок.

Он много больше осязает.

И даже шепчущий цветок

Его поступок оправдает.

 

В словах цветка ни капли лжи,

Он чист и полон откровений.

И все земные миражи

В нём растворяются, как тени.

Всепоглощающ свет любви,

Всеобнажающ свет признанья.

И жизнь тогда – не наказанье,

Но испытанье на крови.


Плацебо

Над городом, полем и лесом

Летает, не видим никем,

Космической тяжбы асессор –

Жандарм внепланетных поэм.  

По меркам житейским – он гений

И сил внеземных протеже.

Но нет идеальных решений

В его послужном багаже.

 

Он в поиске нужного хода –

Спокоен, но внутренне строг.

Но кажется, будто природа

Его заключает в острог.

Он ищет. Но тщетны попытки:

Пророки… герои… мольбы…

Пороки… предательства… пытки

На чаше весов и судьбы.

 

Слова превратились в снаряды,

Нажат часовой механизм.

Чтоб Время не кончилось надо

Вселенский найти эвфемизм.

Он знает, что есть это Слово,

Не зная, что Мир обречён.

Недолгого счастья оковы

И Вечности свет вне времён.

 

На утлом клочке мирозданья

Магистром, как высшей судьбой

Назначен для самопознанья

Заведомо заданный сбой.

Под вечным распластанным небом,

Дней суетных мякиш кроша,

Скрывается в жизни-плацебо

Для шага в иное душа.

 

Она превращается в шёпот,

Во вспышку, предчувствие, звук;

Как сладок и горестен опыт

Прожитых – прочтённых разлук.

Так время уложится в строки,

Но вот осознания миг:

Смывают печалей потоки

Бессилие множества книг.

 

Понять бы душе-бедолаге –

Нет шанса вернуться назад.

Сгорают слова на бумаге,

Но рукописи не горят,

Поскольку записаны были

Рукою, ведомой извне.

Как жаль, что об этом забыли,

И знать не желают – вдвойне.


От Него

 

                                                                 Я хочу, чтобы ты знал, что От Меня это было.

 

Будет час и придут искушения,

Будет день и окружат враги.

Ты услышь нужных слов утешение,

Свет надежды себе сбереги.

 

Ты познаешь разочарование,

Ты крушенье надежд ощутишь.

Это данная Мною заранее

Для тебя благодатная тишь.

 

Предаваясь томлению, ропоту,

Позабудешь покорность свою, –  

Набери же от немощи опыта.

Я по должному всем воздаю.

 

О делах позаботиться надобно? –

Помни – имя Моё среди них.

Ты получишь священного снадобья

Для грядущих дерзаний твоих.

 

Всех разлук и скорбей неизбежности,

Всех потерь, пережитых людьми, –

Эта воля к смиренью и нежности,

От Меня это было, пойми.

 

Чувствуй сердцем, душою, дыханием –

Пламенеющим в свете огня –

Всё пришедшее с обетованием, –

Это было тебе от Меня.


 The velocity of historical changes


                                                «Крутить педали — пошлое искусство…»                                                                                                                                                                                                       А. П.

 

Изящность и удобство велотрека

Изнежило комфортом человека.

В европах нынче молятся на спорт.

Об остальном – на скорости в пол-уха.

Какое дело, где теперь разруха,

Пока у них condition первый сорт.

 

По русским хлябям – топистым и мглистым

Не сдюжить евро-весело-педистам.

К тому ж педали – дело молодых.

Поедут ли смоленским направленьем,

А то и в Питер с неуёмным рвеньем,

Везде судьба-злодейка даст поддых.

Другое дело наша птица-тройка.

Всё позади: и гласность-перестройка,

Застои, лихолетья – нипочём.

Как прежде мчит, и нету ей управы.

Что немцу смерть, то русскому забавы.

Бывало, претцель с тёртым калачом

 

Сходились и не раз в кровавом клинче.

Глядь, снова эти в трефах лезут нынче,

Похоже, страх прошёл, а злоба нет, –

«Братам» в свидомость понабили свастик.

Опять России брать волшебный ластик –

Стирать с лица земли тошнотный бред.

По вечерам шныряют близ Диканьки.

Европою подаренные танки

По чернозёму, сданному в залог.

Умом соседи тронулись немножко,

Поехали извилистой дорожкой.

Каким же горьким будет им урок.

 

Не впрок, увы, История, но всё же

Как обжигает тот мороз по коже

В период русских зим и русских лет.

Мой старый велик – колесо восьмёркой,

Цепь проржавела, как её не торкай.

Но сколько с ним одержано побед.

…  

Кому туризм, кому олимпиада.

Но мне в Париж уже давно не надо.  

Привязанность растаяла, как дым.

А для души воспользуюсь машиной –

Взметая пух июньский тополиный,

Махну через Поволжье к югу в Крым

 …

Но это будет летом, а сегодня

Пусть дышится планете новогодне,

И с доброю мечтою дети спят.

А кто-то свыше – Пётр или Павел –

В заблудших душах что-нибудь подправил.

И Дух сердцам открылся – чист и свят.


О мужестве, трусости и безразличии


                                                                   «Мы знаем, что ныне лежит на весах…»                                                                                                                                          Анна Ахматова

 

 

Недоброе время случится –

Придёт – и не скажешь: «Постой!

А где же те певчие птицы,

Что музыкой жили простой!»

Не знаешь, смешно или грустно

Сидеть под окном не у дел,

И слышать, как лживо и пусто

Над миром звучит джингл-бэлл.

 

Ты слаб, человече, и падок

На лесть. И тебе невдомёк,

Что этот сознанья упадок –

Истории горький урок,

Что птицы солдатами стали –

Когортой великих побед.

В их песнях звучанье из стали

И мирного неба рассвет.

 

Найдётся немало достойных

На память потомкам средь нас,

Кто в трудных и праведных войнах

От гибели Родину спас.

Кто вытерпел боль и потери,

Страну и друзей не продал.

Кто ядом заморских мистерий

Свой дух одурманить не дал.

 

Страна, чья же воля хотела

Тебе непростого пути,

Где красный, бесцветный и белый

Согласие тщатся найти?

Проблемы культурного кода

Насущны, – не хлеб мы едим –

Свою пожираем природу, –

Молчишь, и не будешь судим,

 

И будешь терпеньем оправдан,

А помыслом добрым согрет.

И, веря в счастливое завтра,

Заплачешь на старости лет.

 

Но сердце слезы не уронит,

Молчаньем себя иссуша.

По ком этот колокол стонет? –

 

Боится ответа душа.


Синергия

Дорогу, дорогу бездомным!

Поскольку единственный путь

К жилищу под небом огромным,

Где сердцу навечно уснуть,

И есть самый честный поступок,

Который вершит человек,

Не требуя благ и уступок,

На свой неприкаянный век.

 

Дорогу согбенным – идущим

По жизни земной не к себе.

С тревожною мыслью о сущем

В любой человечьей судьбе.

От вёсен сквозь лета и зимы

К улыбке осенней поры,

Где сладость последнего дыма

Ценней, чем любые дары.

 

Дорогу оставившим эго

В золе догоревших побед.

Мир чистого белого снега

Был ими открыт и воспет.

Не в песне, но в поступи тихой

Покоится их правота.

Казалось бы, странная прихоть –

Земные не славить места.

 

Они забирают с собою

Пространство и воздух времён.

Дождями, ветрами, листвою

Под солнцем их путь сохранён.

Дорога бродяг наделяет

Пронзительной зоркостью глаз.

Снег памяти всё же растает,

Но не завершится на нас.


Игры памяти

Забывчивость, порою, спасение твоё.

Исчезла мысль – и ладно – и не ищи её.

 

То ускользнёт из вида, то снова под рукой, –

Так время оркеструет житейский непокой.

 

Забудутся предзимья неласковые дни.

И нас с тобой забудут. Но память не вини.

 

Она имеет свойства произрастать во мгле,

Стать дождиком в июле и вьюгой в феврале.

 

Она играет с нами по правилам своим,

И мы за всё, что было её благодарим.

 

За сказанное слово, за радость прошлых дней,

За то, что можно снова на миг забыться в ней.

 

Почувствовать объятье, касание плеча,

И ощутить, что сердце и есть твоя свеча.

 

А ветер… ветер дует. И кажется вот-вот

Всё канет в тьму ночную – беда произойдёт.

 

Поэтому будь чуток к слепому бегу лет.

Жизнь – краткий промежуток – неуловимый цвет.

 

Неси свою поклажу и береги огонь,

Пока душа не ляжет на Божию ладонь.


Был завет...

Был завет – все люди братья.

Так и Авель полагал.

Зло задолго до распятья –

Обрело свой ареал.

 

Эта истина наивна,

Ей в базарный день цена

Не карбованец, не гривна,

А копеечке равна.

 

Дуракам закон не писан,

На убогих нет обид.

Мир объят сплошным ленд-лизом.

А душа болит. Болит.

 

Заграница им поможет,

Нам, как водится, соврёт.

И опять живёшь без кожи,

Сбитый новой ложью влёт.

 

Убегает тень на Запад,

Нам опять идти за ней

Сквозь горящей жизни запах,

Сквозь жару кровавых дней.

 

Над полями сотни дронов

Собирают мёд войны.

Из проросшего патрона

Стебли ярости видны.

 

У дороги мальчик в шлеме

Провожает танки в бой.

Забываемое время

С незабвенной правотой.

 

Я во сне смотрю на небо.

Днём поднять не смею взгляд.

Господи, прошу не хлеба,

Всех отправь на месяц в Ад.

 

И не делай исключенья.

Знаешь Сам с кого начать.

А иначе нам прощенья

Не просить. И не прощать.

 

Мы вернёмся отовсюду –

Прорастём травой в полях.

Нам простят грехи за чудо,

Что повергло тьму и страх.  


День следующий

                                                                                                «Мы — дети Дня Восьмого».                                                                                                                              Торнтон Уайлдер


«Всё будет хорошо», – шепнул мне кто-то.

Я приоткрыл глаза. Была суббота.

Сквозил рассвет. И комп мерцал зависший,

И если был в нём смысл, то вряд ли высший.

Скорее там по норам сети лазил

Себя не осознавший тёмный разум

С огромным глазом.

Стирая пыль времён с компа ладонью,

Я сам почти завис над ним спросонья.

И думал я, смотря в экрана блики,

Что нахожусь на очень хрупком стыке

Реальности с потусторонним хабом,

Который не оставит шанса слабым

И узколобым.

…Что надо встать, поставить чай, одеться,

Открыть окно, побриться, вспомнить детство.

Или хотя бы прошлый год и лето.

И как теперь всё безвозвратно это.

…Проверить почту и помыть посуду.

Не ждать чудес, но быть готовым к чуду.

Когда? Откуда?

 

Я подошёл к окну, раздёрнул шторы.

Там новый день уже ворвался в город.

В нём свежесть утра растворялась в смоге,

В нём жили и надежды, и тревоги,

Удачи оборачивались крахом,

Волнения пропитывались страхом.

Звучанья – Бахом.

Там жили простаки и лицемеры

Различных степеней и разной веры.

И в этом муравейнике огромном,

Так просто ощутить себя бездомным –

Подумал я – но делать что-то надо, –

Не это ли шепнула мне монада

Листвою сада?

«Всё будет хо…» вернулись мысли эти.

А во дворе вовсю шумели дети.

И значит есть у жизни продолженье,

И жизнь сама – горение и жженье.

В ней было всё. Но с самого начала

Чего-то нужного, казалось, мало.

Недоставало

Какой-то мелочи, штриха, свеченья,

Благих намерений и дел стеченья.

Всё двигалось, вертелось по-иному,

И мир всё чаще походил на омут,

Где зло своё показывало жало,


Но доброта в итоге побеждала.


Жизнь времени

Бесценная жизнь – даже каплей росы,

Слезинкой одной не лукавила.

Но время, поделенное на часы,

Легко продаётся, как правило.

 

Иным ничего не составит извлечь

Барыш из минут в обстоятельствах.

Кто золото плавил, кто выковал меч,

А кто наторел на стяжательствах.

 

И вот получается – ценника нет,

И жизнь — это долг неоплаченный,

Где можно назвать даже солнечный свет

Ни с чем несравнимой удачею.

 

Но капелька падает. В землю и тьму

Уйдёт она к телу уставшему.

Душа – так случится – ему ни к чему –

Во времени быть переставшему.

 

И хочется каплею той дорожить –

Дышать этой дивной толикою.

И жить немудро́, но, по совести жить,

Пока где-то часики тикают.



Simply Red - Home

В чём смысл, если не в любви.

Наша жизнь – дорога риска.

Каждый человек говорит: «Живи, живи!»

Если сердце слышащее близко.

В чём смысл, если не в любви.

Вижу я недружеские тени.

Что даёт нам в закипающей крови

В грозный час не падать на колени?

 

Фальшь и блеф пора отбросить,

Снова к дому душа позвала.

В песне – те крупицы тепла,

Что память просит.

Вот и прошла

Жизнь. Но – тоска без родного угла.

 

На морском берегу

Улыбнётся мне, родная.

Пусть ей жить суждено многим больше, чем я смогу,

Почему люблю её, я сам не знаю.

 

И так, всю фальшь пора отбросить,

Снова к дому душа позвала.

В песне – крупицы тепла,

Что память просит.

Вот и прошла

Жизнь. Но – тоска без родного угла.

 

Масок ложь пора отбросить,

Снова к дому душа позвала.

В песне – крупицы тепла,

Что память просит.

Вот и прошла

Жизнь. Но – тоска без родного угла.

 

Фальшь и вздор пора отбросить.

Снова к дому душа позвала.

Фальшь и вздор пора отбросить.

Пора домой,

Где край родной.

Пора домой.

Домой.

Домой.


*************************

What's worth nothing else but love

Take a walk down any street now

Every one of us, in our own little world

Looking for a heart with whom to beat now

What's worth nothing else but love

I'm prepared to take the heat now

What's worth more than anything else at all

To keep you firmly on your feet now

 

So, fake cool image should be over

'Cause I long for a feeling of home

Real life, depicted in song

A loving memory

After long,

home is a place where I yearn to belong

 

Where the land meets the sea

She'll be smiling so sweetly now

I hope that she'll be here much longer than I will

My heart loves her with every beat now

 

So, fake cool image should be over

'Cause I long for a feeling of home

Real life, depicted in song

A loving memory

After long,

home is a place where I yearn to belong

 

Fake cool image should be over

'Cause I long for a feeling of home

Real life, depicted in song

A loving memory

After long,

home is a place where I yearn to belong

 

Fake cool image should be over

Home is a place where I yearn to belong

Fake cool image should be over

I'm going home

Where I belong

Rolling home

Home

Home


https://www.youtube.com/watch?v=v_uZ83Qy50A 


Пятое время суток

Туман – это пятое время суток,

Где спят то эмоции, то рассудок.

Войдёшь, не зная, где будет выход,

И вся дорога, как долгий выдох.

А вверх ли, вниз – чуют только ноги.

А яркий свет где-то в эпилоге.

Туман – что хрупким игрушкам вата,

Когда реальность «шероховата».

Когда вокруг времена раздрая,

И Герда ищет беднягу Кая…

 

А может сам ты и есть игрушка –

Для красоты – повисеть за ушко –

На радость детям, забаву внукам,

Для равновесия грехам и мукам –

Своим, чужим, случайным, прочим –

Что мы подчас себе пророчим.


Антик

Как будто мир душой поник, –

Жизнь – неизбежная расплата.

Опять пора читать Сократа,

Искать живительный родник.

 

Молчат глаза Кариатид,

Храня печаль под небом блёклым, –

Оно к трагедиям Софокла

Прислушаться благословит.

 

Манит звучанье простоты

Без шелухи и обертона.

Опять пора читать Платона.

Прощать долги. Растить цветы.

 

Недолговечна красота.

На дне морском лежит галера.

Пора перечитать Гомера,

И жить – как с чистого листа.


Превратности природы

Куда же ты коней своих загнал?

Отчётливо не видится финал,

Но слышно неизбежности дыханье, –

Оно теперь спокойное вполне,

Поскольку всё закалено в огне,

А остальное – жертва на закланье.

 

Как океан, велик водораздел.

Но ты же сам пройти его хотел,

И было время – расступились воды.

Пришёл в себя, стремясь на край земли,

И новые отстроил корабли,

Предчувствуя превратности природы.

 

А в этот год – особый звездопад,

И столько чувств и мыслей невпопад –

Сумятицы, отчаянья и жажды.

И время давит плотностью воды.

Надеясь, не напрасны все труды,

Ты океан готов пройти и дважды.

 

И снова через пламя будет путь,

И снова закипают кровь и ртуть,

И фаренгейты переходят в цельсий.

Но внутреннее зрение ведёт,

Туда, где жар, где бред, но всё же брод.

И в спину лишь слышна команда: «Целься!»


Иногда становится понятно...

Иногда становится понятно,

Что стихи для жизни не нужны.

Это просто солнечные пятна,

Это блики голубой Луны.

 

То, что они слышатся порою,

Не предосудительная блажь.

Сердце, словно птица к водопою

Прилетит, и ты её уважь.

 

Будет непростительно, однако,

Не отведать той живой воды –

Не услышать поданного знака

И не превозмочь своей беды.


Всё валится из рук...

Всё валится из рук, – так вот как ты приходишь,

Бессилия печаль среди большой беды.

Так исчезает друг в подземном переходе, –

В непонятую даль ведут его следы.

 

Идти за ним? Зачем? Там лишь его дорога.

Но будет ли теперь он искренен с тобой?

В мерцании лексем мы ищем близость Бога,

Снимая боль потерь прощеньем и мольбой.

 

Врачующая мгла у наших одиночеств.

В ней слышится ответ из позабытых слов.

Отечество лишь там слагается из отчеств,

Где жизнь свою отдать за друга ты готов.

 

Один глоток вина – как яд – приятен, терпок.

Тревоги зим уйдут. Очнёшься – никого.

Когда ещё весна засеребрится в вербах,

Достав из сонных пут святое колдовство?

 

Вернётся ль кто-нибудь? Вернёшься ль сам? Откуда?

Один глоток любви. Но – истинной – на всех.

Как просто тает жизнь – единственное чудо,

И тают слёзы в ней, и утихает смех.

 

Подсказок не найти. Пусть будет всё, как будет.

Трубач, играй сигнал. Окончим этот спор.

А кто, ты спросишь, прав?.. Лишь время нас рассудит.

Пусть новые стихи растут сквозь жизни сор.


Вторая жизнь, как правило, взаймы...

Вторая жизнь, как правило, взаймы,

И долг, похоже, будет не оплачен.     

Но, даже зарекаясь от сумы,

Пройти меж двух огней – и есть удача.

 

Другой язык – оковы бытия,

Что не видны под напуском комфорта.

Но в темени темнеет полынья,

А прошлое для нынешнего стёрто.

 

Расслабленно-пуста чужая речь,

Слова плывут – едва ли различимы,

Но память эти солнечные зимы

Не хочет, не пытается сберечь.

 

Она хранит далёкий белый снег,

Дождей осенних серое ненастье,

В небытии растаял прошлый век,

Где промелькнуло с молодостью счастье.

 

Чужие звёзды треплет на ветру, –

Подвыцвел флаг, поскрипывает древко.

А жизнь порхает, точно однодневка,

Которая окуклится к утру. 



О безымянной высоте

Я поеду на кладбище к деду,

Отложив «для заметок» тетрадь.

Мемуары про нашу Победу

Нам пока рановато писать.

Ты прости, дед, что вышло так глупо,

И опять в наших землях горят

«Леопарды» от фабрики Круппа,

И уже у нас свой Сталинград.

 

До последнего жили надеждой,

До последнего верили им.

А теперь мы находимся между

«Повторим или не повторим»,

Потому что не только на фронте

До конца не окреп монолит, –

Столько яда гуляет по фронде

Тихой сапой живущих элит.  

 

Нас взрывают, а мы выживаем.

Злу с добром не поладить никак.

Эта жизнь перед Адом и Раем

Превращается в договорняк.

И выходят славянские реки

Кровью алою из берегов.

А варяги, тевтоны, да греки

Всё гадают на лёгкий улов.

 

И теперь, когда жизнь покачнулась –

Вправо ль, влево – не важно уже,

Так ценна небольшая сутулость

На смертельно опасной меже.

Только знаешь, мы всё-таки сможем.

Как сказал командир: «От винта!»

Будем жить! И «Смуглянку» – до дрожи.

Это наша с тобой высота. 


И даже если не было...

И даже если не было

Нательного креста,

Но детство было чистое,

И жизнь была проста.

 

А всё, что запрещали нам,

В определённый час

По мысленным проталинам

Просачивалось в нас.

 

И, вроде бы, по совести, –

Но вот они, грехи.

А к сердцу льнут и просятся

Родных полей стихи.

 

Зачем они, не спрашивай –

В них проку-то и нет.

Они из детства нашего

Нам возвращают свет.

 

Мы этим светом поены,

Душа его – заря.

Над родиною воины

Небесного царя –

 

Пока хранят молчание,

Но знают обо всём.

И будет назиданием

Нам всем небесный гром.

 

Теперь, когда осталось-то

Всего-то ничего,

Пошли мне знак, пожалуйста,

Прощенья Твоего.


Когда я стану воздухом бестелым...

Когда я стану воздухом бестелым,

Когда мне на земле не будет дела

И станет всё понятно и легко,

Моё дыханье в небе растворится

Средь облаков, где по преданью птицы

Хранят, как счастье, птичье молоко.

 

Но только для чего оно хранимо,

Когда уже ничто не повторимо?

Светла улыбки грусть. Окончен путь.

Безмолвие снимает все вопросы.

А птицы вновь слетаются на просо –

Клевать земное счастье по чуть-чуть.

 

У них свои дела, свои заботы –

Свои мечты, падения и взлёты.

Синиц и журавлей своя шкала.

 

Людские души, это те же птицы, –

Приходит срок, и каждая стремится

Оставить суеты земной дела.


Послевкусие


Видимо, всё так и будет –

Ветры. Туманы. Дожди.

Отзвуки горних прелюдий –

Свет ожиданья в груди.

 

Слышишь раскаты орудий?

Что это: войны, салют?

По полю минному люди,

Точно по жизни идут.

 

К призрачной цели ведомы –

Неудержимо, вперёд.

Как всё старо и знакомо –

Вечный судьбы недолёт

 

До горизонта желаний, –

Вон он – всегда недалёк.

В жизни, как в сладком изъяне,

Всё же горчит эпилог. 



Преломления

1.В музее старины

 

Прильнув к сокровищам искусства

Великих в прошлом мастеров,

Стоять, подогревая чувства

Под эстетический улов.

И полушёпот восхищений

По залу дымкою плывёт:

«…Какой шедевр… Каков же гений…

Какой новаторский подход…»

Да будет жизнь благословенна.

И потому ценней она,

Что за восторгом – запах тлена,

Смятение. И тишина. 

 

2…

 

Ковёр персидский. Пятый век.

Творенье рук людских.

Всю жизнь стремится человек

Соткать из жизни стих.

Он оставляет связь времён –

Свой труд, раздумья, взгляд,

А сам уходит в вечный сон

В мерцании лампад,

Чтоб истины безбрежный свет

Земную жизнь берёг,

И был его теплом согрет

Любой живой цветок.


Courage. Anna Akhmatova

Courage

 

We know what today being placed on the scales,

And what is now being accomplished.

The hour of courage has struck on our clocks,

And courage be never demolished.

 

It is not a fear to lie dead on the ground,

Not bitter to end up as homeless,

And we will defend Russian speech with its sound

The Russian word – greatest and nobles.

 

We’ll carry you through as it is – free and pure,

And give it to sons, and from capture ensure.

 

For ever.

------------------------------------------

Мужество

 

Мы знаем, что ныне лежит на весах

И что совершается ныне.

Час мужества пробил на наших часах,

И мужество нас не покинет.

 

Не страшно под пулями мертвыми лечь,

Не горько остаться без крова,

И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

 

Свободным и чистым тебя пронесём,

И внукам дадим, и от плена спасём. 

 

Навеки. 


Обнять прошлое

                                                                                                         памяти деда

Как хочется всё прошлое обнять

С его теплом и бедностью счастливой,

Услышать, как поёт негромко мать

Под вечер у цветущей белым сливы.

 

Не позабыть тот сумеречный свет,

Окрашивающий начало лета.

Его устойчивости в цвете нет –

Он отличим у каждого поэта.

 

Гуляют в поднебесных зеркалах

Событий отраженья-акварели, –

Услышь, прочти их… но, обидно, ах! –

Мы главного закончить не успели.

 

Та жизнь так безвозвратно далека,

Но радостно, что помнится из детства

Вкус яблок и парного молока,

Как душу оживляющее средство.

 

Вновь опадёт листва, растает снег,

Сны принесут надежду и посулы.

И жизнь живущий всуе человек,

Не замечает тлеющего гула.

 

Дай руку мне, мою ладонь сожми;

Сегодня пониманья и участья

Так мало остаётся меж людьми…

Куда ведут нас розни и напасти?

 

Нет осени без запаха костров,

Без солнца, остывающего днями,

В которых неизбежности покров

Укроет наши чаяния с нами.

 

Навстречу убегающему дню…

И почему всегда одно и то же? –

Я дни ушедших радостей итожа,

С печалями живущими храню.


Нить

Только вместе с любовью и ради любви

С неизменным обратным отсчётом

Человек погружается в жанр «Est la vie»,

Где расписано всё, как по нотам.

 

Жаль, что это ему до поры невдомёк, –

Даром он убеждением движим?

Но любому упорству приходит свой срок

В этом мире цинично-бесстыжем.

 

Человечек идёт вдоль мелькающих дней –

Где актёр, где досужий зевака.

Время давит на плечи с годами сильней,

Сердце просит условного знака.

 

Защемит вдруг однажды оно среди сна –

Откровением свыше почует

Для чего ему жизнь испытаньем дана, –

Не заменишь её на другую.

 

Остаётся прощенья просить. И любить –

Всей душой – сколько времени хватит.

И держаться за веры небесную нить,

Что к Господней ведёт благодати.  


Неспособность

Иные мысли не дают
Ни проку, ни покоя,
А время дарит неуют
Свободного покроя.
И в нём остаться не у дел –
Премудрость не большая.
Не сам ли этого хотел,
Свободы испрошая?


Как незаметен тот надлом,

Когда, забредши в думу,

Становишься ленив умом

И безразличен к шуму.

Когда далёкая беда

Закладывает уши,

Как многотонная вода,

И боль всё глуше, глуше…

 

Дыханье ищет свежих трав

И запаха сирени.

Кто был не прав, а кто был прав –

Теперь они все тени.

Такая жизнь, такой удел, –

Вдруг чей-то голос скажет, –

Ты, может, жизнь не разглядел

И не расслышал даже.



В детском саду

На доске рисую мелом –

Жёлтым, красным, синим, белым.

Брат железную дорогу

Собирает понемногу.

В зале шум стоит и гам.

Целый день не скучно нам.

 

Кто-то бьёт по ксилофону,

Кто-то псу надел корону –

Пёс – он плюшевый – и рад,

Что любимчик у ребят.

 

Говорит мне брат негромко:

- Будешь сладкую соломку?

Я ему – Ага – в ответ.

Ведь не скоро наш обед.

 

Брат мне шепчет – Вон шалаш.

Он ничей, а, значит, наш.

Заправляй в колготки майку

И быстрее залезай-ка.

На подушках здесь вдвоём

Посидим и пожуём.

 

Так и жили бы вот тут.

Правда мама с папой ждут –

Дома. Там у них соломки

Две огромные котомки.


Лучик

Новый день, подари мне свободу.

Пусть меня позабудут дела,

Я поеду навстречу восходу,

В край, где снова сирень зацвела.

 

Автостопом, путями любыми,

Где придётся, пешком доберусь

До страны, чьё исконное имя

Произносится коротко – Русь.

 

Буду пить этот воздух горстями,

Забреду наугад в ковыли,

И жалеть, что так мизерно нами

Ощущается чувство земли.

 

Оборвётся мой сон-искуситель,

Снова темень таращит глаза.

Где же сердцу найдётся обитель?

Где же нежности той бирюза?

 

Ветер странствий – опасный попутчик.

С ним гулять хорошо до поры.

Как же дорог из Родины лучик,

Что сквозь чуждые светит миры. 



Когда-нибудь и ты ответишь миру...


                                                                                    «…по черни века строчки выводя»

                                                                                                                         В. Гаврилин

 

 

Когда-нибудь и ты ответишь миру

Молчанием, звучащим ярче слов.

Пока в сетях сознанья свищут дыры,

Не будет утешительным улов.

 

Со временем, так крадучись несмело

Приходит онемение твоё,

И вскорости почувствуешь, где тело

Найдёт себе последнее жильё.

 

Останутся и памятны, и присны

Все души, что стяжали нищету,

Ведь в пустоте словес не больше истин,

Чем в верности несомому кресту.

 

Придать гвоздю глубокое значенье –

По-нынешнему, трепетный апломб.

Порой и бездна ищет утешенье

В извечном полумраке катакомб.

 

Слова, что примет мрамор в эпилоге,

Покроет тлен разросшегося мха,

Но будет оправданием в итоге

Строка, что взяли горние меха.

 

 


К свету

Мир человеческий – грешный закон, –

Только и верить, что будешь спасён.

В космосе вечный Гагарин.

В воздухе запахи гари.

 

Выберешь тлеющий день наугад, –

В небе кино про багровый закат –

Мира земного довесок

Сквозь пелену занавесок.

 

Время всё время куда-то зовёт;

Жизнь – или ползанье, или полёт.

Но открывается что-то

Лишь на огромных высотах.

 

Где-то рождает надежды весна,

Где-то коверкает жизни война,

И в преломлении света

Дарит забвение Лета.

 

В сердце – доселе неведомый сплав,

Близится, слышится «…смертью поправ!»

Просят огня батальоны,

Время рождает каноны.

 

Сколько ж любви было нужно Ему,

Чтобы два тысячелетья тому

В знак о священной расплате

Вспыхнуть Огнём Благодати. 



О простом

Торопиться смысла нету,

А успеть всего – увы.

Подглядеть, хотя бы, смету

У небесной синевы.

 

Ну, так что, ложись на спину

И свечу держи в руках.

Сгинешь ты, я тоже сгину,

Отпустив незнанья страх.

 

У задачки неизвестных –

Сколько хочешь. А ответ

Не устроит только честных

Да и тех, кому семь бед – …

 

Потому что лживы, лживы

Каждый день слышны слова.

Да и мы – как будто живы,

Да и живы-то едва.

 

Закрывай глаза и чувствуй

Жизнь, что плавится, как воск.

Не тащи в неё искусство

И его фальшивый лоск.

 

Говори слова простые

О простом и просто так,

Сердцем зная, что России

Шлёт Господь спасенья знак. 



Вечер в марте

Вот оно – время – листвой шелестит за окном,

Льётся дождём, превращается в запах жасмина.

Ватные шарики в небе плывут голубом…

И человек понимает, что он – просто глина.

 

Слеплен по образу, выплюнут и обожжён –

Всё по дарованным свыше «условиям ГОСТа».

И начинается путь – то ли явь, то ли сон

До отведённого волей Господней погоста.

 

Это подарок ли? Тест? – быть у жизни в гостях –

Миг, что сравним с долготой дирижёрского взмаха.

В каждом бегущем ручье может слышаться Бах,

В каждой душе пребывание Божьего страха.

 

Пряча ответ, угасает закат неспеша.

На горизонте смыкаются небо и море.

То, что за ними – сегодня не знает душа,

Но утешает, что тайна откроется вскоре.

 

В день, когда станет близка глубина синевы,

Время спрессует всю жизнь до минутного клипа.

В нём и живущие ныне, и те, кто мертвы

Музыкой станут посмертного дагерротипа. 



they do not speak a year... by Yana-Maria Kurmangalina

***

they do not speak a year, and he is not

her friend, her enemy, her antipode

but rather world in retina imprinted.

they in one bed which can’t recall the bliss,

who first of them forgot of how to kiss?

between them two, who flung the gauntlet into –

 

nobody knows for now. he’s staring in

the window, and the booze he drinks begin

to mute the silence fixed with some duration

where heart beat to the even rhythm concur,

where he is hero anyways for her,

and she is his last hope and aspiration.

 

and now last verse and so last chapter where

there is some time remaining (in the air

the smell of ginger cookies makes all dizzy)

to hug the kids who came on Christmas Eve,

to see how they grown up, but how they cleave,

and wait for guests, pretending to be busy


-------------------------------------------------


***

они не разговаривают год

он ей не друг не враг не антипод

скорее мир впечатанный в сетчатку

всё так же делят общую кровать

кто первый разучился целовать

кем изначально брошена перчатка

 

никто не помнит он глядит в проём

окна и заглушает вискарём

молчание густеющее между

где бьётся ровно сердце под рукой

где он её лирический герой

она его последняя надежда

 

последний стих последняя глава

где время есть (кружится голова

от запаха имбирного печенья)

сплотившись в ожидании гостей

обнять внезапно выросших детей

заехавших к родителям в сочельник



Яна-Мария Курмангалина



Вешняя новь

Ну допустим, что кончится вьюга,

И зима утомится собой.

А привычность житейского круга

Разродится озябшей весной.

 

Побуждение будет лениво –  

Пятна снега на чёрной земле,

Рек холодных отёкших разливы –

Тихо спящих ещё в феврале…

 

Всё придёт в подсознательный трепет,

И дыханье возьмёт глубину.

Так Всевышний, наверное, лепит

Первозданности новой весну.

 

Эта робкая проба на нежность

Прозвучит синевой среди туч.

И далёкой, но тёплой надеждой

Взгляду встретится солнечный луч.

 

И не нужно небесного рая, –

В сад спуститься, набросив пальто,

Жизнь любя и с судьбою играя.

Пусть об этом не знает никто.



К чудесам

Коротких историй не меряно –

На трубку – и вся недолга.

Но странное – непреднамеренно.

Не в нём ли судеб жемчуга? 

 

Сюжет, непридуманный загодя,

Подобен рожденью огня,

Где строчка – созревшая ягода – 

Снимается с веточки дня. 

 

И дело не в яркости. Может быть 

Она неприметна на вид.

Но слышишь её, и под кожею 

Тепло прямо в сердце бежит. 

 

Не нужно масштаба вселенского

От тихой и честной строки, – 

Пусть образы мира житейского

Приходят просты и легки.

 

И пусть человек тот – по случаю,

Не важно, что он не знаком.

Важней, что рассказчика слушая,

Забудешь на миг обо всём.

 

Рассказ, что наполнен причудами 

Из жизни, так явственен нам. 

И дарит улыбки, покуда мы 

Стремимся душой к чудесам.


Рисованная мысленной гуашью...

Рисованная мысленной гуашью

О детскости тоскующая жизнь

То ищет день потерянный вчерашний,

То в завтрашнем лелеет миражи.

 

Довольствуясь обыденным и малым,

Разглядывая мир полутонов,

Прислушиваться к птичьим мадригалам,

К элегиям и шёпоту ветров. 

 

А время подгоняет незаметно

Позёмкой стылой, ливневым дождём,

Посконной чехардою из примет. Но –

Как прежде, без ответа мы живём.

 

Корпим. И растворяются с годами

Когда-то так манящие цвета.

И блекнет в повседневной мелодраме

Вопроса не избывшая мечта.

 

А может быть и спрашивать не надо.

Всё тайное откроется в свой срок –

Дыханьем расцветающего сада

И откровеньем выстраданных строк. 



Маршрут

Осторожно, глаза закрываются!

До рассвета душа постарается

Человеком усталым не маяться –

Полетит по небесным делам

 

В мир, где душ человечьих свидание,

Где они получают задание,

Наставление и назидание.

И спускаются к бренным телам.

 

А на утро – мерцанием, эхом ли

Чей-то зов: «Просыпайся, приехали.

Запасайся терпеньем, доспехами –

Выправляй свою жизнь на земле».

 

Тело ранится, слабнет и старится,

Но душа твоя – вечная странница, –

Доброта её в мире останется,

А сама она канет во мгле.


Про внука Колю (11 - 15)

11.Знакомство

 

У нас в квартире есть хвостатый зверь.

То прыгнет он на стол, то на кровать.

И стало интересно мне теперь,

смогли бы мы с ним вместе поиграть?

 

Пришла пора знакомиться с котом.

Но кот проворен и совсем не глуп, –

он знает, что случается потом.

И этим может оказаться суп.

 

Я ползаю за ним уже полдня.

А мама его гладит иногда.

Она, конечно, гладит и меня,

особенно заплачу я когда.

 

Вот скоро я немного подрасту

и буду бегать этою весной,

я все свои игрушки дам коту,

и кот Вольфрам подружится со мной.

 

 

12.Находка

 

В коробку с игрушками дай-ка я сяду.

Мне тут разобраться давно уже надо.

Забраться в неё для меня не проблема,

здесь всякая всячина справа и слева.

Тут даже нашлась и любимая ложка!

О каше я с ней помечтаю немножко.

 

 

13.Уютное место

 

Хорошо сидеть на попке

мне в пластмассовой коробке.

Коробейник нынче я.

Эх, коробушка моя!..

 

Я сюда, скажу вам прямо,

не пущу кота Вольфрама,

ведь размер её сейчас

мне, представьте, в самый раз.

 

У меня игрушек куча,

но коробка всё же лучше!

Посижу немного тут,

Пусть игрушки подождут.

 

14.Друг

 

Я в зеркале вижу мальчишку смешного

с таким же торчащим и рыжим вихром!

Он мне улыбается снова и снова,

и мы хулиганим всё время вдвоём.

 

Любое движенье ногою, рукою –

он всё и всегда повторяет за мною.

Ползу я налево – он сразу туда же,

и так же кричит одинаково даже!

Лишь только я сяду, он тоже садится,

и так наши схожи улыбки и лица.

Мы можем друг дружки коснуться руками

и оба потом улыбаемся маме.

 

Мы с ним подружились не очень давно,

и любим гляделки, ворчалки, погони,

а мама об этом снимает кино

на камеру в новом смартфоне.

 

 

15.Поездка

 

Сижу, задумчивый такой,

в модняцком свитере красивом.

Слегка качаю головой, –

вот и, пожалуйста, такси вам.

 

Мелькает солнце за окном,

куда-то едем вместе с мамой.

А где-то там остался дом

и мой диван любимый самый…

 

Сижу в машине в первый раз,

пристёгнут в кресле для надёжи.

Эх, я поползал бы сейчас

и постучал бы ложкой тоже.

 

Сижу, задумчивый, в такси

в штанишках и ботинках клёвых…

Вези, шофёр, меня, неси –

я жажду впечатлений новых!

 


Препинания знаков

Слова, порой, имеют силу пуль,

шрапнель летает, взятая кавычками.

Язык родной – ты совести патруль, – 

иные смыслы бомбами напичканы.

Проходит жизнь свозь Грушинку, Вудсток, –

события – как знаки препинания.

Мир – нежен, Мир – обманчив, Мир – жесток…

И был всегда.

Ты – был наивен ранее.

Теперь же он – безумец? – знак вопрос.

А чтоб сомнения рассеять прочие – 

знак восклицательный

поставлю в строчку слёз.

А дальше лишь сплошное многоточие.



Про внука Колю (6 - 10)

6. Освоение

Ложку за ложкой – измазаны щёки –

это – науки нехитрой уроки.

Ем и мычу непонятные звуки,

только немного мешаются руки.

Можно на пузе чесать и затылке

нет ни пустышки во рту, ни бутылки.

Ем и волнуюсь, ведь очень мне вкусно!

От наслажденья растрёпаны чувства!

Мама научит, подскажет, поможет,

я постараюсь освоиться тоже.

Хоть с непривычки пока не легко мне,

ложку свою я надёжно запомню.

 

7. Разминка

Покажу вам, как умею

я держать красиво шею.

Для разминки – разогрева

поверну её налево,

поверну потом направо,

рот открою для забавы.

А затем уставлюсь прямо,

потому что прямо – мама!

 

8. В тазу

Ну и что, что у меня

нет большого корабля.

Я за то в своём кругу

плыть от берега могу.

Мал немного водоём –

не уместишься вдвоём.

Но пока я и один –

замечательный дельфин

 

9. Акрошка

Мама сделала окрошку!

Дай и мне поесть немножко!

Как же вкусно всё на вид

(соска рядом пусть лежит)

Огурцы, редис, укроп!..

Я бы ел её взахлёб.

Рот открыл, течёт слюна!..

Как окрошка мне нужна!!

К ней тянусь я, что есть сил –

и заочно полюбил.

Край тарелки пальцы жмут,

Кушать, братцы – тоже труд.

Да – тяжёлая задача,

но, как парень, я не плачу.

Мама ложку забрала,

чую – швах мои дела.

Есть окрошку я готов,

жаль, что нет пока зубов.

Я, конечно, не проказник,

шансов нет, но – не грущу.

Эх, не мой сегодня праздник!

Подрасту – не упущу.

 

10. Провода

Я сладкий пухлый балабол!

Жара. И я частично гол.

Я лёг на деревянный пол

с весёлой громкой песней!

Тут много разного всегда.

Скорей гляди! – вот это да! –

вокруг сплошные провода! –

они поинтересней.

Они, как змеи – тут и там –

ползут вдоль стен и по углам,

сейчас я трёпу им задам,

пока не видит мама.

Но ускользает всё из рук,

пускаю слюни я вокруг.

Ну помоги ж, усатый друг! –

зову кота Вольфрама.

 

Но кот и ухом не ведёт –

На то он и ленивый кот.

Хотя зовут его Вольфрам,

он равнодушен к проводам!

И как, скажи, с таким котом

мне предстоит дружить потом.


Сыр, яблоко, базилик…

Сыр, яблоко, базилик…

Мир в общем-то невелик.

 

День. Улица. Мокрый сад.

Всё – так же, как год назад.

 

Дождь – вымоет, напоит.

И на сердце нет обид.

 

Дом. Комната. Греет печь.

Жизнь – полная добрых встреч.

 

Тень облака. Ветра звук.

Жизнь – полная и разлук.

 

Вновь сумерки. Чай остыл;

Жаль, всё-таки, нету крыл.

 

Ночь выстелит первый снег.

Жив верою человек.


Наказание

На языке врага

Украдкой говорить –

Вот самое из всех

Жестоких наказаний.

Попутав берега

Пытаться подменить

Свой плач на ложный смех

Взаимопониманий.

 

Виляние хвостом

Есть признак хвостовства.

Но увлекаться им

Опасно с непривычки.

Прокатишь снежный ком,

И кончатся слова, 

Печаль сойдёт, как грим,

Закроются кавычки.

 

Разрежь прямую речь,

И вот она кровит.

Потом себя казнишь,

Что с нею был неловок.

И снова ищешь встреч,

Надеясь – не забыт,

Но беспощадна тишь

Уснувших недомолвок.

 

Коль скоро от забот

Лишь зависть, спесь и зло –

Лежать в траве густой

Рассыпавшимся буквам.

Душевный недород

Ложится на чело

Свинцовой немотой,

Когда язык не друг вам.

 

Расслабившийся болт

Приводит к болтовне.

Наивно уповать

На крепкость механизма.

Глаз лунный ночью жёлт,

Но чёрен страх извне,

И бьётся рать на рать,

И неизбежна схизма.


Spring. Apollon Maikov - Весна. Аполлон Майков


The white-blue and purest

This flower-snowdrop!

And near it transparent

Last snow with no hope…

 

Some last tears about

The sadness, that’s gone,

And hopes, that’s no doubt,

The bliss coming on.


---------------------------

Весна. Аполлон Майков

 

Голубенький, чистый

Подснежник-цветок!

А подле сквозистый,

Последний снежок…

 

Последние слезы

О горе былом,

И первые грезы

О счастье ином.


Про внука Колю (1 - 5)

1. Первые песни  (6 - 10 месяцев)

На коврике зелёный круг,

игрушки: птички, зайки…

я полюбил играть не вдруг,

на маленькой лужайке.

Пока не знаю языков - 

ни ваших, ни латыни,

Но петь вам песенки готов

красиво – по-дельфиньи.

Их замечательный язык –

я знаю почему-то.

И этот мой весёлый крик –

так здорово и круто!

 

2. НЮ

Сегодня я на простыню

улёгся скромно, в стиле ню.

Ну до чего же простыня

мягка, приятна для меня!

На этой жёлтой простыне

я бело-розовый вполне.

Здесь у меня домашний пляж,

я сам себе натур-пейзаж!

Я пальцы в рот свои тащу

и зубы первые ищу.

Но нет пока их у меня…

Зато какая простыня!

И пусть пока я слишком мал,

уже я популярным стал.

 

3. В трамвае

Когда я катаюсь в трамвае,

я рот широко открываю,

а с ним и глаза заодно,

как будто всё это – кино!

Здесь шум необычный и звуки,

в трамвае не может быть скуки.

Я вижу в огромном окне

домов бесконечных фасады,

дороги, машины, ограды…

А мама, счастливая, рядом.

Она улыбается мне.

И едем куда-то мы с мамой –

с моей, замечательной самой!

 

4. Мечты

Ещё не видел я моря́,

да мне пока и рано.

Но в ванной я сижу не зря:

я здесь – за капитана.

И пусть сейчас тиха вода,

температура – норма,

я знаю, вырасту когда –

не испугаюсь шторма.


5. В больнице

Мы приехали в больницу

проверять кардиограмму.

Тут вокруг чужие лица,

я же знаю только маму.

 

Положили человечка,

прицепили проводочки, –

ты стучи, моё сердечко,

наливайтесь соком щёчки.

 

Я лежу – слегка зеваю.

Рядом разные приборы.

Но обратно на трамвае

Мы домой поедем скоро.

 

Зубы режутся упрямо,

я жую свою пустышку...

Ты ведь знаешь, что я самый

замечательный мальчишка. 


День Спасиба


Последняя неделя ноября.

Мейфлауэр бросает якоря.

Развешивают ценники на рее.

Случившийся трансгендером не вдруг,

Помилован предпраздничный индюк,

И Робинзон под пятницу чернеет.

Колумб по жизни в Индию плывёт,

Народ на кораблях – условный сброд.

Все ожидают специй и халявы.

Но обществу поставлено на вид

С намёком на (для тех времён) «ковид»

За грабежи бесчинства и расправы.

Ещё не настоялся в бочках ром,

Ещё не грянул в Новом Свете гром,

Но гроздья гнева набирают тучи.

А пилигримы держат дальний путь,

И с этого пути им не свернуть,

Как не свернуть космографа Веспуччи.

Правдоподобны выборы в конгресс

И так же, впрочем, «гуманист» Кортес,

Европу осчастлививший ванилью

И шоколадом… Что греха таить –

У местных бонз особенная прыть –

Свою держать с дессертом камарилью.

Да мало ли благодаря чему

Свихнуться можно трезвому уму,

Где день сурка предвестник Хэллоуина.

И благодушно-праздничный народ

"Собак горячих" радостно жуёт.

И следствием становится причина.

Исчезнуть бы из выдумки-страны,

Где все до неприличия равны,

И счастливы, и слепы в царстве оном

Туда, где обитают детства сны,

Где голоса и образы честны,

И после ливня дышится озоном.

Но сердце благодарно всё равно

За время, что с судьбою сплетено,

За жизнь, что стала дальнею дорогой,

За небосвод, что синевой залит,

За лёгкое прощение обид,

И обретенье радости немногой.


Отличить

(другу на Украине)

Воздух полон тревоги и гари,

Впереди холода.

Ярким светом надежды одарит,

Но не греет звезда.

 

Закипает волна неприязни

И бежит по Днепру;

И чудовищны козни и казни

В хладнокровном миру.

 

От текущих событий телега

Точно крови лоза.

У ловца колумбийского снега

Стекленеют глаза.

 

Дон впадает в Азовское море,

Как в патронник патрон.

Кукловодам и мстительной своре

Нужен армагеддон.

 

Дни идут неизбежно на убыль –

Вечерами темней.

Потемневший лицом Мариуполь

Жаждет солнечных дней.

 

Поневоле померкнет сознанье,

Если продал язык.

Если правят страною пираньи,

Ну а ты попривык.

 

Жаждут солнца Булгаков и Бабель –  

Ждут падения Зла;

И сверкают клинки русских сабель,

И звучат купола.

 

Пушкин с Гоголем в Крым – непреложно,

А Шевченко – в бега.

Хорошо, что заблудшего можно

Отличить от врага.



Культурная отмена культурного обмена

На далёкой и красной планете

Нужно жить, соблюдая режим.

И под красные всполохи эти

Мы в душе от предчувствий дрожим.

 

Надуваются вены и жилы,

Наливается водка в стакан.

Что ж, махнём и закусим, коль живы,

За бесплодную спесь марсиан.

 

Пусть у них высоки алгоритмы,

Раскалённая родина-мать.

Не один из них нам говорит, мы

Их любви не способны понять.

 

Их планета не скоро остынет,

(Вот и нас беспокоит Greenpeace).

На своей причитают «латыни»,

Но не ищут, увы, компромисс.

 

Мы не верим в их красные снимки.

Глядя в ужасы их катаракт,

С ними нам не брататься в обнимку,

Отменён «межпланетный» контакт.

 

И не то чтобы наши культуры

Не сойдутся во многом никак, –

Только стали их взгляды понуры,

И потравлен безумьем их злак.

 

Приживутся ль они? И как скоро

Наважденья спадёт пелена?

А пока лишь искусство раздора,

И стабильна на порох цена.



Цена

Страшна украинская ночь –

Из года в год темней.

Каким же светом превозмочь

Кошмар её теней?

 

Отравлен ненавистью Днепр,

В степях восходит ложь.

И окопался дикий вепрь –

На дьявола похож.

 

В умы иных вернулось зло

Через мечты и сны,

И время кровью потекло

По обе стороны.

 

Вот наше вечное «потом»,

С которым нам и жить, –

Пока не грянет русский гром,

Крестом не осенить.

 

Покуда жареный петух

Не клюнет – сладок сон.

Позор ли, смерть – из этих двух

Победа лишь резон.

 

Война пришла не в каждый дом,

Не в каждую семью,

Но проросла ожившим сном

Сквозь родину мою.

 

И вот теперь она одна

Себе солдат и врач.

И так бесценна та цена

Удач и неудач. 



В печальном дыму папиросном...

В печальном дыму папиросном,

Надеясь на лёгкий ответ,

Хотелось задаться вопросом

На семь нескончаемых бед.

 

Наверное, это надолго,

А, может быть, и навсегда.

Впадает в отчаянье Волга

И в спячку окрест города.

 

А знаешь, достаточно взгляда

И в нём отражённого дня,

Чтоб верить, что всё это надо

Пройти очищеньем огня.

 

Взревут иерихонские трубы,

Низвергнутся тяжести вод,

И жизни земной однолюбы

Мольбы устремят в небосвод.

 

Случится всё так, иль иначе,

Узнать доведётся другим

По эху беззвучного плача,

Что ожил на старости зим. 



Слепота

Становится всё вперемешку

В понятиях, мыслях, словах.

И чех, перепутавший чешку,

Возможно, не чех, а словак.

 

Как дни черноморские жарки!

И, кажется, скисло вино.

Болгары слегли, – их болгарки

Не пилят, не режут давно.

 

Печальную эту картинку

Увидишь ты, словно, тайком.

Найдёт ли хоть финн себе финку

С присущим лишь ей огоньком?

 

Ответа не будет, поскольку,

Его невозможно найти.

Поляк, не танцующий польку,

Как пить дать, собьётся с пути.

 

И грек, переехавший речку,

Не сунет в водицу руки.

Не рака он ищет, а гречку.

И взгляд его полон тоски.

 

Мадьяры сидят у Дуная

С обеих сторон и грустят

О том, что и сладость токая

Не та уж, как годы назад. 

 

У Швеций, Норвегий и Даний

Постылая хладность небес.

И льёт на унылость преданий

Дожди равнодушия Бес.

 

Немеющих немку, и немца,

Спросить бы, по нраву ли им

Выделывать ныне коленца

В преддверии зябнущих зим.

 

Теперь уже вряд ли кто спросит:

«Какой она раньше была?»

Простое немецкое «Prosit!»

Душе не добавит тепла.

 

Чьему ты, старушка Европа,

Доверилась нынче уму? –

Он с жаром и злобой Циклопа

Безглазо взирает во тьму.


Другу

Доверясь тем, с кем разделяешь пряники,

Спокойным будь, когда внезапно бьют.

Спасать иных от ханжества и паники –

Подвижнический, кропотливый труд.

 

Мой друг, нам не случайно в жизни выпало

Расставить «точки верности» над «i».

И хочется, чтоб выбор был не «липовый»,

И полон был родник живой воды.

 

Ты тоже, как и многие, мечтатель. Но

Свечу свою в пути не затуши.

Судьба и потому не сослагательна, –

В ней ключик есть к причастию души.


Стране


Страна, одолей свою лень и тоску,

Не дай себя вытрясти по колоску,

Прислушайся к Высшему зову –

К победе ведущему слову.

 

Страна, не пускай свои силы вразнос –

Как много их в прошлом отдать довелось.

Но встань беззаветно и смело

За истинно правое дело.

 

Дышать, будто снова Россию открыв –

Быть русским – воистину вечный призыв.

И сердце всегда молодое

От эха Полтавского боя.

 

Когда-то, очнувшись, Россия Петра

Душою впитала Европы ветра.

Но скольких взрастил негодяев

"Сошедший с ума" Чаадаев.

 

Страна, отпусти убегающих прочь –

Очистившись легче врага превозмочь.

Тогда у желающих драться

И силы удесятерятся.

 

Страна, докажи своё право на жизнь,

Найди и обрящи свои рубежи.

Хуле вопреки и навету,

Спаси от безумья планету.


Наветерье

Приходит ветер-человек. Становится твоим знакомым,

Легко, спонтанно заводя с тобой досужий разговор.

И ощущаешь вдруг себя самим собой давно искомым,

И молча споришь сам с собой, а не ему наперекор.

А он – чудак – общаться рад – но тихий голос твой не слышит,

То, всуе, спросит: «Как оно?» То разольётся о своём.

И ты себя находишь, вдруг, каким-то странным третьим лишним,

И отпускаешь снова мысль за пониманья окоём.

Его не переговорить, ему забот не перевспомнить.

Едва ли радостью своей он твоё сердце напоит.

И скажешь внутренне себе: «О, как же станет хорошо мне,

Как только этот ветер-гость на утро будет позабыт».



Уходя по разные стороны

Не щебечет в клетке канарейка

О садах, что могут зацвести.

И не потому, что жизнь – злодейка,

От судьбы не скрыться, не уйти.

Есть в её незримых поворотах

Ключевые маркеры души.

Падают в подветренные соты

Счастья ускользнувшего гроши.

Падают… но аромат обманчив –

И откуда горечь эта вдруг?

Собирает мысли в чемоданчик

Прошлых лет пред-лакмусовый друг…

 

Падают, а будет ли прибыток?

Будет ли процентик «на карман»?

Тяжелее нет, наверно, пыток –

Жить сквозь неизвестности туман.

Растворится бывший друг в испуге.

Видя, что он молча пережит –

Промелькнёт фальшивой нотой в фуге

И в забвенье сделает кульбит.

Высушит отчаянное лето

Свежесть дней весенних дождевых.

Будто бы и не было как нету

Радостей-печалей на двоих.

 

Так бывает, станет слишком ярок

Некий луч, направленный в глаза.

Жизнь – она ведь тот ещё подарок –

Опалит и пешку, и туза.

Будет жечь. Избавиться захочешь –

Заскулишь, предъявишь слабину.

Не заметишь сам, как среди прочих

Совестью опустишься ко дну.

Вроде бы и светлые те лица,

Прячущие трусость в свою злость.

Где же им пришлось недотрудиться?

Что им от земли не привилось?

 

Ночь. Гроза. Я вглядываюсь в темень.

И шепча: «Отечества и дым…»

Рад, что хлеб не преломляю с теми,

Кто по жизни сделался чужим. 



Я делаю ошибки...

Я делаю ошибки –

Значит жив,

Несовершенен

И подвержен росту.

Я обречён на боль и миражи,

На трудный путь к молчащему погосту.

 

Смотрю на рябь бессмысленной толпы –

Людей, привыкших к праздному злословью, –

Они – что те полночные клопы –

Свой голод утоляют чьей-то кровью.

 

Не привыкать.

Сквозь перекатный шум

Предвидеть это действо чуть забавно, –  

И отвечать, порою, наобум

Легко,

Оставшись неподкупным в главном.

 

И, принимая честные слова,

Открытый взгляд

И руки для пожатья

Того,

Кто знает – Родина права,

Я верю вам, мои друзья и братья. 



Моей судьбы преграды...

Моей судьбы преграды

Со мной и там, и тут.

Моей земли награды

За мною не придут,

Но пусть пребудет слово,

Что стоит дорогого

За кропотливый труд.

 

Пускай звучит не громко,

Но пусть мешает спать.

Жара. Дожди. Позёмка.

Снега. Дожди опять…

Душе стремиться к свету,

И не жалеть за это

Всего себя отдать.  



Два стишка о будущем и прошлом

Предчувствие осени

 

В опрятности несуетного дня

Под патокой слабеющего солнца

Последние кленовые червонцы

Слетают наземь.

                         В парке ребятня

По листьям бегает. И пристальные мамы

О чём-то парами судачат на скамьях.

А город дымчатой прохладою пропах

И утопает в позолоте панорамы.

 

И так приятно в этом шуме утонуть –

Войти, раздвинув временные шторы

В какую-то уже иную суть,

Нет выхода обратно из которой.

Где отданы все прошлые долги,

И лёгкость долгожданная в дыханье.

Не это ли о главном расставанье?

Как думаешь? – Ответь.

Но не солги.

 

 

Солнце и любовь

 

Осенним месяцем (нечётного числа)

стояла – не поверишь – тёплая погода.

Плыл хвойный аромат, текла сосны смола

и утекало в неизвестность время года.

Я шёл лесной тропой за Солнцем. За его

любовью без границ. Но понял, что напрасно

мне верилось тогда в тепло и волшебство, –

оно катилось прочь. И – очевидно гасло.

 

И так я не хотел, чтоб этот день ушёл,

оставив мне закат и тление светила.

Текла смола сосны и превращалась в шёлк.

Я вспоминал, как ты меня любила. 



 Мотивация предчувствия


Давай мобилизуемся

И демобилизуемся,

Поскольку обязуемся

Не торопить свой час.

Пусть протрезвеет пьяница,

Пусть радует избранница,

И пусть все, кто останется,

Помолятся за нас.

 

Пусть белым будет облако,

Душистым будет яблоко,

И слышен в песне зяблика

Волнительный покой.

Пусть туча в небе хмурится,

Подслеповатый щурится,

И снимет фильм Кустурица

О суете мирской.

 

Трава пусть летом косится,

И песня к сердцу просится,

И ноет переносица,

Коль пропустил удар. 

Пускай поймёт станичница,

Моряк, шахтёр, отличница

Что, собственно яичница,

А что и божий дар.

 

А мы уйдём с улыбками

Полутенями зыбкими.

Работу над ошибками

Никто не отменял.

Душа пусть беспокоится,

Благих хлопот утроится,

И светлой будет Троица.

И Свет, что воссиял. 



Чилибуха


Увы, но есть на Родине моей

Места, где чилибуха в чреве леса

Цветёт, и в час ночной приходит к ней

Поэт, – но не от Бога, а от Беса.

 

Приходит и, приникнув, пьёт нектар

И смешивает кровь свою с отравой.

Ему не нужен Бог. И Божий дар

Становится бесовскою забавой.

 

Насквозь пропитан дьявольским чутьём,

С душой, покрытой инфернальной сажей,

Он говорит на языке родном,

С изысканным налётом эпатажа.

В какое время их ни запихни,

Их гуманизм двусмысленный, что дышло.

Сочится слов отравленных стрихнин

На землю, из которой они вышли.

 

И древо то нельзя срубить никак,

Не выкорчевать язву ту людскую.

Пропитан ядом ненависти злак,

И вороньё на капищах ликует.

 

Но в сути языка заложен код –

Злословью, оговору непокорен.

Он сохраняет землю, и народ,

И отделяет плевелы от зёрен. 


Ш(t)ольZ и Облом(OV). Unobvious antagonicity

Человек пришёл к турбине,

Посмотрел в её нутро.

В ней мерещатся отныне

Газ, вода, беда, зерно…

 

Совокупность тех видений

Завела умы иных

В миражи, где, словно тени,

дни и ночи Турбиных.

 

Трубы огненные с медью

Вызвать бурю норовят,

И летит шальная ведьма

На бессмысленный обряд.

 

Турбулентность, волатильность

На улыбках и в уме.

Мир пока знобит не сильно,

Но прижмёт вовсю к зиме.

 

Через классику к модерну,

К футуризму и … в пике.

Кто плодит земную скверну –

Прячет душу в кошельке.

 

Друг-романтик, сел на мель ты

И не понял ничего.

На бабло молились кельты,

Как на власть и божество.

 

Были в прошлом добровольцы –

Не сломить и не согнуть;

От Обломова до Штольца

Всё равно не пройден путь.

 

Совесть спит. Мельчают смыслы,

Жизнь торгуется с лотка.

Обещанья стали склизлы,

Клятвы - легче ветерка.  

 

Мир расколется на части –

Не заметна хрупкость та.

И даст Бог кому-то счастье

Жизни

С чистого листа.


Выбор

Мы не загадывали с ним,

Зачем же нам всё это,

Пока тревоги наших зим

Всё утекали в лета.

И было каждому из нас

По-своему хреново.

И он уехал на Донбасс,

Мне не сказав ни слова.  

Он не сказал бы и теперь,

Что страх – не только Божий.

Но жизнь – как трудный путь потерь,

Дорога к встрече тоже.

 

Никто не выбирает смерть.

Она сама находит

Того, под кем земная твердь,

Отчаявшись, уходит.

Никто не выбирает боль.

Её порог безнравствен.

Но неизбежен смертный бой

За веру, жизнь и братство.

Никто не выбирает ложь.

Но правду всякий ищет.

Кому-то истина – что нож,

Кому-то – свет и пища. 



Правила жизни

Раскачает ветром небо,

Раздерёт краюхой нёбо.

Точно речка, пересохнет

В жаркий год чужая речь.

 

Улетят в туман и небыль

Эстакады, небоскрёбы.

Тихим эхом сердце охнет –

Будто ищет, где прилечь.

 

Если день забот не знает,

Пусть, на счастье, канет в лету

Исключением из правил –

Тех, что все, по сути, вздор.  

 

Со слезой минута тает.

Вот и жизнь – была и нету.

Только помнишь, как исправил:

Шоколад, шоссе, шофёр…



О вещах

Вещи касаются наших рук,

Комнат, времени, встреч, разлук,

Мнений, событий, взглядов,

Созданных жизнью обрядов.

 

Вещи стараются нравиться нам:

Памяти, чувствам, надеждам, глазам.

И возникают минуты,

Будто и мы – атрибуты.

 

Мы уменьшаемся в мире вещей

В мире, где исподволь правит Кащей.

Но, окружённые ими,

Мы остаёмся живыми.

 

В чём-то мы все потакаем вещам,

Жизнь превращая в бессмысленный хлам.

Да и тела нам не жалко

Сбагрить в итоге на свалку.

 

Утварь, пожитки… коварен комфорт.

Слаб человек – своей ношей затёрт.

Есть и полезная, впрочем.

Жаль, не о ней мы хлопочем.  



Выцветшее небо

Почитал я Шпаликова –

стало грустно.

Почитал Соснору я –

стало жутко.

Нету даже маленького

чувства, хруста,

вздоха, оха, скорого

сна рассудка.

 

В прошлом веке, в сорок пятом,

много ль раньше –

плавят скифы золото

и поныне.

Но когда идёшь солдатом –

нету фальши.

Только чувство холода

в сердцевине.

 

Видишь, мгла над Ладогою

всё пылает;

лиц чужих анафема

стала так нелепа.

Мама вещи складывает –

молодая,

а на фотографии

выцветшее небо. 



Вектор

У человека в двадцать лет

Обычно есть велосипед,

Смартфон и планы.

Он по-хайповому одет,

Ему не ведомы семь бед

И мысли пьяны.

 

У человека в сорок два

Уже подобраны слова,

Но есть сомненья.

Порою кругом голова,

И в радость даже трын-трава

На день рожденья.

 

У человека в шестьдесят

По скайпу внуки голосят.

И сны из детства,

Куда он, вскользь роняя взгляд,

На миг вернуться был бы рад,

Но нету средства.

 

И он становится один –

Неприхотлив и нелюдим,

Как сад осенний,

Где сердце слышит иногда

Былые юности года

И шум веселий.

 

Ступай - пройди свой листопад,

Как бесконечности обряд

В преддверье вьюги.

Путь полон радостей и мук,

Сует, рождений и разлук

В природном круге. 



К родникам

В едком куреве окопном,

словно в муторной болезни,

сил пускай добавит Бог нам,

душу пусть согреют песни.

Время лечит парафразом,

но его рецепт рисковый.

А хотелось мигом, разом

скинуть шоры и оковы.

Скинуть тяжесть дикой бойни,

оказавшись в центре взрыва.

Друг, а знаешь, просто спой мне –

спой с улыбкой – не плаксиво.

Песня эта станет рэпом –

с терпким вкусом, с духом русским.

Пусть пройдётся жар по скрепам,

как однажды по Тунгуске.

Но ведь надо делать что-то!..

Птицы гнёзда вьют весною, –

Жизнь для них и есть забота.

И выходит, нам с тобою,

как и всяким неумехам,

в ней искать спасенья выход.

Там и станешь долгим эхом –

малахольным, добрым психом.

Там вода живая с мёртвой,

станут паром, ветром, звуком –

выйдут мысленной ретортой

к родникам, к желанным мукам.



вне

***

На данный момент поэзия потеряла смысл.

Эта «пауза» – судьбоносна.

Потуги что-либо обозначить – пока тщетны.

… кровь жизни становится Историей…

Русский мир в ожидании слова.

Оно зреет. И ему быть! 



 Киностудия Жизнь


Выданы время и место.

Камера, вспышка, мотор!

Ты – лишь актёр неизвестный –

чудом прошедший отбор.

 

Нет операторов, пауз.

И не предвидится грим.

Только мотай себе на ус

и не завидуй другим.

 

Будет немного кондово

это, о жизни, кино,

правда, без дубля второго

(чем и ценнее оно).

 

Не без помарок, но честно.

Падал ли, если поддых?

И препоясал ли чресла,

в дни искушений своих?

 

Много ли бросил на ветер

слов, о которых жалел?

Вспомнит ли кто-то на свете

сердцем добро твоих дел?

 

Не затуманят ли разум

лестью чужие края?

В дни неспокойные сразу

встал ли за други своя?

 

Не перепишешь станицы.

Пусть что и было не так,

дай откровенью пролиться

на покаяния злак.

 

Чувствуя внутренний финиш –

Жизнь ведь и есть ремесло –

В кадрах последних увидишь,

что там в конце проросло?

 

Не пересохнет ли в горле

быть благодарным за хлеб?

Роль, что сыграл ты, не вздор ли

в общем потоке судеб?



Пароход проходит шлюзы...

Пароход проходит шлюзы,

Опускается вода.

Вдалеке рыбак кургузый

Выбирает невода.

 

Он помашет капитану

С утлой лодочки своей,

Пароход гуднёт, и станут

Эти двое чуть родней.

 

По лицу скользнёт улыбка,

Но к делам зовёт река.

Время исподволь и зыбко 

Проплывает сквозь века.

 

Каждый занят трудным делом,

В каждом деле смысл простой:

Ощутить на свете белом

Связь с небесной синевой. 



Тот домик бревенчатый …


Тот домик бревенчатый, со сквозняками,
растаявший в дымке поволжской глуши,
стоит одиноко – оставленный нами.
Ты вспомни о нём и письмо напиши.
Ты вспомни о том, как в промозглую вьюгу
стоял, прислонившись щекою к печи.

И сердце, как будто любимому другу,

ему доверялось…

                          Ах, сердце, молчи! –
не мучай теперь, потому что сегодня
такая же серая душная мгла.
Она в этой жизни разлука и сводня –

ворует у жизни крупицы тепла.


Она наплела, наврала, нашептала,
и всё понеслось кувырком, вперекос.
И окна смотрели на небо устало,
и с домом, как с другом расстаться пришлось.


Но ты напиши! Всё равно, что уж поздно –
пускай он услышит прощенья слова.
Они будут падать, как падают звёзды
в тот маленький дворик, где пыль да трава.



Не размешивай стихи в чае...

Не размешивай стихи в чае,

будто сахар – ни в коем случае,

не гони их вслед птичьей стае

ни себя, и ни птиц не мучая,

не посасывай, словно конфетку,

как циничная малолетка,

не слизывай с ложечки

по чуть-чуть, понемножечку,

как малиновое, или вишнёвое

даже это вот, непутёвое.

Не цеди из консервной банки

их, причмокивая так звонко,

точно купленную сгущёнку,

час назад на полустанке,

или, быть может, даже

подешёвке на распродаже.

 

А прочти их нутром, печёнкой

и посыпь на сомненья свои

солью, ставшей твоей сединой,

перешедшей в беззвучный вой,

из которого вышла та соль

времени,

пролетевшего жизни вдоль –

в алкоголь –

да по темени –

в испарившийся дух,

где убитый идёт

за не битых двух, 

и земля ему – пух

да и память – стих,

потому, как на век

он уснул и утих,

потому, как теперь

он и есть вечный птах,

а тот стих застыл на его устах,

и он сам давно – у себя в стихах,

где не может живая вода

ни его поднять,

и ни смыть с наших душ стыда,

что всё прячется где-то

между этих вот строк –

то ли ищет ответа,

то ли мерит срок. 



Отклик


И каждую осень, и каждую зиму

Оставшихся лет, что дарованы будут,

Толикой Отечества неразличимой

Гореть с благодарностью к слову, как к чуду, –

 

К тому, что по-русски всю боль ощущая,

Её принимаешь душою во благо,

Что кровь твою соль напитала земная,

И речь никогда не сгорит, как бумага.

 

Горение речи идёт в кровотоки,

Оттуда дыханьем и жаром сердечным.

Слова то горчат, то бывают жестоки,

Но речь эта веру способна сберечь нам.

 

Тот слышимый свет – неизбежно целебен.

Он даже ослепшим – надежда прозренья.

Свеченьем в словах оживает молебен,

И путь открывается сквозь средостенья. 



Стремление


Как робкий захожанин Твой посещаю дом,

И слышу голос хора, – он ближе мне, понятней.

Душа поёт, и плачет, и радуется в нём.

И время уплотняется стократней.

 

Наверное, я должен стыдиться глухоты –

Одних речей не слышу, других – не различаю.

Но все созвучья певчих понятны и просты,

На их неприхотливость невзирая.

 

И я иду за ними, поскольку этот путь,

надеюсь, всё же верный, среди ошибок многих.

И об одном прошу лишь – Ты только ближе будь,

Пока земные нас зовут тревоги.



Осознание


Как хорошо понять, что у мечты

Нет полного земного воплощенья.

И дни тогда становятся чисты,

И радостью наполнены мгновенья.

 

Уходит неуверенность. А мир

Становится пронзителен и светел.

И чувствуешь, Небесный Ювелир

Минут твоих размеренность отметил.

 

И льётся это время, как вода.

Её не пить, но надышаться ею,

Пока не наступило время льда,

Хочу успеть. И думаю, успею.

 

А там – уже за горизонтом снов,

То самое, к чему готов всецело.

И с лёгкостью объятьям холодов

Своё оставлю тело. 



Атеизм


Как череда сомнений, годы

Приводят путника к черте,

Где неизбежный миг свободы

Сияет в вечной темноте.

 

Уйдёт усталость препинаний,

Наивных радостей гроши,

И пустота в сердечной ране

Откроется слезам души.

 

И там, родная, прикоснётся

К тому, что верою звалось,

Где жизни топкое болотце

Уже нечаянно сбылось.

 

А после будет смерть и нечто,

Чего до срока не постичь –  

Безверье горьких трав и Вечность,

Что холодна, как Божий Бич.


Трудноусвояемый дайджест

Луна утонет в чашке кофе,

от новостей дымком пахнёт,

созреет в каждом лимитрофе

антиимперский фейкомёт.

 

И соберёт их в Одноглазго

фартово-сонный «Карабас»,

где челюстями будут лязгать

за экологию и газ.

 

Споют под старую шарманку,

про то, как бдительны с врагом,

про то, как ночью ходят танки

вдоль Дона по цепи кругом.

 

Обмяк союз в засилье гурий,

но от альянсов спасу несть.

Все жаждут санкций, словно дури,

как будто в них покой и есть.

 

Но не расслабиться тут, ибо

нет-нет, в сознании мелькнёт

тень бородатого талиба

на берегу Шварцвальдских вод.

 

Колотит Ригу, Вильнюс, Люблин...

Париж, Берлин теряют лоск.

И здравый смысл давно загуглен,

и профейсбучен всуе мозг.

 

И коли так на сердце скверно,

то стоит, видимо, махнуть

стакан Мадеры и Модерны

поскольку здесь едина суть.

 

Под солнце ставить батареи,

в полях натыкать ветряки

и жаждать драки поскорее

всем здравым смыслам вопреки.

 

Но жизнь однажды и жестоко

снесёт апломб заподлицо.

А хор турецкого потока

замкнётся с северным в кольцо. 



На склоне

На склоне ремонтируют дорогу,

ведущую, увы, совсем не к Богу,

а к берегу, где катера и яхты.

К себе не предъявляй претензий строго,

коль был в плену душевного острога.

А был ли в заколдованных морях ты?

 

Они блестят, как радужные лужи,

но вряд ли сердцу этот паттерн нужен –

он при́торен, искусственен донельзя.

Там небо, перетянутое скотчем

на языке понятном, но не очень,

впадает в океан какой-то Эльзы.

 

В том мороке иные много пили,

закусывая в рифму – с чахохбили,

зализывали раны и обиды.

Не сосчитать за годы тех отметин.

Давай и мы с тобою их отметим

и выпьем за валгаллы и колхиды.

 

За распрями сердец приходит схизма.

Отжат последний сок постмодернизма,

а в гегемоны выбился биткоин.

Акцентами шельмует ушлый критик,

звенящий пафос полон смыслов-клитик,

Но почему же, Бог мой, я спокоен?

 

Xраня своё терпенье гордо, в шахте

стоят ракеты с атомом на вахте.

И чьё-то счастье берегут, быть может.

Кто подсказал бы, где оно на свете!

А мы – всё те же маленькие дети,

и нас чужое море не тревожит. 



Зима достала сухофрукты...

Зима достала сухофрукты,

закрыла наглухо окно

и за вязанье села. Вдруг ты

забыл, что так заведено?

 

Сюжет она сама завяжет, –

в клубке событий и не счесть!

Её узорчатую пряжу

чуть позже предстоит прочесть.

 

Все зимние её капризы

рождает скованность души, –

потише сделай телевизор,

ну а заснёт – не тормоши.

 

Ей бы самой согреться впору.

Её пора прохладных снов.

Но мир к снегам уже готов.

И до тепла ещё не скоро.

 

Во сне она слегка склонится,

вязанье выпадет из рук.

Не беспокой! Пускай ей снится,

как всё идёт на новый круг.

 

И свет настольной лампы старой,

и городской далёкий шум

вольются в будущий сценарий

по вьюгам загулявших дум. 

 

Она очнётся среди ночи, –

метель по городу идёт.

А послезавтра, между прочим,

случится в жизни новый год. 


Недосказанность

 

Это, в общем, обычное дело,

Среди снежной, холодной зимы

Вспоминая про девушку в белом,

Грезить летними днями взаймы.

 

Память нежностью делится щедро –

Слаще сахара образы те.

Точно солнце, лимонная цедра

Добавляет озноб теплоте.

 

Пусть под чашкою звякает блюдце,

Ароматом пусть балует чай.

Всё равно в тот июль не вернуться,

И со стужей свой жар не венчай.

 

Встречи той мимолётность невинна.

Не ищи оправданий себе.

Пусть кровит в белом снеге рябина, 

Ей так выпало в этой судьбе.

 

Всё останется так, как случилось:

Недосказанность – лучший финал.

Он открыт, как и высшая милость,

О которой пока не мечтал. 



О чём она – дружба поэтов...

О чём она – дружба поэтов?

О близости родственных душ,

Где сумерек час фиолетов,

А внутренний мир неуклюж.  

И он откликается где-то

На призвук, на вздох, на порыв,

Болезненным всполохом света

Себя для ответа открыв.

Далёкий и чем-то похожий

На первый – обманчивый взгляд, –

Прости его сердцем, – он тоже

Не может вернуться назад.

И если оно отзовётся

Мерцающей бледной звездой,

То в памяти друга-уродца

Ты будешъ навечно живой.

И снова на землю положит

Зима утешения снег.

А кровь, что не стынет под кожей,

Продолжит свой яростный бег.



Не говорите со святыми, как с живыми...


Не говорите со святыми, как с живыми,

Но как с живущими в неслышимой близи –

В огнях мерцающих, в летящем белом дыме –

Их отклик виден с появлением слезы.

 

Они оставят сердцу чувственные знаки,

Что могут найденными быть лишь в тишине –

В движенье пламени свечи, иль в полумраке

Кивком сирени в распахнувшемся окне.

 

И всё читается душой в случайных жестах,

И говорит обычно больше, чем слова,

Звучать которым, зачастую, неуместно

При тихой радости благого торжества. 



О целебном и неизлечимом

Я и не знал, что так легко

всё вспомнится с утра,

что сквозь тумана молоко

проступит боль утрат.

Что я и сам себе не друг,

хоть всех врагов простил,

и ненавижу свой недуг –

неприменимость сил.


Но той же лёгкостью согрет,

прольётся по листве

спадающий вечерний свет

не в одиночестве,

где ты со мною, как с дитём,

а я – играть готов.

Так мы тесёмочки плетём

из взглядов, вздохов, слов.

Но жизнь – сама себе игра –

затянет узелки,

которые рубить пора,

да не поднять руки.  



 Коммуна дикого мёда


Раздать хлеба́ на всех,

А дальше – трудоднями.

И пусть шумит кибуц, как улей диких пчёл.

Пусть мёдом станет смех,

И всё, что будет с нами,

Вместится в эпизод, который не учёл

Герой ушедших лет –

Расплавленных? Застывших?

Они в тебе и в нём случайно оживут,

И вспомнится нет-нет

Навязчивый мотивчик,

И затянуть его придётся, словно, жгут

На торкающий нерв

В невыдуманной ране, –

Она не заживёт, поскольку сам не дашь.

Она у мыслей-стерв

Всегда одна – на грани,

Всегда – твой бред, твой зов, твой страх, твой вечный раж.

Жарою полыхнёт

С земли обетованной,

И кожей ощутишь живую связь времён,

В которой терпкий мёд

И холод льда желанный,

Поднимут над землёй – как будто окрылён. 



Проще простого


Я пью за банальность, ребята, –

Наивна она – но не ложь.

Пускай она «запанибрата»

И пусть «за здорово живёшь».

 

Она приживается тихо,

Лаская обыденность дней, –

Мурлычет мотивчик портниха

О ночке и дочке своей.

 

И нет у мотива излёта,

Он до́рог, хотя постарел:

Спускается с горочки ль кто-то,

Иль валенки стары надел.

 

За всю простоту – да хоть чаю, –

Пусть Машкин пыхтит самовар.

Я приторность ту привечаю

И сердцем приму этот дар.

 

За то, что она и для Бога

Есть правда – смешна ли, грустна.

Бесхитростна – пусть. Но немного

Врачует она времена.



Созвучия

*

Почему-то осенью приходит

Внутренняя слышимость времён.

В этой ли встревоженной природе

Человеку путь определён? –

Где ему прощанье и начало,

Как отсрочка, полная любви, –

Будто птица в полночь прокричала

На понятном сердцу лишь: «Живи!»

И опять он, вглядываясь в темень,

Замер, снова мысленно найдя

Мир, который вечен и надземен –  

Где-то там – за пеленой дождя.

 

 

**

Обижаться умно ли?

Годы – как в тумане.

Приезжай. Все умерли.

Посидим – помянем.

 

Время незаметное

Замятью бессонной

Застилает жизнь. Но я

Всё, как раньше помню.

 

Помню и не жалуюсь

На свои мытарства.

И за радость малую

Отдаю полцарства.

 

 

***

Мир поэта втиснут в обстоятельства –

Обречён на вечный неуют.

Далеко звезда – его сиятельство.

Лишь земное расставанье тут.

Но не задержаться в этом августе,

Сколько звёзд в ладонь не упади.

Милые мои, прощайте! – Здравствуйте.

Как же кстати будут здесь дожди!

Почему-то сердцу в это верится:

Знаешь, жизнь ненужного полна.

Но в осеннем расцветанье вереска

Так созвучна сердцу тишина. 



Из жизни внутреннего слуха

Постепенно всё приходит в норму,

То-есть, в состояние покоя.

Слушая Беллиневскую «Норму»,

Оставляешь мысленно мирское.

 

Как же то прощание красиво!

Сыграны все партии и роли,

Уплывает в небо Casta Diva

От земной и суетной юдоли.

 

И порой становятся ранимы

Человечьи души без причины.

Будто бы они, как пилигримы,

Осиянны бременем чужбины.

 

Но не стоит плакать – это лишне,

Кто поверит в слёзы-однодневки?

Улыбнётся, разве что, Всевышний,

Умиляясь херувимов спевке.

 

Может быть, захочется однажды

Не расстаться с музыкою этой –

Позабыв, что значит чувство жажды,

Плыть волною, нежностью согретой. 



Конец бабьего лета

И вроде бы снова согрета

Земля. Но стихают огни.

Как здорово бабьего лета

Дыханье поймать в эти дни.

В саду запустенье. Прохлада.

И жёлтой листвы мишура.

Но эта неубранность сада

Так сердцу отрадна с утра.

Войти в эту негу знакомцем,

Вдыхая её тишину,

Согреться слабеющим солнцем

В осеннем дремотном плену.

 

Но белое облако скажет:

«Подумаешь, тоже мне, сплин.

Не лучше ль в осеннем купаже

По небу гулять до седин?

Давай, поднимайся повыше,

Садись на перину ко мне.

Отсюда увидишь, как дышит

Земля в наплывающем сне.

Но я и забот не миную –

Придёт мне черёд тяжелеть,

И воду пролить дождевую

На жаждой томимую твердь».

 

И вот уже серые хляби

Опять размывают жнивьё.

Как есть – померещилось бабе

Короткое лето её. 


Октябрь жизни

Потеплело опять.

                    И затихла к утру непогода.

Время музыки снов

                    и осенних забвений пришло.

Хорошо в листопад

                    забрести под шатры небосвода,

Где болезненна синь,

                    но уверенно птицы крыло, –

Потому что – лететь!

                    И другого быть просто не может.

Потому что лишь так

                    возвращенье обещано нам.

И понятно теперь –

                    этот год не напрасно был прожит.

Пусть он птицей летит

                    на закат, вслед ушедшим годам.  



Глядя на птиц

 

В небе ветреном кружат две птицы,

Точно знаки грядущей зимы.

Может нужно и нам торопиться?

Но постой! А не это ли мы?

Мы с тобою уже улетели.

Дальше – некуда, просто поверь.

 

Прочь уносит года канители

Неизбежное время потерь,

И становишься более чуток,

И внимательней смотришь вокруг,

Будто в осени есть промежуток,

Где весна померещится вдруг.

 

А ведь он и бывает – намёком –

Отражением детской мечты.

Может с ней, возвращаясь к истокам,

Мы найдём луговые цветы.

В тех лугах бирюзовые дали,

что так манят и дороги нам.

Но теперь мы сумеем едва ли

Прикоснуться к далёким огням. 



Бегущей строкою...

Бегущей строкою, согласно судьбе,
Уходят в безвременье годы.
Из каждого дня вычитая в тебе
Крупицы твоей несвободы.
 
Сгорает и жизнь, и прекрасный закат
Под куполом вечного неба.
И тянет тебя то вперёд, то назад –  
Туда, где ты был и где не был.
 
Как будто пропущена книги глава,
А может быть, взгляд, или слово.
Но время проходит сквозь наши слова,
И маятник движется снова.
 
В движенье приходят и чувство, и мысль,

Сознанье становится лёгким

На той высоте, где кончается жизнь.

И воздух не надобен лёгким. 



Родные мои, далёкие...

Родные мои, далёкие –

Хранящие силу родства,

Смогу ль в отведённые сроки я

Найти откровенья слова?

 

Найти в себе силы и мужество

Расставить все точки над «i»,

Пока голова моя кружится,

Как осенью кружатся дни.

 

С тех пор, как хлебавши несолоно,

Приемлю печали легко –

Не жжёт раскалённое олово,

И трав не горчит молоко.

 

За вкусом далёкой смородины

Однажды уйду налегке.

Пусть что-то осталось не пройдено,

Но счастье – в последнем глотке,

 

В последних словах расставания,

В последнем движении ввысь,

Где – знамо Ему лишь заранее –

когда-то мы все родились.

 

Как лист, отрываясь от дерева

в означенный временем срок,

уйду безмятежно, уверенно,

с сознаньем, что мир не жесток.



Слушая Баха


Не закрывайте своих глаз,

Когда вы слушаете Баха,

Поскольку нет внутри у вас

Того отчаянья и страха,

В которых эти голоса

Взмывали к небу над собором,

И выступала слёз роса

В финале, дышащем мажором.

 

Не поднимайтесь над землёй

И в Вечность не кидайте взгляда –

Она покажется вам злой,

А это то, чего не надо.

А надо видеть, как пчела

Кружит без устали в заботах,

Пока зовут, зовут дела,

И зреет мёд, звучащий в сотах. 



Про зрение

В пришедшем осознании страны

Осенние костры отменены.

Как, всё-таки отечества дым горек!

И даже если жизнь сродни реке,

Не вся она проходит налегке,

Отметит современник ли, историк.

 

Живёшь в стремленье к пламени свечи.

Но как прикажешь жизни: «Не горчи»?

Разбросанность, разрозненность людская

Довлеет над усилиями воль,

И люди ищут близость через боль,

Друг друга добрым словом согревая.

 

И теплится – заветное оно –

Звучащим в ткани сердца вплетено, –

Не в этом ли спокойствие и сила,

Хранящая слепых и грешных нас,

Не в назидание, не напоказ,

Но чтоб душа прозрение явила. 



Средоточие

Природа чувств – необъяснима.

И объясненьям нет нужды,

поскольку жизнь проходит мимо –

за Гефсиманские Сады.

Когда случается двум волям

сойтись в молении одном,

душа спасёт от чувства боли,

в плену которой мы живём.

 

Там и поймёшь, что время лечит,

от тела оставляя жмых.

И те, которые далече,

нет-нет да вспомнят про иных,

про невостребованность блага

и роковых ошибок гнёт.

Про то, как терпит всё бумага,

а сердце молча слёзы льёт. 



Большие куски целлофана...

Большие куски целлофана

валялись по новой квартире.

Когда ты меня целовала

нам было по двадцать четыре.

 

А может по тридцать, по сорок, –

любовь – безмятежная сила.

Но вкус поцелуев был горек –

так время некстати горчило.

 

Оно намекало о главном –

о том, что его не хватает,

и в жизни беспечной и плавной,

оно, словно тень, убегает,

 

взамен оставляя обновки:

пальто, занавески, диваны,

в которых уютно и ловко

пригрелись забытые раны.

 

Диваны, пальто, занавески –

наивные прелести быта – 

приходят в напыщенном блеске,

уходят истёрты, разбиты.

 

И тикают часики тихо,

и бегают стрелки по кругу,

не зная, что где-то есть выход

в холодную вечную вьюгу. 



Изъян


На физическом уровне

неприятие то.

Бродят с курами-дурами

нынче кони-в-пальто.

 

Им что пресно, что солоно –  

как ни кинь – всё одно.

Их духовного голода

не восполнит зерно.

 

Говорят что-то походя –

что ни слово, то лай.

И по жизни пройдохами

рвутся полчища стай.

 

А и вправду ль получится

оставаться собой,

чтобы сердцу не мучиться

от заразы любой?

 

В обретении нового

врачеванием ран

за мечтой безусловного

есть лукавый изъян.

 

Отмолить бы, да примет ли

небо слов моих стыд?

Смотрит прошлое издали –

днём грядущим болит.



 Из 70-х. Моя страна. (Прошедшее-продолженное)

За домом начинались гаражи,

там в детстве можно было заблудиться.

И чем-то беспризорным пахла жизнь,

и беспокойно выглядели лица.

Там было много разных типажей

в наколках и кумаре папиросном.

Порой ныряли лезвия ножей,

но то было позволено лишь взрослым.


Я их не знал. И даже не хотел

встречаться с их колючими глазами.

На их веку хватало тёмных дел, –

им было «впадлу» связываться с нами.

… …

Тогда прошло лет тридцать от войны.

Её оскал, казалось, позабыли.

Но жили дальше Родины сыны,

присягу дав её незримой силе.

И были среди них – героев тех –

увечных батальоны и отряды –

наследие кровавых дней и вех –

свидетели времён земного Ада.

Безрукие, безногие – они

на рынке приживались, на вокзале,

и фронтовые кровные медали

меняли кто на что в иные дни.

Горчила радость тех былых побед,

но свет в глазах людских рождался снова.

Народ, сломавший гадине хребет,

как будто сохраняло Божье слово.

… …

Каким досель невидимым волхвам

они себя доверили всецело?

Что исподволь сознанье им велело?

И что теперь о том понятно нам?

… …

За пустырём морщинились поля –

бескрайняя, загадочная суша.

Была войною выжжена земля,

и веком покалечены все души.

Бессмертен край, где жизнь – есть вечный бой.

Где ожиданье мира и покоя

за некой неизбежной пеленой

для каждого калеки и героя.



 От прощённых до простивших


Летний день. Поля. Дорога.

Утренняя тишь.

Как начало эпилога

ты её услышь.

 

От простивших до прощённых

расстоянья нет;

сохраняет Бог в иконах

негасимый свет.

 

Пьёшь тот свет и жизнь вдыхаешь,

не отдав долги,

но душою понимаешь – 

сердцу не солги.

 

И греша зимой и летом

всё идёшь за Ним.

Ну а кем на свете этом

ты ещё храним?



Пространство прииска

Орёл на небе смотрится крестом.

И сам полёт его в просторе синем

напоминает грешным нам о том,

что мы когда-то неизбежно сгинем

с пространства этой жизни и земли

в другие ипостаси мирозданья.

А всё, что здесь нашли и обрели,

уместится в последнее дыханье.

И видится в парении орла

великое спокойствие простора.

И так смешны земные все дела,

и отвечать за всё придётся скоро.

… ... ... 

У некоторых строк покоя нет.
Они и есть извечный некий прииск,

где не созвучье слов даёт ответ,

но импульсы душевной энтропии. 



Связующее


Говорят, что нейронные сети

отражают скопленье Галактик.

Как изысканно в этом сюжете

проявил-Ся Создатель и Практик.

 

Неохватна Вселенная взгляду

в небеса, даже станешь ты Хабблом.

Тело тоже теряет отраду

и становится утлым и дряблым.

 

Но пока в нём душа обитает,

увидать бы свой внутренний космос,

где полями тропинка простая

убегает за белые росы. 



Колдовство


Льёт прохладу полнолунья

в омут зелья сонных трав

прозорливая колдунья,

в ожидании расправ.

 

Говорили, что священны

лепестки и жар огня.

И горели нощно, денно

ведьмы, бюргеров кляня.

 

Будоражат муки плоти,

пожираемой костром.

Воздух густ на эшафоте,

ужас в гомоне людском.

 

Не медведей криволапых,

но приличных всё людей

растлевает страсти запах,

будто зов звериный в ней.

 

За кривой гримасой пряча

желчь порока и греха,

норовят себе «на сдачу»

к кружке пива – потроха.

 

Может быть, и вы умрёте,

смерть – она сладка, как лесть.

Но урчит пивной животик –

хочет тихо счастье съесть.

 

Лица в сумерках чернеют.

Или гарь настолько зла? –

прилипает тем сильнее,

чем невиннее зола.



Высшие сферы услуг

                                                                                     В.П.


Снег укрыл черноту, как копирку,
на морозце звончеет башка.
Там на небе затеяли стирку
и насыпали нам порошка.
...
И опять потекло, потеплело, –
без чудачеств природа скушна.
И уже зеленеет под белым,
и опять оживает душа.
...
Снова в город врывается ветер
дерева нагибaя в ранжир.
Кто-то начал уборку на свете
и проветрить решил этот мир.
...
Диск в закате краснеет и пухнет,
как конфорка электроплиты, –  
то небесная – Главная кухня
к торжествам затевает торты. 



Захочется тихого шага...

***


Захочется тихого шага.

Со временем скроются в нём

бравада, наивность, отвага,

смертельные игры с огнём.

 

Захочется песен забытых;

окликнут друзья, что ушли, –

их лица на каменных плитах,

их души в небесной дали.

 

В полудне июльского зноя

вдруг вспомнится время весны,

и доброе – что-то родное

прольётся из той тишины.

 

Прольётся не светом, не звуком,

но чем-то знакомым до слёз

от радостей встреч… и к разлукам,

с которыми жить довелось.  



Правое слово и дело

Жалей о прошлом и грусти.

Прошло и восемь лет, и десять.

В былые воды не войти

И тяжесть всех потерь не взвесить.

Мир ощущает свой предел,

Слезами тают в храме свечи.

И то ли свет не так уж бел –

Недоболел ли? недолечен?

 

О мой язык! Когда бы ты

Не заплетался так тоскливо

О столь наивные мечты,

Под кружку бархатного пива

За разговором с простаком,

Который стал лубочным снобом,

И ни о чём, и ни о ком

Он не печалится особо.

 

Так вот, язык, ты б мне помог.

И крест поцеловав нательный,

Я знал бы – где-то рядом Бог,

И жизнь не пролетит бесцельно.

Ты – Шевардинский мой редут –

Передний край, свинцом залитый.

Я знаю, что за мной придут

Страны безумной неофиты.

 

…Играет бликами экран,

И где-то там в глубинах этих

Сокрыты сотни тысяч ран.

Но как, Господь, нам не иметь их?

А потому душою пой

И будь спокойней, и смелее,

Ведь это твой священный бой

На взятой в клещи батарее. 



Фантастический сон


                                                                                         Памяти А. М. Сапир


Представим так:

(а может, что)

Один чудак

Надел пальто,

А перед тем, пиджак, штаны

Большой длины и ширины.

Потом ботинки и кашне,

Накинул шляпу на вихор.

Но... это было всё во сне,

А дальше снился сущий вздор:

Мы видим крупным планом вдруг,

У человека нету рук!

И брюки как! надеть он смог,

Ведь нету у него и ног!

А шляпа держится на чём?!

Просвет меж нею и плечом.

Всё, потому что и, увы,

Там нету даже головы.

И весь наряд теперь ему,

Похоже, будет ни к чему.

 

(Но как же он одеться смог?

Ведь он без рук да и без ног.

Об этом умолчит фантаст,

Пока никто соврать не даст.)

...

И вот, он взглядом к зеркалам,

Ни ног, ни рук не видит сам.

Не видит, собственно, лица,

И, покачнувшись слегонца,

Осознаёт, что его нет,

Что он фантом, мираж и бред!

 ...

Потом он снял пальто опять

И сел на старую кровать,

Стянул подтяжки с мнимых плеч

И, собираясь, видно, лечь,

Он вымолвил, собравшись весь:

«Спасибо, Герберт Джордж Уэллс!»



Лица стариков

А помнишь время, – улыбались старики,

и было в тех улыбках грустное спокойствие –

сродни глубинам уходящей в даль реки.

Как ты, наивный, их подбадривал – геройствовал.  

 

Они рассказывали редко о былом

там было много непростого, не забытого.

И ты старался задержаться в дальнем том,

как будто место для себя в тех днях выпытывал.

 

Ты им о будущем комфорте говорил –

не оправдания искал, но утешения,

и был уверен, хватит времени и сил,

найти им радость в дни заката и старения.

 

Давно ушли они в счастливые края,

свои улыбки лишь оставив, как пословицы.

И смотрит горькая беспомощность твоя

на эти лица. И душе легко становится. 



Облачно ясно


День серый. Но на улице тепло.

В такую хмарь скользнуть беспечным взглядом

куда-то за оконное стекло,

ещё не понимая, что же надо.

 

Что ждёт за этой мутной пеленой,

где время обретает свойства пара,

и мир – по умолчанию цветной –

сквозь тьму стремится к яркости квазара?

 

Услышать неизбежность перемен

и не спешить, ребячески, на ощупь,

приняв преображенье через тлен, –

что может быть загадочней и проще?  



Цена молчания

Счастье голову вскружило

на пленительную малость,

потому что всё не в жилу,

даже то, что показалось.

Показалось беспричинно

и исчезло безнадёжно.

Не спастись на поле минном –

даже если осторожно.

Даже если знаешь тропку

так и тянет оступиться –

выйти вон – за грань, за скобку –

ощутить, что сердце – птица.

Ей – встревоженной – вспорхнуть бы

да укрыться в тихой роще.

Но не птицы наши судьбы,

и не будет в жизни проще.

А поля цветами жёлты

и душисты, и бескрайни.

Как сюда, чудак, зашёл ты?

И какой ты верен тайне?

В эти шахматные клетки

входят пешки и фигуры.

Откровения там редки –

чаще проводы натуры.

Суета звенит пустая,

мир разобран на цитаты.

и сквозь мрамор проступает

надпись: «Мы не виноваты».


Испарения

Стихи с ароматом Прекрасной эпохи,

где главный герой ещё может пройти

тайгу вслед за тундрой, не так уж и плохи,

но в Прошлом теряются эти пути.

 

Сначала он просто из дома выходит,

но ясно, что он не вернётся сюда.

Сейчас он исчезнет вон в том переходе –

подземном? надмирном? на год? навсегда?

 

А сердце похоже на старый гербарий –

лежит в нём фиалка, как памяти сон.

Герой напевает себе на гитаре

о том, как он был безнадёжно влюблён.

 

Он с песнею той умирает от скуки –

от дымки осенней, от вешней тоски,

нутром ощутив, что эпохи, как суки, –

и пахнут молозивом сучьи соски.

 

Так время героя из прошлого ранит –

и будет расставлено всё по местам,

и стыдно от мысли пронзительной станет:

«как душно же было изнеженным нам».

Поёт шансонье в стариковской манере

о негре лиловом и лунных ночах,

о том, как магнолия свежестью веет,

пока этот мир незаметно зачах.


Сожаление

А знаете, самое страшное,
Что мы никогда, никогда
Не скажем единственно важное –

хранимое в сердце года.
Осмыслится жизнь в сопредельности
Событий, времён и дорог,
И каждый построит в отдельности
Свой маленький личный мирок.
И так мы простимся не встретившись,
Любив, но не зная зачем,
Страданием очеловечившись,

Из мира уйдём насовсем.


Проверка

Подумаешь вот так внезапно,

к чему бы это всё – вокруг?

Жизнь поэтична, поэтапна –

то боль, то взлёт, то, вновь, недуг.

То брезжит свет в конце тоннеля,

то лжи притворной мишура,

то невпопад пройдёт неделя,

то радость кончится вчера.

Наскочишь сослепу на рифы

и вновь дрейфуешь на плоту.

И вместо крика – горлом рифмы

утянут в небо маету.

Окажется, что очень просто

оставить всё, к чему привык,

и сердце ищет тихий остров,

давно оставив материк.

Застит глаза, заноют плечи,

но станет явью твой мираж.

 

А ты осилишь, человече,

тот путь сквозь тернии и блажь?


Звучание жизни

Болит. И ничего тут не попишешь.

Жизнь остаётся в тех, кто может жить.

Но дни вокруг становятся всё тише,

и увяданье не отговорить.

Закуришь сигарету – и отпустит.

дым – что туман – он прячет время в сны.

Но хочется не убежать от грусти,

а сердцу дать отсрочку до весны. 

 

Мерцающий необитаем остров,

где будут все оставлены долги.

Где все уйдут – кто по делам, кто – просто –

как по воде расходятся круги.       

А, может, водки? Дай-ка водки выпью

и в памяти венок из слов совью

за тех, кто прокричал болотной выпью,

а значит, и за душу, брат, твою.

 

И будет мне – не пьяному – чумному

тепло у полуно́чного костра.

Сегодня не нужна дорога к дому,

но надо слушать звёзды до утра.

Их свет исполнен музыки далёкой.

Закрыть глаза. Прислушаться. И вот –

она уже в движенье кровотока

проникла и звучанием живёт.

 

Она теперь и стала той свободой,

которую без боли не найти.

И эта боль роднее год от года,

и с ней уже привычно так идти.


Благодарность


Спасибо, Родина моя,

что не даёшь забыться,

что сердце радуют друзья,

и ранит Заграница.

 

За то, что мне не привыкать

к твоей холодной ласке.

За то, что мне не умирать

в чужой и сладкой сказке.

 

За то, что кончился наркоз,

а боль привычной стала.

За то, что стало больше слёз,

а дней, наверно, мало.

 

За то, что выучил урок

далёких расстояний

и превратить все слёзы смог

в лекарство расставаний.

 

Благодарю за жар огня,

которым закалила.

За то, что ты – внутри меня.

За то, что это было. 



данной страницы нет

 

*** 

Говорят, что время кризиса –

межсезонье у судьбы.

Молвят главы катехизиса

нам о том, как мы слабы.

 

Вот и хочется то ясности,

то неведомо чего.

Так немой в припадке гласности

верит в звука естество.

 

Многословием избалован

упивается паяц.

Но молчаньем, точно саваном

укрывает время нас.

 

Да и книг, хранимых в памяти

на своём веку сполна.

И бредёшь по ней, как в замяти

к эпилогу в жанре сна.

 

***

Оставаться – одиноко.

И тревожно – уходить.

Будто близится к истоку

жизни трепетная нить.

 

За незнанием таится

откровений яркий свет.

Будет выть во тьме волчица, –

и её простынет след.

 

Эхом скатится по крышам

звёзд далёких разговор.

Удивишься, что не слышал

этих музык до сих пор

 

***

Что-то пошло не так –

данной страницы нет.

Это печальный знак,

выброшенный сюжет.

 

Нету ни дней, ни дна.

Или не видно их.

Тонет в реке Луна,

словно в годах людских.

 

Слышен в тумане звук –

там и гуляет грусть.

Холод коснулся рук –

мертвенный – ну и пусть.

 

***

Когда-нибудь устану я

и так мне надоест

привычка к жизни странная

и к перемене мест,

к ветрам, пропахшим далями,

и к вызовам в пути,                 

к тому, как все мечтали мы

заветное найти.

 

Заветное, зовущее, –

судьбой ведомый гость, 

и тернии, и кущи я

оставил, где пришлось.

Страдал порой от норова,

пока был юн, безус.

Но как же было здорово –

отведать жизни вкус.

 

И вновь хотелось нового,

казалось – края нет.

Взять солнца всплеск медового

и выпить его свет.

За далью лет несчитано

истоптанных сапог.

Трава, что между плитами –

последний жизни сок.



Вспомни


Останься в памяти моей
Небесным цветом,
Звучащей музыкой полей,
Забытых где-то,
Прохладной песнею ручья
В сосновой чаще,
Где жизнь скрывается – но чья? –
И много ль слаще?
Укрой и спрячь меня от глаз
Январским пледом,
Который каждому из нас
Из детства ведом.
Во сне ребячьем уложи
Мои причуды,
Где вырастают миражи
Из ниоткуда.
Осенним шелестом дождя
Меня наполни.
И если вспомнишь про меня, -
Всё это вспомни. 



Оправдания улик

Я проходил свидетелем по делу

о времени, потраченном на вздор.

И сам себя казнил, что не был смелым,

безвольно наблюдая свой позор.

 

С покорно-безучастным любопытством

я шёл в толпе похожих на меня

по полю жизни, где иезуитство

царапалось о ноги, как стерня.

 

С предательством, нелепостью ошибок

случалось жить и сталкиваться в лоб.

Путь из прямого становился гибок,

и не гнушался мысленных трущоб.

 

Я проходил свидетелем по делу

растраченных иллюзий. И теперь

смотрю, как кто-то юный, неумело

всё ломится в распахнутую дверь.

 

Когда меня допрашивали ночи

до предрассветных муторных часов,

я был парализован – обесточен –

не в силах подобрать резонных слов.

 

Ну а случись, что был бы счёт предъявлен

и мне, – я не бежал бы от судьбы.

Стране не занимать примеров травли

с прощеньем и цветами на гробы.

 

Я был отпущен совестью под роспись,

к безвременью во времени привык,

найдя в краю чужом печали хоспис,

хранящий оправдания улик. 



Заноза


                                                                                   прошу присяжных всей душой

                                                                                    голосовать за чай с Мальвиной

                                                                                                                      А. Остудин

 

Лежало гордое полено. И в двух местах на нём слегка

торчали, как-то вдохновенно, два выразительных сучка.

Они в одном, казалось, теле, но разная судьба у них.

А сам – из дуба или ели – не важно, главное – жених.

 

До Куклачёва Карабасу… – не выручит ни хлыст, ни страх –

там чтут расклад и греют кассу, там, что ни кот – то в сапогах.

Один из них – «слепой» Василий в другую сказку тихо влез,

и здесь с лисой они косили за очень скромный интерес.

 

Отнюдь не в духе Чайлд Гарольда, – иной им жизнь давала знак:

обуть лоха́ на пару сольдо, что прикопал в ночи, дурак.

Уговорили – дело в шляпе. На утро денег нет как нет.

Не купит Буратино папе ни куртку, даже ни жилет…

 

Такая в сердце вот заноза, кругом барыги и ворьё.

Пьеро извечно по наркозом …Ах, почему я не цевьё!

Чужие тайны – крест тяжёлый. Под старый холст засунуть нос, –

не лучше ли окончить школу – тогда б и «счастья» не стряслось.

 

А вот народные гулянья. Джузеппе тут. Невозмутим.

- Ну что, не здесь же, право, с пьяню – пойдём в трактире посидим.

Пришлось Азору дать на лапу у входа в ВиАйПи-кабак.

Зови с собой и Карло папу, на мир спустившего собак.

 

- Ну как сынок? – спросил его я, – и мне ответил зло старик, –

не надо трогать за живое, – и на полфразе как-то сник,

но продолжал: «Он подвизался снимать не-децкий сериал.

а вместо куртки плеть и галстук мне прошлой осенью прислал.

 

Порой такое вырастает из необструганных сучков.

И пусть вся жизнь моя простая, но был в ней сказочный улов.

Попить зимою чай с малиной, конечно, всякий будет рад.

Но чай с малиной и Мальвиной – уже совсем другой расклад».



Космос человека

 

Все, кто в детстве летали на звёзды –

своих снов и мечты должники.

Разряжённый провиденьем воздух

был дарован им с чьей-то руки.

 

Это были полёты-отборы,

где вживлялось в судьбу ремесло,

сокращая участников кворум –  

к единицам сводя их число.

 

И в открытом пространстве бездонном

оставались немногие – те,

кто не мог по негласным законам

просто так изменить высоте.

 

Так они отбивались от стаи,

так долги отдавали они –

становились, при жизни сгорая,

новым звёздам небесным сродни. 



Потоки жизни

 

Куда-нибудь пойти? Да некуда –

везде блаженство пустоты

для заблудившегося рекрута,

чьи откровения просты.

 

Война идёт – не замечаема,

бесчестны правила её;

и покаяние так чаемо,

и кружит в небе вороньё.

 

Рассеяны в садах забвения

трофеи битв. Ползёт змея, –

она ещё не искушение,

но ей доступна жизнь твоя.

 

Стоит корабль в далёкой гавани.

Ласкает ветер паруса.

Ещё одно осталось плаванье –

на небеса. На небеса.

 

Но, не растратить этой нежности.

И Божьим светом литься ей

до бесконечности, безбрежности

над дымкой дремлющих полей. 



О растраченном и сбережённом

 

Сегодня белое белей,

синее синева.

Есть красота. Но что есть в ней – 

не ведают слова.

Они – ревнители души,

стремящейся найти

звучанье истины в тиши

и радости в пути.

 

Порой словам и невдомёк,

как блекнет чувства цвет.

И только дальний огонёк

хранит его секрет.

Так с наступленьем темноты

его лучей тепло

тебе напомнит про мечты,

и как от них бело.

 

Он будто говорит с тобой

на тайном языке

о том, как станет он звездой

в далёком далеке.

Её мерцанье позовёт –

откладывать не смей –

оставь тщету своих забот.

Доверь лишь сердце ей. 



русско-английские сны

Луна, как долька апельсина
На синем бархате небес,
И звёзд холодных паутина
Дежурно освещает лес.
Вечерний воздух чист и хрупок
И день ушедший позабыт,
Как позабыт дурной поступок,
Как вздор ребяческих обид.
Настала ночь. И в томной неге
Под отдалённый шум морской
Мои полузакрылись веки:
Усталость овладела мной.
И провалившись, как в перину,
В ночных видений пелену,
Я до утра куда-то сгину –
В потустороннее нырну.
И буду там летать и плавать
На небесах и под водой,
Сменяя удивленьем жалость
И огорчением – покой.
Но все виденья и загадки
В час пробужденья пропадут.


Я записал бы сны в тетрадки,
Но это непосильный труд.
 


 ----------------------------------- 


The moon like cantle of an orange
On bluish velvet of the sky
And wintry stars in gentle tissue
Enlight the woods in mode stand-by.
The evening air is clean and fragile,
The day forgotten in a half
Like stupid action back in foretime,
Like blather of the childish huff.
The night has come. And bliss is languid
With noise, quite distant from the sea.
My eyes half-closed, my vision darkened
And lassitude possessed with me.
And falling down – as into feather –
In veil of crazy night phantoms,
I’ll disappear till dusk to nowhere,
I’ll dive to other existence.
And over there I will be flying
Among the sky, and through the seas,
Exchanging pity with surprising
And turn from bitterness to ease.
But all my visions, and enigmas
Will disappear in morning wake.

 
I wish, I could record those dreams. As
It wouldn’t be back-breaking make.


Немного о присутствии прошлого

 

Живёт – как тонет русский человек.

Расчётлив Запад, а Восток коварен.

И кажется спасеньем только снег –

лишь он один душе хозяин-барин.

 

Во снах преданий так заведено:

колокола, плывущие – к потопу.

Ударится вдруг птица об окно,

и рухнет конь, не выдержав галопа.

 

В деревне Бог везде: и по углам,

и по сусекам, и под низким дымом,

в котором плакать бы и плакать нам

и в будущем, и в прошлом обозримом.

 

Деревню ту – теперь и не найти.

Её впитали спящие просторы.

Несётся тройка русская, летит!

И возвратится, видимо, не скоро.

 

Она ушла сама в себя. И в ней

соединились время и пространство,

где летнее купание коней,

где дышат избы, и снега синей…

Звенящие луга. И Божье царство. 



Сколько ушло на дно кораблей...


Сколько ушло на дно кораблей

у мыса доброй надежды.

Выпьем. Помянем! Эй, шкипер, налей –

залей нам усталые вежды.

 

Всякой истории время дано,

прежде, чем лечь на скрижали;

сок виноградный – ещё не вино,

плоть станет хлебом едва ли.

 

Всё уже было. Случалось не раз, –

скорбно движенье по кругу.

Света не видим, хоть выколи глаз,

в эту душевную вьюгу.

 

Брат, обними меня. Слышишь ли ты

песни людских одиночеств?

Все их слова оказались пусты.

Уши не слышат пророчеств.

 

И на вопрос сокровенный: «о чём

вся эта жизнь – эта битва?»

в сердце ответ проникает с лучом –

с тем, что приносит молитва.

 

В ней не останется места стихам,

тонущим в мире тревоги.

В ней, благодать, что завещана нам

в вечности равному слоге. 



Почта юности

 

Конец августа. Искры костра
улетают в вечернее небо.
Чай по кружкам разлила сестра
с мятой, всё превращающей в небыль.
Дымно-сладкий, душистый финал:
ночь звучит, как каденция лета.

Август звёзд мишуру расплескал.
Неужели когда-то всё это

в наши юные души вошло?
И сидели мы – воздухом пья́ны.
Блики пламени, словно шаманы,
совершали своё колдовство.
Из-под ног уходила земля –
за ненадобностью – до рассвета.

И дышало прощанием лето,

нам взамен ничего не суля.
 
Под пылание жарких углей,
почта юности той – полевая,
моё сердце скорее согрей,
о далёкой любви напевая…
Нету края у той высоты.
И поверить сегодня не поздно:
эти искры, как наши мечты,
в вышине превращаются в звёзды. 



Почерк


С теми, кто долго живёт вместе,

происходят странные, казалось бы, вещи:

уподобляются мысли, ощущения, внешность…

И физически они бы срослись лет через двести.

 

Может, было бы правильно, чтобы так всё кончалось.

Люди, в общем, и есть со-общающиеся сосуды.

Кроме радости в сердце разливается жалость,

И её неизбывность ощущает душа отовсюду. 

 

Но природа по праву матери и в силу себя самой

распорядилась и здесь по закону, данному свыше:

Кто-то уходит первым. И потом, то ли живёт второй,

то ли, собравшись вослед, в прошлое письма пишет.

 

будто ждёт оттуда ответа – всего несколько строчек,

хотя он их и так каждый день повторяет – шепчет.

И понятно, ему от этого сна станет не многим легче,

просто хочется видеть тот бегущий знакомый почерк.



Косово. (Перевод с русского Владимира Јагличича)


Косово. Константин Јеремејев.

Перевод с русского Владимира Јагличича,

 

Мелахолична, сивуљаста киша

укида бол и ко да лечи ране.

Ал то лечења чудно је са стране -

не очекујеш да муку утиша.

Она оживи сред живих уз стих –

звуче акорди надошли од чуда

тако осећаш царство мртвих свуда,

а издајнички свет је тако тих.

 

Са годинама страх ветри у нама,

једном ће срећа постићи и живе,

ал горки укус нагореле шљиве

још се мрзне на његовим уснама.

 

Ал ево сасвим сам у свету још је.

Непријатељи срушише и храм.

Непотребан је овде, тако сам,

невољен и опустошен:

Од ближњих никог, сем мртвих дедова,

свет осећања расцепљен по грби.

А он - што јесте - још је млад, још Србин,

и Отаџбина још јеца његова.


--------------------------------


Косово. Константин Еремеев. 


Меланхоличный, серый дождь

снимает боль и лечит раны.

Но тем лечение и странно,

что этой муки снова ждёшь.

Она живее всех живых –

звучат так явственно аккорды,

так ощутимо царство мёртвых,

и мир предательский так тих.

 

С годами выветрится страх.

Когда-то станет он счастливым,

но привкус выгоревшей сливы

застынет на его губах.

 

И вот теперь совсем один,

и храм его врагом разрушен,

и сам он здесь уже не нужен, –

и не любим, и нелюдим:

из близких нету никого,

Мир в ощущениях расколот,

А он, как есть – и серб и молод,

и плачет Родина его.



Русь незабвенная


У терпения тоже бывает зима;

эта стужа несёт инфантильность ума,

А за нею опасность другая –

стать бессмысленным – не умирая.

 

Память сердца впитала счастливые дни.

Мы храним их, надеясь, что мы не одни.

Но идут наши дети из дома,

чтобы верить кому-то другому.

 

Им не важно, что деды дрались под Москвой,

что у родины путь предначертанный свой.

Все одеты теперь, и обуты,

И ведутся на запах валюты.

 

Мы живём, под собою не чуя страны…

Как порой эти строки до боли верны!

Только странна бесчувственность эта

и чужою рукой подогрета.

 

Нам хотят навязать незаслуженный стыд,

Нам хотят подсластить горечь прошлых обид.

Ну а мы, уповая на чудо,

видим плесень злословья повсюду.

 

Незабвенная Русь, моей жизни душа,

Ты, то мчишься стремглав, то плывёшь неспеша.

То возложишь любовь к изголовью,

то умоешься собственной кровью.

 

Но судьба не предложит других ойкумен.

Ты за верность и боль, даришь веру взамен –

отвергая всю нечисть и небыль,

куполами касаешься неба.



Хоккей за домом

 

Пойдём поиграем в хоккей с ребятнёй,
они – малолетки – другие совсем.
За домом площадка, где каждой зимой
каток заливали по правилам всем.


Морозный, ядрёный сегодня денёк,
а нам покуражиться хочется чуть.
Но радостным детям вокруг невдомёк,
что отдали б мы, чтобы детство вернуть.


Да нет, посмотри – всё, как было тогда –
такие же страсти и те же финты.
И кажется мне, что промчались года,
но детство осталось, где я и где ты


играем в хоккей на заснеженном льду,
кричим и смеёмся. И те голоса

зовут меня снова, и я к ним иду,

и вижу те годы, и те небеса.
...

Мы были когда-то, как те сорванцы.

Им также, как нам, повезло со страной.

Вон, видишь, лошадку ведут под уздцы?

Садись. Нагулялись. Поедем домой.



манифест money-fest


манифесты вызревают, в час, когда терпеть не в силах,

и работники культуры, размышляя о стране,

о борьбе цивилизаций, о неправде, полуправде,

понимают, что не могут просто взять и промолчать.

над седой равниной моря реют те, которым душно, –

им так кажется, болезным, ведь положено радеть         

за народ, за судьбы мира, за прогресс и человечность,

и при этом состраданья на лице нести печать.

дети – наше наказанье, значит, мы их – преступленье;

есть в конфликтах поколений исторический гламур.

вот бы всем всего и сразу. и тогда бы без базаров

и рахметов, и базаров пыл умерили бы свой.

кто-то ляпнул по незнанью – будет, мол, легко и просто

и совсем не так уж долго это «будет» надо ждать;

а на деле-то выходит, этот кто-то – провокатор,

и помучиться придётся только первые сто лет.

лишь потом, поистрепавшись, понимаешь, в чём же счастье.

будет стойким убежденье, что не зря была борьба,

и война, и боль, и голод, и предательства, и подлость, –

и об этом так привычно все судачат за чайком.

то ли дело – заграница – это слово, словно птица,

только птица эта – страус, и песка вокруг полно.

а когда тепло и сухо, нафиг нужен буревестник,

лучше пусть лукавый познер пригласит на интервью.

люди маются в соцсетях, (ну а что им) там свобода –

прокламируй, сколько хочешь обо всём и обо вся.

а тем более, когда ты осознал, что видишь нечто, –

ведь не часто мчатся в бездну человечеств поезда. 



Временные трудности

 

Купи мне, мать, как в детстве, мягкие носочки,

на день рождения две пары подари,

чтоб я дошёл в них и до ручки, и до точки,

и там, упав, смотрел всю ночь на фонари.

 

Чтоб наконец-то я сошёл с ума немного,

пытаясь свет их на сознанье нанизать.

И врачевали бы подсолнухи Ван Гога

мои, от солнца утомлённые глаза.

 

Лежать бездвижно будет здорово, поскольку

медовый свет от фонарей, сползая вниз,

меня расплавит, словно сахарную дольку,

для подслащения горчащих антреприз.

 

Я созерцал бы тишину и тьму ночную,

и кто-то дал бы два крыла мне напрокат

за то, что я оттуда – сверху нарисую

земную жизнь и две дороги: в Рай и в Ад.

 

Мне будут радость и печаль одновременно

от звёзд зацветших, как лесов июльских сныть.

Скорей всего, что я не выберусь из плена,

но буду жизнь свою за всё благодарить.

 

20 января, 2021


Родная


Милая воркующая речка,

тихая серебряная речь,

ты умеешь нежно и беспечно

водами прохладными увлечь.

 

Там, в других краях иные звуки.

Кто-то слышит негу чуждых слов.

Только сердце русское в разлуке

влагу твою черпает из снов.

 

И уже ничто не остановит,

если плен теченья твоего

совпадёт случайно с группой крови,

подтвердив природное родство.

 

Вот тогда и плыть с тобой до неба,

впитывая слов пьянящий вкус.

Кем я только в этом мире не был,

но твоим навеки остаюсь.



Соната зимы

 

И каждое утро рождаясь,

ищу себя в прошлом и в новом,

ночам – моим сумрачным вдовам –

«оставьте меня» - говорю.

Бескожа сознания завязь,

но в синтезе звуков и света

находит для сердца ответы,

присущие лишь январю.

 

О чём этот день мне расскажет –

бесснежный, бескровный, беспечный

подбросит до точки конечной –

до станции с именем «Снег» –

туда, где любая поклажа

совсем человеку некстати,

поскольку в небесной сонате

находит себя человек.

 

Не стоит надеяться, впрочем,

на сплин этих дней-откровений.

Январские тусклые тени

тревожат иллюзию сна

со стаями птиц-многоточий,

стремящихся затемно скрыться

с испуганных глаз очевидца,

чья мысль о прощанье верна.

 

31 января, 2021.


Флейта и гитара. Межатлантические стансы


Зимой у моря привыкание к дождю

перерастает в отрицанье снега.

Инертность дней сродни тягучести фондю,

в котором кирш* – особенная нега.

...

Жизнь отдалилась, но увиделась сполна.

С семьёй уехал в Альпы зять на месяц,

где дом бревенчатый, и лес, и тишина,

и, очевидно, в небо пара лестниц.

...

Обычно, утреннего снега чистота,

на солнце днём становится зерниста.

Играют ветры интерлюдии с листа

на темы Моцарта, Равеля, Листа.

...

Бессобытийностью вдали от городов

наполнен воздух – им дышать докука.

А редкий гость, как драгоценнейший улов.

И, как бальзам – по Скайпу голос внука.

...

Но задаётся подсознанием вопрос:

о чём играют флейта и гитара?

И просит, радуясь, душа особых слёз,

и пропускает сердце два удара.

...

В случайной паузе заложена вся суть,

где расстоянья – чувству не помеха.

А сердце… справится с зимою как-нибудь

и не заметит этого огреха.

 

 

California. Carmel. January 24-29, 2021

 

* кирш  крепкий алкогольный напиток, получаемый методом дистилляции забродившего сусла чёрной черешни 


https://www.youtube.com/watch?v=w8vrDkZcmLU 

https://www.youtube.com/watch?v=-p6CWraPDv4&list=RDMM&start_radio=1


Когда куришь


На холоде курить не в кайф. Заметь –

глаза слезятся, коченеют пальцы.

А сигареты, выкуренной треть –

к изжоге бытия подручный кальций.

 

Обычно так случается, когда

необходимо вырваться на стужу

из празднично-беспечного стыда,

который сердцу стал давно не нужен.

 

Спешат куда-то люди, как всегда.

Машины мчатся в сумеречном свете.

Роняет свет вечерняя звезда.

И тлеет жизнь подобно сигарете.

 

Другое дело – в тёплом кабаке,

где дым струится вверх, и свет приглу́шен.

И голоса пьянчужек вдалеке,

близки уже, как родственные души.

 

И беззаботность, даром что легка, –

с чего бы вдруг? – подумаешь о карме,

пока наполнит рюмку коньяка

и поменяет пепельницу бармен. 



Высоцкое


На Малую Грузинскую, увы, уже не тянет.
Фантомы Ваньки с Зинкою там больше не буянят.
Плиту мемориальную повесили на стену,

где с хрипотой печальною он вырвался из плена.


Эх, баньку б да по белому да до седьмого пота.
По полю леденелому идёт, идёт охота.

Найти дорогу к важному. И пусть вся жизнь, как рана,

но мира дому вашему желать не перестану. 


А кони, знать, упрямые – мчат на Большой Каретный.
И шлёт он телеграммы ей, – не шестнадцатилетний.

По всем известным признакам не дышится в загранке,

но дух тот бродит призраком не только на Таганке.


И крик с надрывом в голосе – не европейский Гамлет,
что, соблюдя каноны все, «быть, иль не быть» промямлит.
Нестройность струн упрямая держала нерв на взводе.
Вопросы... те же самые ты задал бы, Володя.



Патрик Ка́ванах. Пессимист


До губ дошли слова,

И вот она – их смерть,

Душе хотел сказать –

Не мог посметь,

Сквозь мглу и сумрак лет

Узреть красы скелет,

Где правды нет и впредь.

 

О, сердце – разорвись!

Вино – обман и враг.

Зачем стучишь, когда

Тебе дал знак?

Погибла та любовь.

Лоб бледен, стынет кровь.

Окутал душу мрак.


----------------------------


Patrick Kávanagh. The Pessimist

 

The word rose to my lips

And there it died,

I could not speak my soul

And I’ve so tried,

Through days and years of gloom

Visioning Beauty’s doom

When nothing fair shall bide.

 

O break, cold heat! Thou’rt lost

For want of wine.

Why doest thou beat when I

Have given the sign?

That love has perished now,

And pallid is his brow

Whose darkened soul is mine.



Чаша


Переходя от музыки в мир слов,
особо остро чувствуешь границы.
И дело не в "рассказыванье" снов,
а в том, какая музыка приснится.

 

Как полнозвучны добрые слова!

Их мир теплом доверия окрашен.
Как хорошо, что не зарифмовать
того Огня, дерзающего в Чаше.

Пусть он горит доколе есть нужда

в сжиганье неоперившихся смыслов,

и тех, что опоздали навсегда,

и тех – перерождающихся в числа.

 

Но зазвучат опять в один из дней

и песни ветра, и баллады моря.

А пламя в Чаше пусть горит сильней,

с душой неутолимой вечно споря.

 

13 января, 2021.



Визит к врачу. 87-й (старый новый) год

… врач постучал, пощупал и послушал,
взял деньги, посмотрел в окно на дождь
и, заказав по телефону суши,
сказал: "умрёшь" !!!
...
я вышел вон в прострации полнейшей.
мелькала жизнь и мысли в голове, –
а может, в храм?.. а может к страстной гейше?...
лишь стать живей!
...
в продмаге взял кефир, бутылку водки,
бычка в томате, хлеб и лимонад.
в душе звучали траурные нотки.
и дождик – гад.
...
сосед пришёл. курили сигареты,
допили водку. дождь пошёл сильней.
промчалась (с воем) скорой помощи карета,
и кто-то в ней.
...
решил, что «хватит! ухожу с работы!»
достали и сотрудники, и шеф,
унылый дождь, трамваи, самолёты...
и «дама треф».
...
пошёл в кино убить собою время,
ведь всё равно я в жизни обречён.
в пустынном зале вкрадчивая темень –
к-плечу-плечом.
...
на воздух вышел, – как из преисподней.
а может быть тот доктор – идиот?!
щекочет ноздри воздух новогодний,
и снег идёт!!!

под новый год, который, как-бы, старый, –
тринадцатого (чёртово число!)
идём – и снег, и я по тротуару
домой, где вдохновенье и гитара,
врачам на зло. 



Дубль и заначка

 

Мир и солнечный – печален,

но в печали – красота.

Пусть наврёт нам Вуди Аллен

о беспечности с листа –

той, в которой жить и жить бы

с фигой, скрученной для всех, –

школы, юности, женитьбы,

дети, старость, внуков смех.

 

И у каждого припрятан

свой скелет в шкафу глухом;

Космос – есть великий атом

с искажённым болью ртом.

Но нигде не зацепиться, –

лжив и пагубен комфорт.

Дни летят, мелькают лица.

Голос тихнет. Шаг нетвёрд.

 

Отшумело время песен,

и сценарий был отснят.

Временами – интересен,

но нельзя вернуть назад.

Вот бы выпить с Режиссёром

одуванчиков вино

за возможность встречи в скором,

но другом уже кино. 



Куда бы память не пыталась ...


Куда бы память не пыталась
проковырять пытливо лаз,
там нор кротовых тьма осталась –
тоска кромешная для глаз.
 
Чем дальше в глубину событий
она уводит чуткий взор,
тем невозможней будет всплыть ей
сквозь полувыцветший узор.
 
Под пылью, снегом, листопадом,
весенним паводком ли смыт,
мир, живший некогда так рядом,
онемевает как гранит.
 
Картины дней, времён и судеб
ложатся ниц за слоем слой.
Придёт черёд – мы все там будем
и станем все одной землёй.

 

И будет в этом превращенье

под солнцем зеленеть трава.

Об этом помнить – утешенье,

где вычеркнуты все слова.



Патрик Ка́ванах. Оценён женщинами


Сейчас и здесь – простой и громкий по натуре –

Скажу о некоторых дамах и гламуре:

 

Дочь пекаря – была ль она любима мной?

Её фигура как пирог – десерт мучной,

В ней фунтов тысяча была, а то и сверх, –

Шекспир её с цветком раскаянья* отверг.

 

В час дня, со мной уже другая говорит,

Мы с ней встречаемся в обед на Графтон-стрит.

И эту рифму должен ей отдать взамен

За руту* жалости, тимьян печальных сцен.

 

Не мучит совесть, не терзает сердце грусть,

Когда с возлюбленными нынче расстаюсь.

Ни девы в бежевых тонах, ни в голубых

Мне не оставили страданий* никаких.

 

И много дам, не заплативших той цены,

На взгляд писателя так ошеломлены,

Не зная искренне, как всё неблагородно.

И как брутально, и природно.


-------------------------------------------

Patrick Kávanagh. Good by Ladies

 

Here and now colloquially the hammer

I give to all these ladies and the glamour –

 

The baker’s daughter – did I love her?

Her figure like a turn-over

She had a thousand pounds or two-

But Shakespeare put her with the rue.

 

The lunchtime lady that I meet

At one o’clock on Grafton Street

Must take this rhyme from me in lieu

Of rosemary, thyme or rue.

 

No screw is rattling in my heart

As I from Jo and Joan now part

The girl in brown with the girl in blue

Have left with me no lovely rue.

 

And many another dame un-used

To the mind of a writer smiled, bemused

Never knowing how ungentle

How brutal and elemental. 



Жжение


Жизнь лежит на углях талых,

угли блекнут... Ночь – зола.

Что же дальше? Блеск кристалла

поглотит печали мгла.

Ясность мысли, трезвость взора,

слов звучащих глубина

позабудутся не скоро.

Но всему своя цена.

 

В умирающих закатах,

в череде слепых потерь

не ищите виноватых,

как и вышедших за дверь.

Дело даже и не в слове,

и не в том, что светел взгляд.

Если правда цвета крови,

значит нет иных затрат.

 

А пока тепло и дымно,

в чём-то каждому везёт;

по утрам аккорды гимна

молча слушает народ.

Кто – гордится. Кто-то плачет,

потому что жизнь – война,

где на всех одна удача

нитью тонкой вплетена.



Продление


Зиму обманули с потеплением;
Родина в недружеском кольце.
Санкции, завещанные Лениным,
у Кащея старого в яйце.
 
На ветвях галдят воро́ны шумные, –
во́роны не выклюют им глаз.
Глаз блестит изюминой безумною,
будто видит это в первый раз.

 

Набухает в небе вьюга та ещё,

снегу больше некуда идти.
Климат поздравляет с наступающим
годом неизвестного пути.

 
Будто нам опять не до хорошего –
не́ жили – и неча привыкать.

Иль опять засыплет всё порошею,
и опять мы будем сладко спать?
 
Будут сниться скрепы, инвестиции,

стройки века, покоренье звёзд,

самобичеванье оппозиции,

ускоренье, валовый прирост.
 
Да, мы скифы – дикие и нежные.
Сердце просит, чтобы намело,
и сквозь вихри вражьи или снежные
запускаем время набело.
 
Свыше индульгенция ли выдана?
Даже если нас никто не ждёт,
мы одною музыкой Свиридова

ход событий двигаем вперёд.
 
С трепетом желанья мира лучшего
свечи в храме сердцем зажигать.
Правильно всё сказано у Тютчева –
только верить можно в эту стать.


… Но хочется про жизнь с её тщетой


… Но хочется про жизнь с её тщетой,

про день, который отдан на закланье, –

какой бы ни казался он пустой,

пока в нём продолжается дыханье,

им дорожишь, и тратишь не скупясь.

 

Питают сердце добрые растраты.

И сути всей невидимая вязь

уносится в запасники куда-то.

 

Да, хочется про радости. И пусть

они бывают редки и случайны,

но верит в них октябрьская грусть

и бережёт снегов январских тайна.

 

В мгновенья превращаются года,

и каждый, словно камень в ожерелье –

их свет уносит вечности звезда,

горящая над времени метелью. 


Свечение

 

Это не правда, что звёзды молчат.

Блеск их и есть та поэма

нам, в небосвод устремляющим взгляд,

верящим в Свет Вифлеема.

 

Этому свету слова не нужны,

Он говорит тишиною.

И откровению той тишины

внемлет всё в мире живое.

 

Он согревает не зяблую плоть,

в норах, где сытно да сухо.


Так открывает сознанье Господь

для возвышения духа. 



Патрик Ка́ванах. Поэты Ирландии, откройте глаза…


Поэты Ирландии, откройте глаза.

Спешите по следу, как гончие за

Шелборн-парк¹ мимо мрачных прохожих;

Даже Кабра тогда удивиться быть может.

 

Вы могли б отмолить и мытарства, и горе

В кафедральном, огромном соборе,

До момента, когда простота, как дыханье,

Вам отпустит фрейдистские ваши страданья?

 

Так войдите и будьте хоть маленькой частью

Сердца мира, что в сильном смятенье к несчастью,

Отгоните отчаянья гольфовый мячик,

Иль прошляпите важное что-то иначе.

 

Станьте проще, обычны,

Подкопите деньжат для женитьбы приличной.

Поцелуйте невесту в аллее на счастье,

И вперёд – «как у всех и всегда» хоть отчасти.

 

В ложе смертной тоски отыскав вдохновенье

Вы пройдите сквозь тьму, неизвестность, забвенье.

И тогда бог-творец начерта́нного слова

Обратит к вам свой взор со смирением снова.

 

 

 

¹ Шелборн-парк – известный в южной части Дублина стадион для гончих собак

 Кабра – район в северной части Дублина



 ------------------------------------------


Patrick Kávanagh. Irish Poets Open Your Eyes

 

Irish poets open your eyes,

Even Cabra can surprise;

Try the dog-tracks now and then –

Shelbourne Park and crooked men.

 

Could you ever pray at all

In the Pro-Cathedral

Till a breath of simpleness

Freed your Freudian distress?

 

Enter in and be a part

Of the world’s frustrated heart,

Drive the golfball of despair,

Superdance away your care.

 

Be ordinary,

Be saving up to marry.

Kiss her in the alleyway,

Part – ‘Same time, same place’ – and go.

 

Learn repose on Boredom’s bed,

Deep, anonymous, unread,

And the god of Literature

Will touch a moment to endure.



Сопричастие

 

Мне нравится поэзия без смысла.

Точнее та, где смысла не поймать, –

он прячется за дней бегущих числа,

за угол дома, старую кровать...

 

Он, может быть, скользит по веткам голым

в окне внезапным солнечным лучом,

идёт в толпе с мальчишками из школы,

что спорят не пойми теперь о чём.

 

Он словно и не хочет быть постигнут

и спрятан, словно, зёрна в недород.

Он перешёл в невидимую стигму,

в дыхание заоблачных высот.

 

Но слышится в строке иной звучанье,

нашедшее души обертона.

И сердце мчит встревоженною ланью,

и тетивой становится струна.

 

Мне нравится, о смысле не гадая,

всё пропускать сквозь собственное Я,

и понимать, что чья-то жизнь чужая,

на самом деле в чём-то и моя. 


Ф.И.О лета

 

В фиолетовых сумерках лета,

в зеленеющем лайме весны,

в розоватом грейпфруте рассвета

бродят старые добрые сны.

 

Это в прошлом купается память –  

в полноводной и тихой реке –

в той, что с детством случилось оставить

и уйти за мечтой налегке.

 

Как зовут тебя девочка-юность?

Имя это ушло в забытьё.

  А душа, будто вновь окунулась

  в благодатное время твоё.

 

Ты мелькнёшь безымянною тенью

в синеве поднебесной порой,

оставляя лазури свеченье,

ветерком позовёшь за собой.

 

И плывёт, высоту набирая,

облакам фиолетовым вслед,

чья-то песня, до боли родная,

из растаявших в памяти лет. 



О домах и тех, кто в них


Дома многоглазы,
безруки, безноги,
пестры, кривороты, шумны.
Стоят вдоль дороги,
как старые боги,
по обе её стороны.
Стоят, не качаясь,
глазами встречаясь, 
моргают и смотрят вокруг.
Зимою и летом
под матовым светом
от сумерек прячут испуг.
Им хвастаться нечем, 
и головы в плечи
втянули с рожденья они.
А рты – их подъезды –
локальные бездны,
а крыши – гудронные пни.
Стоят словно ульи,
где люди-гаргульи
нет-нет да украсят балкон –  
нелепо одеты,
сквозь дым сигареты
уйдя в летаргический сон.

Там ночи проходят.

А утром уходят

они по каким-то делам.

Их жизнь непонятна,

но путь их обратно –

к своим молчаливым домам.
Сменяются сутки,
недели и годы,
и трещины к небу ползут

за грани рассудка

на главную коду –

на страшный, но праведный суд.



Мой человек


                                                                  Мой человек идёт под снегом…

                                                                                                                Л.Б.

 

Мой человек лежит под снегом.

Сердце стихло, глаза закрыты.

Снег – его голубое небо,

Взгляд ушёл в белизну зенита.

 

Голос стал онемевшим плачем,

вздохом ветра, беззвучным смехом.

Он теперь по-другому зрячий,

он сроднился с далёким эхом.  

 

Снег укроет пространство, время

и не станет уже слезами.

Он с небес посылаем теми,

кто когда-то был рядом с нами.

 

Мой человек идёт по снегу,

там, где снег невесом и вечен,

там, где время не знает бега,

и никогда не наступит вечер.



Короткие дни


За окном предрассветная хмарь
и промозглый неласковый воздух.
Сигареты и спички нашарь,
пока мир до конца не осознан.
 
Дым табачный – мирской фимиам.
Сквозь него прозревает реальность
и крадётся на цыпочках к нам,
этой жизни меняя тональность.
 
Что ж, ну, здравствуй, светающий день –
суеты переменчивoй облик.
Я твою соберу дребедень –
запишу на бумагу и в столбик.
 
Едким дымом лизнёт по зрачку.
Убежит, как и водится, кофе.
Чем заняться ещё дурачку
в мире вычурных антропософий?



Идея мечты


В моей комнате есть только стол, табурет и кровать.
За столом можно есть и потом у стены засыпать.
Под окном батарея оскалилась ржавым гофре,
а в окне буква «Т» разрезает пейзаж во дворе.
В зимнем сумраке вечера тает присутствие стен,
тихий скрип половиц разбавляет молчание сцен.
Потолок, забинтованный некогда белым бинтом,
словно кофр, уготованный мне навсегда, на потом.

 

Я когда-то нашёл семицветик волшебный цветок

и прошёл сто дорог. Всё имел. Но, увы, не сберёг.
Закольцована жизнь в мимолётностях дней и ночей,
и сквозь дым сигарет виден мир этот, в общем, ничей.
И дают от него по чуть-чуть, на чуть-чуть, напрокат,
но обидней всего, что не будет возврата назад.
За зимою весна уплывает из мглы в никуда,
и спешит по окну, словно жизнь, тонкой струйкой вода.


На закате ложатся лучи от угла до угла,
на рассвете от призрачных снов остаётся зола.

И приходят поврозь то печаль, то любовь, то стихи,

и проходят насквозь, опадая, как листья с ольхи.
Я один в тишине, в пустоте – и стою босиком,
и бросаю в окно семицветик с одним лепестком



Патрик Ка́ванах. Выдающимся физикам


Должно быть смотрит Бог на них,

Как на игру котят,

Гоняющих Господень жмых,

Что ОН им шлёт с гумён своих…

ОН их забавам рад.  

------------------------------

Patrick Kávanagh. For Eminent Physicists

 

God must be glad to see them play

like kittens in the sun

Delighted with the wisps of hay

Blown from His haggard on breezy day…

Time’s kittens, have your fun.



Двойственность

                   

                      **1**


А там, глядишь, и заморозков плен.

В них утра так неспешно одиноки.

Декабрьские посулы перемен

напоминают зябнущие строки.  

 

От суматохи города – в леса

пустеющие, – вот где замирание.

И, оглушённый, бродишь два часа,

хрустальный воздух пробуя гортанью.

 

За перелеском выйти на поля,

услышать крик летящей в небе птицы,

и быть счастливым, время не деля

на белые и чёрные страницы.


                       **2**


… А там, глядишь, и заморозков хруст.

И воздух утра обжигает щёки.

А небосвод пронзителен и пуст,

и все, без исключенья, одиноки.

 

Сбежать от суматохи и родни –

не в этом ли осенняя отрада.

И, жизни перелистывая дни,

уснуть под первый шорох снегопада.

 

А сниться будет явственная явь:

где осень отрывается от лета.

Ты ей своё желание отправь:

остаться с днями гаснущего света.



День Единства


Права История. И некого винить.

Есть Высший суд, и неподвластна Воля Божья.

Да не истлеет этой горькой жизни нить,

да не окончится России бездорожье.

В нём есть спасение. И колокольный звон

летит над родиною, истиной ведомый,

объединяя всетерпение времён

и укрепляя силой веры стены дома.

Единство с родиной – не есть единство масс.

Один истошный вопль не делает погоды.

И наша родина, болеющая в нас,

спасает мир от лживой Западной свободы.

Прошли века и пролетят ещё века;

в страданье истинном есть обновленья сила.

Её природа сокровенна и легка,

она любовью своих чад благословила.



В круге немоты


Милый дворник, what a morning!
Что ни день, то жизнь в пыли.
Отвращение – как warning
от вращения земли.
Тяжесть головокруженья –
та ещё похмелья жесть,
в поступательных движеньях,
в круговых… числа им несть.
 
На круги своя в мученье
повторений и потуг.
Повторенье – мать учения.
Мать – тепло и нежность рук.
Путь земной всему отмерен –
кружит время день за днём.
И открыв из утра двери,
в повторенья мы идём. 


Милый дворник, what an evening!
Что ни вечер – нудный дождь –
молчаливый собутыльник,
но его-то ты и ждёшь.
Утекает свет вечерний
внутрь себя – в ночной инсайд.
Тут спасение, поверь мне,
винный спирит. Silent night. 


Ночь укроет мир забвеньем,
свет фонарный пуст и скуп.
В зыбком улиц наважденье
у дверей аптеки труп.
Слов и не было в помине, 
вой души и всплеск во тьму.
Ночью взгляд из бездны кинет
молчаливая Му-му.



Патрик Ка́ванах. В Ад со здравым смыслом

 

К оплеухам – не деньгам

Здравый смысл даётся нам;

Вход и надпись у ворот:

«Нет надежд». Банк не возьмёт

Чек с просроченною датой,

Хоть подай его Дух Святый.

Потому скажу: к чертям –

По уму, по всем статьям

И в стихах особо,

Не хотим мы, чтобы

Светской мудрости замес

Нёс с собою всяк балбес.

Вы спешите в буднях дней,

Оторвавшись от корней.

Только нет полёта,

Да и вида, что-то.

Пусть износят свою плоть

До кости́, до нерва хоть,

Те, кто сам того хотел,

Но по сумме этих дел

Ни волненья на лице

В отрезвляющем конце.

А теперь ответ один:

Сквозь дыру в стене причин

Нам за знанием лететь,

В колледж не являясь впредь.


---------------------------------------


Patrick Kávanagh. To Hell with Commonsense

 

More kicks than pence

We get from commonsense;

Above its door is writ

All hope abandon. It

Is a bank will refuse a post

Dated cheque of the Holy Ghost.

Therefore, I say to hell

With all reasonable

Poems in particular;

We want no secular

Wisdom plodded together

By concerned fools. Gather

No moss you rolling stones.

For no flight

In the light.

Let them wear out nerve and bone

Those who would have it that way

But in the end nothing that they

Have achieved will be in the shake up,

In the final Wake Up.

And I have a feeling

That through the hole in reason’s celling

We can fly to knowledge

Without ever going to college.



Чему не предстоит не быть...

 

Недлинных дней огонь изжёг
душевный эпителий
до колик, муторных изжог,
до избавленья цели.
Чему не предстоит не быть, 
сбывается на марше.
Бросает бешеную прыть
на дно пролёта Гаршин.
 
А у солдата выходной,
а он в траншее мёртвый, –
глотает воздух голубой
разорванной аортой.
Кто это знает – промолчит,
весь мир – сплошная рана.
Лишь пафос подло нарочит
с ура-телеэкрана.
 
Цветной надгробный репортаж
Из пулевых отверстий.
Чей это парень, наш? Не наш?
Там все равны у смерти.
Отдать долги сынам своим,
презревшим смерть на страже.
Мы за ценой не постоим –
костьми по полю ляжем. 



В замысле небесных отражений

 

Развенчанье мнимых величин,
переосмысленье ложных истин.
Жизнь находит тысячи причин
по которым мир опять освистан.
 
Будет дождь минорный на закат,
будет снег печали на востоке.
Память просит «отмотать назад»,
но не знает, на какие сроки.
 
Хочется не то чтоб изменить
связь причинно-следственную даже, –
перепрясть бы жизни этой нить –
изменить «природу» этой пряжи.
 
Но кровит Создателя узор
в замысле небесных отражений.

Держит розу лапою Азор
боль шипов скрывая.
И сомнений.  



Расстание


И вот ты живёшь без меня. И теперь

меж нами граница последнего вдоха.

В её осознание встроена дверь,

где ключ – это память.

                                    А в плане подвоха

наивность, что прячется в скрипе окна,     

в качании штор и мерцании света.

Ты знаешь, что будешь всегда не одна,

и сердце, как должное примет всё это.

И вот меня нет.

                              Как и слов для того,

чтоб как-то ответить на волны озноба, –

он лжёт без зазрения нам, что мертво

и небо, и Солнце и с ними мы оба.

… Сознанье не верит, хоть знает, вина

не в нашем молчании поздних свиданий.

В нём нежность и преданность отражена

и время, что стало туманней.

Чуть слышная музыка в сумерках лет,

невнятная речь, незнакомые тени…

Но видит душа тот спасительный свет –

прохладный, прощальный, осенний.

Регистры открыли сознанья поток,

где слышится голос далёкий, любимый.

И он произносит те несколько строк,

которых найти не смогли мы.



Эмили Дикинсон. Drowning is not so pitiful...


Жалок не столько тонущий,

Сколь тот, кто к вершине лез.

Трижды, кто в бездну падает,

Зрит высоту небес.

Затем навсегда уходит

В презренный приют человек,

Где всяких надеж лишаясь,

Он Богом объят навек.

Создателя облик сердечный –

Хотя и блаженство даёт –

Мы все не спешим увидеть,

Как будто несчастье своё.


-------------------------------------


Drowning is not so pitiful

As the attempt to rise.

Three times, ‘t is said, a sinking man

Comes up to face the skies,

And then declines forever

To that abhorred abode

Where hope and he part company, –

For he is grasped of God.

The Maker’s cordial visage,

However good to see,

Is shunned, we must admit it,

Like an adversity.



Музыке

 

Осенняя пора. На сердце хризантемно.

Прощаться не легко, но так легко прощать.

Когда-то ты была моей мечты царевна,

но что теперь твои изящество и стать.

 

Я разменял себя на годы опасений

и слышал голос твой в лихие времена.

Теперь в душе звучит и день, и год осенний,

а ты судьбе на зло, как прежде мне верна.

 

Я приходил к тебе – проситель, шут, стяжатель –

и знал, что никогда не получу отказ.

Ты видела, что я – заложник обстоятельств,

но – верящий в тебя и откровенья час.

 

И вот она пришла – пора простых ответов,

где слы́шны не слова, но музыка одна,

что льётся в этот мир из радости и света, –

ведь Там она для нас не зря сотворена. 



Две коды


Тщета

 

Жизнь, налей нам в сердце осень

вкуса дымного вина.

Мы в жару прохлады просим,

в дне реальном жаждем сна.

Ищем философский камень

там, где зыбкие пески.

И в конце, взмахнув руками, 

умираем от тоски.

 

 

В связке

 

Любить – не простая работа.

Когда понимаешь её,

включает невидимый Кто-то

второе дыханье твоё.

Всё это доступно не многим,

но есть на Земле и сейчас.

И хочется думать о Боге,

зачем-то так любящем нас.



Прыжок

 

На этих высотах просторно,

и воздух немного горчит

забывшимся привкусом тёрна,

свободой от прошлых обид.

Расстанемся здесь ненадолго

на сонно текущей реке,

где чувства признанья и долга

пульсируют жилкой в виске.

Где жизнь продолжается всё же;

на небе готовится снег.

И с лёгким ознобом по коже

куда-то летит человек.

От выпитой этой минуты

душа растворяется вся.

 

Пора раскрывать парашюты –

прыжок затяжной удался. 



Коровье счастье

 


К полудню иссохшей травой золотились луга.

Мы шли не спеша по тропе … где-то ухали совы.

Поодаль стояла, к своим обращаясь богам.

И…! – прямо у нас на глазах отелилась корова.

 

Сперва раскорячившись странно над мятой травой,

весь мир призывая мычаньем своим к уваженью,

она позволяла природе вершить над собой

то самое чудо, что мы называем рожденьем.

 

Он выскользнул ниц с безопасной ему высоты

на ворох соломы, блестя в послеродовой слизи.

И в этот момент, показалось, коровьи мечты

разлились над ним в благодарном судьбе вокализе.

 

Чуть-чуть шевельнувшись, он голову поднял слегка.

Корова нагнулась, два раза лизнула телёнка.

И было её материнство полно молока.

И счастье коровье дышало так нежно и тонко. 



Патрик Ка́ванах. Ручательство октября


Так над доброй землёй октября склоняемся мы,

Понимая, насколько тепла быть могила должна

В октябре. Смерть, прошу, ты пришли до зимы

Документ на моё получение вечного сна.

Поднимаем мы хлеб, что взрастили поля и холмы,

Поднимаем картофель, – не ведают страха умы,

Что случается голод, где властвует Вечность одна.

 

Собирая картофель, мы двигаем в сторону плоть,

Что завяла, иссохла, и чайки слетаются к ней,

Словно ангелов стая. Деревня не вымерла хоть,

Но пустеет. Лишь город людских переполнен теней

Да заполнено душами место, за тьмою ночной.

А над графством Голуэй небо счастливо яркой звездой,

Что подобна сиянью в венце у Марии камней.


-----------------------------------


Patrick Kávanagh. October Warrant

 

Over the kind brown earth we bend

Knowing how warm a grave must be

In October. O Death send

In October-time your warrant for me.

And here as we lift the soil-baked bread,

The potatoes – we are not filled with dread

That hunger should touch Eternity. 

 

We pick the potatoes and move aside

The withered flesh, and the gulls come down

Like a flock of angels. The countryside

Is emptied out. There is only town

And the place of souls beyond the night.

A star over Galway shines as bright

As a lamp in a cave or Mary’s crown.



Не потерять бы камертон души...


Не потерять бы камертон души.

Он не позволит появиться фальши.

И даже если тело согрешит,

душа услышит, что ей делать дальше. 

 

Не ослабеть бы зрением ума:

всё понимая двигаться на ощупь,

закинув мысль в «спасительный» туман,

для слабого не стыдно. Хоть и проще. 

 

Не остудить бы до ухода кровь.

Пресытившись напитком равнодушья,

подмазывать насупленную бровь

для театральной видимости тушью.

 

Ещё не разучиться бы прощать.

Прощенье Божье слышит только совесть.

И строить храм души – за пядью пядь,

ко встрече с неизведанным готовясь.



Отзвуки уходящего


О смерти так честно и просто.

И так же о жизни легко.

Рассыпалось звёздное просо

на блеклых небес молоко.

Усталость? А что в ней такого?

Побег от извечных сует

едва ли оформится в слово,

коль музыки в прожитом нет.

 

Но знаешь ты – это не правда –

И музыка стихла. И боль.

А сердце, укутавшись в август,

всю нежность делило с тобой.

Так искренне это звучало,

ложась в изголовье в ночи.

Обидно, что времени мало

у ярко горящей свечи.

 

К сентябрьскому таянью света

восходит звучание дня,

которым прощается лето,

но в нём оставляет меня.

И слышатся в шелесте листьев

родные душе голоса,

где тает их шум серебристый,

как утром осенним роса.

 

И вот, тишиною наполнен,

закат, уносящий мечту.

Когда-нибудь снова мы вспомним

простую мелодию ту.

И запах сирени услышим,

так кстати вернувшийся к нам.

За всё это – данное свыше –

я сердце своё и отдам.



На мотив Леграна

 

Я глаза свои закрою и скажу тебе, прощай.
Это было ли с тобою? – Не спеши, не отвечай.
В небе детства кружат птицы – пересмешники тревог,
И страница за страницей льются дни твоих дорог.
Кто находит эти краски, эти линии и цвет?
Кто, раздав любовь и ласку, ничего не ждёт в ответ? –
Вечно ищущий художник, потерявший всё поэт.
...
Всюду маленькие дверцы – подсознания Сезам,
Что же хочет твоё сердце, ты ещё не понял сам.
Убаюканные страхи спят – ладошки под щекой,
Ты идёшь среди героев – книг, прочитанных тобой.
Эхо гулкое летает по сюжетам детских снов
И года твои листает, где слышны обрывки слов,
Новый день судьба рождает, – ты уже к нему готов.
...
Начинать с нуля не трудно – эта лёгкость под крылом
Наполняет твоё утро заколдованным числом:
Чистота не обладанья – прошлых жизней прах и тлен,

Управленье мирозданьем через боль трагичных сцен.
Ты паришь над этим миром, – он прекрасен и любим,
И теперь, раскрывшись лирам, он навеки стал твоим.
Ничего ещё не поздно, и в безмолвье высоты
Зажигаешь ночью звёзды для таких же, как и ты.
Но куда-то всё уходит, растворяясь в пелене,
И опять не по погоде ты одет в чужой весне,

Где, казалось, безысходен мир, стремящийся к войне.


Ты не веришь в искупленье и прозрение побед.
И судеб переплетенье лишь вопрос, а не ответ.
Но сорвётся с губ признанье, и прощальное «прости»
Будто плачем поминальным разольётся на пути.
Словно агнец на закланье на колени ты встаёшь,
И внезапно понимаешь, где есть правда, а где ложь.
Никогда так не болело – слёз желало, чуть дыша,
Оцифрованное тело – обнажённая душа.
Я глаза свои закрою, не пытаясь вопрошать…



Эмили Дикинсон. Запретный плод (3 варианта)


1 вариант:

 

Душист запретный плод, но как

Смешна душистость та;

Сладка горошина в стручке,

Да долгом заперта!

 

2 вариант:

 

Плодов запретных аромат

Забава лишь садам;

Горошина в стручке сочна,

Да спрятана не нам!

 

3 вариант:

 

Садам – плодов запретных дух –

Поиздеваться лишь;

Но как горошина сладка,

что ты, стручок, хранишь!


---------------------------------


Emily Dickinson. Forbidden Fruit

 

Forbidden fruit a flavor has

That lawful orchards mocks;

How luscious lies the pea within

The pod that Duty locks!



Сон маленького мальчика, который живёт далеко

 

Растают мои слёзы на подушке

о первой, мною сломанной игрушке,

и я о ней забуду очень скоро,

заснув под тихий шум и разговоры.

И будут мне – заплаканному – сниться

из прошлого и будущего лица.

Из мне пока не ведомого края,

и я их всех когда-нибудь узнаю.

 

Мне сниться будут – хоть и это странно –

жираф и африканская саванна.

Он подойдёт и голову наклонит,

и скажет: «Здесь тебя никто не тронет.

Ну а пока ты маленький, я буду

тебе во сне рассказывать про чудо.

На озеро мы выйдем на рассвете

и утро искупавшееся встретим... 



Ответ


Умрёшь ты толстым и весёлым,

а может грустным и худым,

пока Иисус идёт по сёлам,

ступай за ним, ступай за ним! 

Он в города входить не будет,

там воздух глух. И потому

его там не услышат люди,

суму попутав и тюрьму.

 

Иди за ним от суесловья,

его так много у толпы.

В края, где мир живёт любовью,

направь и мысли, и стопы.

Иди сквозь плен соблазнов разных,

минутным слабостям не трафь.

Трудись душой в минутах праздных,

и тем облагородишь явь.

 

Промокнув до последней нитки

от слёз под хлещущим дождём,

отдай другим свои пожитки,

оставь бездомному свой дом.

Иди за Ним. Он не покинет

тебя на праведном пути.

И обретёшь свою пустыню,

где суждено садам цвести.



Патрик Ка́ванах. Круг

 

Отец – есть круг,

Диаметр – сын его,

Центр круга – Дух.

Так правда явственней всего

В крученье всех колёс видна,

В кульбитах клоунов она.

И в поднебесье уходя,

Пророк достигнет его дна.

 

Блаженны те, кто вслед идёт

Путям колёсным – шаг их скор,

Блажен, к кресту был пригвождён

На муки Иисус. Топор

В движении

Обводит круг,

В котором сила слова и

Лицо, исполненное мук.


---------------------------


Patrick Kávanagh. The Circle

 

The Circle is the Father

Diameter His Son

Spirit the mathematical centre

Thus truth is known

In all turning wheels

In all tumbling clowns

As in the firmament deep

Where the Prophet drowns.

 

Blessed are the followers

Of all wheel tracks,

Blessed the spoke-tortured

Christ. The axe

Traces a circle

And in that trace

Is the power the Word

And the tortured Face.



Горло ночи

 

В жизни есть диковинные вещи,

увидать их случай не велик.

Волчий вой ночной, подлунный – вещий,

он звучаньем к прошлому приник.

К запаху наследованья крови,

к песням о заклании на смерть.

Это слышно издали. И кроме –

ничего. Лишь мрака круговерть.

Потому он знает долю зверя,

где боится ночь зелёных глаз.

Этот час безмолвия отмерен

им – найти, кого Господь не спас.

И коль слышишь ты те песни ночи,

то молись у яркого огня,

чтобы, став смиреннее и кротче,

встретить солнце завтрашнего дня. 



Звучание пустоты

 

О чём молчит пустующий вокзал?

О том ли, что ты всюду опоздал?

А, может, все уехали куда?

И будут ли другие поезда?

Как долго ждать? И нужен ли багаж?

А не обман ли это и мираж?

 

Возьмёшь ли ты куда-нибудь билет?

Куда тебе и сколько ехать лет? –

смотреть, как за окном мелькают дни,

и городов неведомых огни, 

реальностью прослаивая сны,

пытаться вырвать звук у тишины.

 

Стал мир живой невидим ли и нем?

И как тебе ужиться с этим всем?

Уйти в себя? Уснуть? Закрыть глаза?

Пасть в покаянье ниц, под образа?

Но нет ответа. Только тишина –

в безмолвии своём отражена.

 

Нет ни души. Туман. Пустой перрон.

И тишина, как после похорон.

Беззвучное мерцание табло

и есть ответ, что – время истекло.

И долгим вдохом к сердцу восходя,

ложится шум пошедшего дождя. 



Эмили Дикинсон. Книга


Как книга, ни один фрегат

Нас вдаль не унесёт;

Живей любого скакуна

Поэзии полёт.

Но этот путь – лишь бедняку,

чья жизнь – одни гроши;

Как всё же скуден фаэтон –

пристанище души.


----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- 
(Ещё один вариант двух последних строк:
Как скромен всё же фаэтон,  

хранящий мир души. )

---------------------------

Emily Dickinson.  A Book

 

There is no frigate like a book

To take us lands away;

Nor any coursers like a page

Of prancing poetry.

This traverse may the poorest take

Without oppress of toll;

How frugal is the chariot

That bears a human soul!



Вечный свет


                                          Памяти В. Пенькова, русского Поэта


**1**

Перегорела лампочка –

выкрутил, вставил новую.

Светит? И ладно, деточка,

ламп тех у Бога тысячи.

Жизнь – это напряжение –

нервное и бедовое.

Смерти год и рождения

с именем вместе высечен

на белоснежном облаке, –

так уплывают радости,

в странном свеченье-облике

памяти дарят вспо́лохи.

Тем и жива поэзия,

ей не нужны обрядности.

Слово ведут по лезвию

вечного неба олухи.

 

 

**2**

Человек плохого поведения

не удобный, в общем, человек.

Проводить с ним всенощные бдения,

становясь ближайшим из калек

не для сердца слабого занятие,

а, скорей, пытания души.

Небольшая круга ближних братия –

да и те живут в своей глуши.

 

Этими болезненными встречами

будет свят спасительный обмен

вечными страстями человечьими

тем, кто ничего не ждёт взамен.

Но приходит странное волнение

в этом послевкусии бесед –

так, порой, черёмухи цветение

источает сумеречный свет.

 

 

**3**

Из-за тех, кто мне был дорог,

я таким и стал:

сбросил прочь из сердца морок,

из души металл.

Думал, что рождён в рубахе,

думал, что любим

и забыл, как зреют страхи

с наступленьем зим.

Только сердцу не прикажешь,

и залить хандру

друг, ведь ты мне не откажешь?

Или я умру.

Или мы спасёмся вместе,

только в разный срок.


А привыкнуть к сладкой лести

так я и не смог.

 

 

**4**

Не в продолженье разговора,

поскольку сказано давно,

что всё случается так скоро.

И не успеешь, всё равно,

обняться с другом у порога,

последнюю свечу зажечь.

Но попросить успеешь Бога

о радости далёких встреч.

И послесловием случится

всё, что осталось за чертой:

Надгробье. Крест. И в небе птица –

та, что узнает голос твой.



Раны жизни

 

Заполняется и время, и пространство.

А зачем они без музыки? Зачем?

Что бы смог услышать Бах без Христианства?

С чем бы ввысь стремился от земных лексем?

 

Будто вновь поют в звучании органа

на седьмом – небес безбрежных – этаже,

отболевшие замоленные раны,

так давно, казалось, стихшие уже.  



Vladislav Pen'kov. Wife


I don’t know if I live, if I really alive,

Or I carry the wound in my heart from the knife.

 

Light so yellow around. This is terrible peace.

Push the handle again – make my worries to cease.

 

Calm it down forever – my vein at the mouth,

so, the darkness alone bothered me, and enough.

 

She would visited me, and stood up as a wall.

so, the darkness would not be a single at all.

 

Her vineyard, gardens too, would be standing nearby.

Fruits were shining and oozing around and nigh

 

like a body of a woman, where her cervical scent

emanated so slowly on Italian sand.

 

Only gloominess, darkness at the end always right,

and for that very dark I do have all my right.

 

I will love, like invisible shadow or ghost,

endless dark - my not wife, but my widow utmost.

 

And the dark will conceive, father will be so proud,

Dark – is mother, and son – is a chord out loud.

 

Daughter will be – a flute. And grandchildren will start

stretch their hands to this flute each with mouth alarmed.  


------------------------------------------


Владислав Пеньков. Жена


Я не знаю живу ли, живу ли, живу.

Или рану я в сердце ношу ножеву.

 

Этот свет – желтизна. Этот страшный покой.

Надави рукоять и меня успокой.

 

Успокой навсегда эту жилку у рта,

чтоб меня волновала одна темнота.

 

Чтоб она приходила, вставала стеной.

Чтоб одна темнота не была бы одной.

 

Чтобы был виноградник её и сады.

И лучились-сочились сплошные плоды,

 

словно женское тело, и смазочный сок

истекал из него в итальянский песок.

 

Темнота-темнотища одна лишь права.

На неё лишь одну я имею права.

 

Буду тенью безвидной любиться одной

с темнотою-женою, вернее, вдовой.

 

И зачнёт темнота, и отец будет горд,

темнотой будет мать, будет сыном – аккорд.

 

Будет флейтою дочка. И внуки потом

к ней потянутся – каждый – встревоженным ртом.



Последний сентябрь

                                                  Памяти Владислава Пенькова

 

Понемногу холодает

и короче дни.

Что ты хочешь? – угадаю.

Хочешь – обними.

Обними, поймай дыханье

и прижмись щекой.

Этой вот осенней ранью

я уже другой.

Рук опущенных бессилье

не прими за боль.

Неба цвет – навечно синий,

сердце ж не неволь.

Листопадом ли, дождями –

кто теперь поймёт –

что же это было с нами

в високосный год?

Обновленье завершилось.

Скоро ляжет снег.

С ним услышит божью милость

всякий человек.

Уходить – увы, не прихоть,

замолчать – не прок.

Ладно я, скажи, а ты хоть

теплоту сберёг?

Всю отдал – не мог иначе,

будто знал о том,

что сентябрь тебя оплачет

ласковым дождём. 



Эмили Дикинсон. Неизбежное

 

Чего боялся, то пришло,

Но страх был очень мал,

Он в ожиданье стал почти

Как то, чего желал.

Мы примеряем груз тревог,

Отчаяния спуд.

Труднее ждать расплаты срок,

Чем знать, что вот он тут.

 

Рыданьем выплачь страх и боль,

А новый день спасёт.

Ужасней нет, носить с собой

До смерти это всё.


---------------------------


Emily Dickinson. The Inevitable.

 

While I was fearing it, it came,

But came with less of fear,

Because that fearing it so long 

Had almost made it dear.

There is a fitting a dismay,

A fitting a despair.

“Tis harder knowing it is due,

Than knowing it is here.

 

The crying on the utmost,

The morning it is new,

Is terribler than wearing it

A whole existence through.



Счастья тихого бремя...


Счастья тихого бремя – ни о чём, ни о чём.

Так становится время и твоим палачом;

в письмах русскому другу ненавязчивый сплин,

по извечному кругу, до глубоких седин;

осень золотом поздним, как в насмешку, плеснёт,

и предзимние козни превращаются в лёд,

тот, что в лютую зиму сохранит полынью,

а она уж – не зрима – жизнь утянет твою.

И почувствуешь холод – долгожданный такой,

словно станет расколот мир небьющийся твой.

Вот и дребезги счастья! – Так и нужно уйти.   

Души-конники мчатся, – мгла и снеги в пути.



Эмили Дикинсон. No ladder needs the bird but skies...


***

Не лестница нужна для птиц,

А небо, чтоб взлететь,

И не дубинки страшной взмах

Укажет им, как петь. 

 

Снастей блаженств – наперечёт.

Иисус, общаясь с НИМ,

«Приди ко мне», просил ЕГО, –

Поёт нам херувим.  

-------------------------------

Emily Dickinson

+ 1574 +


No ladder needs the bird but skies
To situate its wings,
Nor any leader's grim baton
Arraigns it as it sings.

The implements of bliss are few –
As Jesus says of Him,
"Come unto me" the moiety
That wafts the cherubim.

1883?


Свои молитвы

 

Бог мой, знаю, ты не лекарь

да и я ничем не болен.

Просто я слепой калека

у подножья колоколен.

 

Сердце налито тревогой,

не откроет небо взгляда.

Где искать душе убогой

откровений звездопада?

 

Наказанья и прозренья

в беспросветной жизни-вьюге?

Счастья в запахе сирени?

Слов спасительных в недуге?

 

День ушёл. Закат растаял,

обагрив поля пшеницы,

и торопит птичьи стаи

в мир, который мне приснится.

 

Не ищу себе ночлега,

потому что знаю – страшен

сон уюта в хлопьях снега,

пеленающих тьму пашен.

 

Буду я смотреть на звёзды.

Взгляд утонет в этой бездне.

Буду верить, что не поздно

и душе лечить болезни.

 

Только есть в звучанье ночи

тишина свершённой битвы.

За окном сверчок стрекочет…

У него свои молитвы. 



Эмили Дикинсон. (XVII) Who has not found the heaven below...


Кто Рай внизу не повстречал,

Тот к небу не готов.

Обитель Божья в двух шагах,

А утварь вся – любовь.


---------------------------------


Emily Dickinoson. (XVII)


Who has not found the heaven below,

Will fail of it above.

God’s residence is next to mine,

His furniture is love. 




Рожь день и я уйдут в тишину


Земля испытывает дрожь,

когда ростками всходит рожь,

когда её взрезают плугом.

Стихи, что созданы для глаз,

проходят сквозь глазницы в нас.

Миры встречаются друг с другом.

 

Дожди отчаяния льют,

и телу хочется в уют.

Душа – заложница покоя.

Росток крепчает от стихий,

и тем больней душе стихи,

когда они чего-то стоят.

 

Слова, как хлеба вкус – просты;

зерно, в стремленье высоты,

отдаст себя в растущий колос.  

Путь – это тысячи борозд,

за полем жизни ждёт погост,

где в тишину уходит голос.



Терпкая среда


Неприхотливый облик суеты,

огнями с мишурой манящий лживо,

где чувства легковесны и пусты

под маской благодушного наива.

 

Фанфары чуть фальшивят, как всегда.

Глашатаи – чем ближе, тем лукавей.

И все уже торопятся сюда – 

на ярмарку просроченных тщеславий.

 

А самое смешное, что никто

тебе уже давно не запрещает

понять, что эта жизнь, как Шапито,

беспечностью твоею помыкает.

 

И уступая слабостям своим,

ты головой киваешь поседевшей –

всё также кем-то искренне любим,

и чьей-то болью сам переболевший.

 

А радость, что живёт в слезах твоих –

невыплаканных – затерялась в сердце.

И этот стих, как ветер – тот, что стих,

уплыл за облаками малых терций.



Эмили Дикинсон. Устремление


Нам не известна высота,

Пока не позовёт;

Но если сбудется мечта,

Высоким станет взлёт.

 

Цитаты о героях стлать

Могли б мы будним днём.

И в страхе локти не кусать,

Назвавшись королём.


------------------------------


Emily Dickinson. Aspiration

 

We never know how high we are

Till we are called to rise;

And then, if we are true to plan,

Our statues touch the skies.

 

The heroism we recite

Would be a daily thing.

Did not ourselves the cubits warp

For fear to be a king.



Поезд-время (короткометражка)

 

Позвякивали ложечки в стаканах,

Покачивался поезд на ходу,

Народ сидел на полках, чемоданах –

Жевал свою нехитрую еду…

 

Распарившись в натопленном вагоне

Играл парнишка на аккордеоне,

А младшая сестрёнка в платье белом

Сидела рядом и тихонько пела…

 

За кольцевой растаяла столица,

Постели раздавала проводница,

И, глядя на измученные лица,

Хотелось обязательно напиться.

 

Мелькали переезды-километры:

Поля, посадки, провода и ветры.

И приближался медленно навстречу

Тоскливый душно-тамбуровый вечер…

 

Титан уж был на всю раскочегарен,

И чай с чак-чаком пил в углу татарин, –

Смотря в окно как пляшут провода,

Шептал под нос: «кильдим» и «кильманда».

 

К открытию вагона-ресторана

Прошли по коридору два уркана.

На пальцах гжелью вензеля-наколки,

И волчий взгляд, и дыбом шерсть на холке…

 

Студенты перекидывались в карты,

Ревел ребёнок у седьмой плацкарты.

Сгущался тошнотою вечер марта, –

Такой же, как у Жана Поля Сартра...

 

На станции с короткой остановкой

Зашли «глухонемые» и неловко

Рассыпали на столиках порнуху,

Перепугав соседскую старуху…

 

Компания весёлой молодёжи,

Подставив ветру заспанные рожи,

Курила с пивом шумно на перроне,

Закусывая пиццей «пеперони»…

 

Мы тронулись. Всё двинулось направо,

Состав тянуло в сумрачное чрево.

Земная хлябь вокруг ждала посева,

А мы катили по просторам славы…

 

От чая с рафинадом разомлевши

Храпел на верхней полке ветеран,

Урча и булькая, как старый леший,

Ладонь засунув в накладной карман.

 

И так он спал в полунелепой позе,

Как труп, окоченевший на морозе –

В застывшем угрожающем движеньи,

Рукою охраняя сбереженья…

 

Темнело за окошком мирозданье,

В дым погружался тамбур и сознанье,

Ходили люди, задевая чьи-то ноги,

И становилось мрачно, как в остроге.

 

Над Родиной накрапывала морось,

Народ стелил бельё ко сну готовясь.

И уносил с собою эту повесть

Бегущий в неизведанное поезд... . . . . . .  .  .  .  .  .  . .  .  .  .    .    .    .      .        .           . 


август, 2012


Эмили Дикинсон. Колокола (3 takes)


1.

На колокольнях тишина,

И вдруг – набухнет высь –

куда всполохи серебра  

звучаньем ворвались.

 

2.

Колокола на башнях спят,

под небом разомлев.

Но миг – и серебром летят

в неистовый распев

 

3.

Висят колокола в тиши,

Пока в небес разрыв

Не грянет, серебря всю ширь,

Волнующий мотив. 


-------------------------------


Emily Dickinson. How still the bells...


How still the bells in steeples stand,

Till, swollen with the sky,

They leap upon their silver feet

In frantic melody.



Внутренний слух. Становление


И было сказано ему, что эта связь случайна,

что позолота снов – мираж. И мимолётна тайна.

Что ночь, исполненная ласк, ушла, забрав с собою

той незнакомки аромат с дурманящей травою.

И понимал он, что теперь искать её нет проку.

Что в расставанье нет потерь, как в жажде нет порока.

А надо просто дальше жить, познав коварство плоти,

как будто жизнь и есть та нить – петля на эшафоте. 



Патрик Ка́ванах. Если придет зима


Сегодня холодно, и не метёт метель.

По плану всё идёт на белом свете.

До Рождества осталось семь недель.

И вновь заходят разговоры эти,

Что на большом мосту уже играют дети.


-----------------------------------------


Patrick Kávanagh. If Winter Comes 

 

It's cold enough to snow to-day.

Ah, year, there's no delaying.

"It's only seven weeks till Christmas,"

The children playing

At Mount Street Bridge were saying.



Звенящее


Колокольчик заветный,

в твой серебряный звон

я счастливый и бедный,

как и прежде влюблён.

 

Было всякое, было:

приходили... и прочь.

Но обманчивость пыла

не желал превозмочь,

 

потому что фальшивить

не умел, ну а ты –

не заметила. Ты, ведь,

рисовала цветы:

 

красок – самую малость,

не до звуков ещё;

и ещё не нуждалось

в поцелуях плечо.  

 

От Валдая до Рима

звук хрустальный лети.

Ты и неповторима,

и другой не найти.



Эхо не случившегося крика

 

                                                                     Владиславу Пенькову, замечательному поэту и моему другу.

 

А говорить-то и не хочется, прости.

Слова обыденности собраны в горсти

и нет нужды им больше спорить с тишиною.

Листва усталая готовится опасть,

рыбак на пристани сворачивает снасть,

в заливе молча тонет солнце золотое.

 

О чём-то шепчет сонный ветер в камыше,

ложатся сумерки в долине и в душе.

Рыбак раскуривает медленную трубку.

Сегодня был не самый радостный улов,

но день продолжится в каком-нибудь из снов,

где столько счастья, но оно всегда так хрупко.

 

Как хрупок мир из обронённых всуе фраз,

в который вслушаться не смог никто из нас.

И не разбит он лишь, поскольку жизнь, как море,

где растворяются мечты и корабли.

И остров тот, что мы однажды обрели,

так, оказалось, безнадёжно иллюзорен.

 

А завтра я волною в море утеку,

и помогу с уловом щедрым рыбаку,

поскольку он немногословен и понятен.

Поскольку жизнь его – тяжёлый денный труд,

с ним мысли добрые и грешные живут.

И солнце тоже – не избавлено от пятен. 



Последним романтикам

 

А это солнце было без лучей,

и свет его был внутренним, но тёплым.

И становился мир вокруг ничей,

мерцая, словно под ракетным соплом.

Как-будто улетать была пора,

но было ощущение такое,

что жизнь – интерактивная игра,

а мы – её не главные герои.

Был в неизвестность вынужденный путь

благословлён молящимся радаром.

Вернёмся ль мы сюда когда-нибудь?

И будет ли наш мир всё тем же старым?..

 

Ночь падала, как чёрный обелиск

и становилась общей слепотою.

В ней намертво сплелись и страх, и риск

быть брошенными собственной звездою.

Она мерцала слабым угольком –

одна средь всех, погасших от печали,

лишь потому, что где-то далеко

под звёзд сияньем люди не мечтали.

 

И потому – лететь, лететь, лететь! –

по венам неба силой кровотока.

И постараться – даже, если смерть –

зажечь звезду, что гаснет одиноко. 



Из слышной тишины ( Светлой памяти Владислава Пенькова)


Есть в расставании отрада –

зерно надежды новых встреч.

Но если чувствуешь, что надо,

позволь судьбе себя увлечь.

 

При таянье дневного света,

волн убегающих времён,

найдётся вещая примета,

которой станешь окрылён.

 

Отдай свой хлеб тому, чей голод

твою беспечность обожжёт.

Недоедай, пока ты молод,

рискуй, пока душа поёт.

 

Иди, куда зовёт дорога,

там собирай крупицы слов.

И может быть, дыханьем Бога

и станет лучший твой улов.

 

Незримый Дух кивнёт согласно –

лети, юродствуй, будь собой.

В твоей котомке всё богатство

и ветер в крыльях за спиной.



Эмили Дикинсон. Один слог


Коль знал бы человек

невысказанный вес,

что слог несёт единственный, –

Под ним бы рухнул весь.


------------------------------------


Emily Dickinson. A Syllable

 

Could mortal lip divine

The undeveloped freight

Of a delivered syllable,

‘T would crumple with the weight.



жɷп@ (творческие выплески)

                                                                                         … как главная приманка…

                                                                                                            Забавный лот

                                                                                                                            В. К.

Как энтомологическую сагу,

кузнечику зелёному сродни,

ты ищешь свою рифму-бедолагу,

в лугах звенящих прожигая дни.

 

Ведь со времён Великого потопа

(и здесь бы это слово подошло)

зарифмовать высоким штилем жɷпу –

неслабого таланта ремесло.

 

Скрипач играет дольче пиццикато,

и скульптор отливает барельеф,

а ты удобрил третью строчку матом,

от самого себя же офигев.

 

Ложатся тени – длинные, как лыжи,

а слово не даётся день второй.

И назревает творческая грыжа,

а может быть и даже геморрой.

 

Ты хочешь самобытности и стиля,

чтоб выразить всю широту и мощь,

и чтобы строки эти оросили

земную сушь, как благодатный дождь.

 

- О, музы, вы – священные коровы! –

Ты шепчешь, – Я хвалу вам воздаю,

когда вы появляетесь, я снова

лелею вас и трепетно дою.

 

И вот уже в бреду какие сутки,

упёршись эту самую из рифм,

воскликнешь: «Ну какие же вы сYки, –

поэт, как жɷп@ – суть – неповторим!»



Оправдания улик

 
                                                                 Моему другу и замечательному поэту Владиславу Пенькову


Я проходил свидетелем по делу

о времени, потраченном на вздор.

И сам себя казнил, что не был смелым,

безвольно наблюдая тот позор.

 

С покорно-безучастным любопытством

я шёл в толпе похожих на меня

по полю жизни, где иезуитство

царапалось о ноги, как стерня.

 

С предательством, нелепостью ошибок

случалось жить и сталкиваться в лоб.

Путь из прямого становился гибок,

и не гнушался мысленных трущоб.

 

Я проходил свидетелем по делу

растраченных иллюзий. И теперь

смотрю, как кто-то юный, неумело

всё ломится в распахнутую дверь.

 

Когда меня допрашивали ночи

до предрассветных муторных часов,

я был парализован – обесточен –

не в силах подобрать резонных слов.

 

Ну а случись, что был бы счёт предъявлен

и мне, – я не бежал бы от судьбы.

Стране не занимать примеров травли

с прощеньем и цветами на гробы.

 

Я был отпущен совестью под роспись

и к убеганью времени привык,

найдя в краю чужом печальный хоспис,

хранящий оправдания улик.


Патрик Ка́ванах. Будда


Тщедушного сердца простой человек

Со скромным талантом лирических рек,

Где мелкая идея, взяв над сознаньем власть,

Клубком змеиным ненависти-ревности сплелась,

С токсинами столбнячными, что душат песню тех –

Стремительных, возвышенных и кто сильнее всех.

Сидит в углу и пестует прокисших знаний свод.

И тем сильнее зелье то, чем меньше он растёт.

О гений, только жалость тут являться не должна,

Поскольку бедность жалостью была осквернена.


-----------------------------------------

Patrick Kávanagh. Buddha

 

A little man with a little heart

And a little talent for the poet's art,

And a little idea cramped in his mind

Where the jealousy-hatred snakes are twined,

With their tetanus toxins that strangle the song

Of the generous, exalted, rash and and [sic] strong.

Squat and smug in his corner of musty lore

He sits and the littler he grows the more

Is his poison potent. O genius [child]

Do not pity for through pity have the poor been defiled.

 

(9 August 1943)


После будущего

 

Не умирать – мучительная кара,

она окаменению сродни,

где сердце силой каждого удара

толкает прочь безрадостные дни.

 

Когда седой патологоанатом

найдёт причины всех моих смертей,

багровый диск умоется закатом

и замолчит беспечный соловей.

 

Той тишины мгновенье канет в небе,

и озарится в нём нательный крест,

пройдя звучаньем тихим сквозь молебен,

в обитель света вечных горних мест.



Чёрная волчица

 

В неведомом краю,

где русской речи мало,

свою судьбу крою

по вычурным лекалам.

И не было б забот –

болтай на ихнем тихо,

но будто вяжет рот,

и в сердце ноет лихо.

 

А ночью мозг не спит.

И по-английски снится

дремучий лес обид

и чёрная волчица.

И говорит она

во сне по-человечьи,

что тем лишь жизнь ценна,

когда она часть речи.

 

Что в недрах у неё

лежат страстей алмазы.

О них ты слышал всё,

но не видал ни разу.

Их бремя не для всех –

в том счастье роковое.

Но, взяв на душу грех,

крестом его не скроешь.

 

Его не смыть вот так, –

он жизни неизбежность –

твой закадычный враг,

дарящий злую нежность.

И воем на звезду

вдвоём мы с чёрным зверем

в заснеженном саду.

И в это счастье верим.



Эмили Дикинсон. Торгуясь за жизнь. (6 takes)

 1.

О ней и плакать-то смешно,

И некогда вздыхать;

Но всем, торгуясь за неё

Придётся умирать!

 

2.

Ничтожна жизнь, рыдать о ней,

Вздыхать – напрасный труд;

Все, кто «купили» лишних дней,

В конце концов умрут.

 

3.

Невзрачна, чтобы слёзы лить,

Так краток этот миг;

Но выторговывая жизнь,

Все умираем мы!

 

4.

Мала, чтоб слёзы лить в платок,

Вздыхать и часа нет;

Все мы, выгадывая срок,

Покинем этот свет!

 

5.

Жизнь коротка, к чему нытьё,

Вздыхать – найдёшь ли час?

Как ни торгуйся за неё,

Кончина ждёт всех нас!


6.
С бедовой жизни что возьмёшь? – 
Не стоит и гроша.
Но именно за этот грош
Цепляется душа. 

---------------------------------

Emily Dickinson. Life’s Trades.

 

It’s such a little thing to weep,

So short a thing to sigh;

And yet by trade the size of these

We men and women die!



Помнить


Когда исход не ясен,

когда потерян путь,

и хочет в каждом часе

сознание уснуть.

Судьбою, как монеткой,

играется дитё,

но дыма запах едкий

окутывает всё.


Ты слышишь ли те грозы,

идущие вдали?

В беспечной жизни прозу,

что мы не сберегли,

потом войдут другие,

как в воду – только раз.

Она – драматургия

перерождённых нас.


Июльский снег растает,

Дождь января пройдёт, –

какая б ни пустая –

жизнь дарит счастья мёд.

Но всё это к чему бы?

Застыла серость дня,

и только шепчут губы:

«Не забывай меня…»

 


не переведутся


Кто-то переводит необычно,

кто-то переводит неприлично,

кто-то приукрашивать мастак.

Кто-то переводит интересно,

кто-то переводит в знак протеста,

кто-то переводит чёрт-те-как.

 

Кто-то переводит по старинке,

кто-то лишь из Леси Украинки,

кто-то применяет новояз.

Кто-то переводит досконально,

кто-то (этих мало) гениально,

ну а кто-то просто – без прикрас.

 

Жизнь полна чудных интерпретаций,

пустословий, склок, инсинуаций –

всячин, словно семечек в горсти.

Бьются полиглоты год из года

за святое дело перевода.

Дайте, братцы, дух перевести!

 

Кто-то переводит усложнённо,

кто-то переводит утомлённо,

кто-то переводит не туда.

Переводят мысли, время, нервы,

кушают друг друга, как консервы…

А потом уходят навсегда. 



Патрик Ка́ванах. Двенадцатое июля


Июль, двенадцатое, Ольстер поднял голос,

Прогорклый, терпкий, словно пахта семи дней,

Такая жизнь на вкусы Юга – удивленье.

Но я подумал, что и смысла много в ней:

По-деловому, без прикрас и суесловья,

Но острия реальность сердцу в самый кон

С приходом опыта. А шик и помпа Скарвы*

Напоминает драмы Греческих времён.

Купцы-лошадники из Бэнбриджа и Моя*.

Колрейна, Ричхилла* крестьяне старины –

Всё это было с тем буквальными ароматом –

Присущим Ольстеру! Где поезда слышны,

И Амьен-стрит полна навязчивых блондинок,

Где слот-машины нам на всё «дают ответ»,

И парни Ольстерские ищут поединок

в пивбарах Дублина, не зная слова «нет».



* Scarva, Richhill, Coleraine, Moy, Banbridge – (Скарва, Ричхилл, Колрейн, Мой, Бэнбридж) – мелкие поселения, деревни на севере Ирландии.

Скарва известна как место проведения театрализованного представления (шествия) 13 июля каждого года. Посвящённая известной Битве на реке Бойн (англ. Battle of the Boyne, ирл. Cath na Bóinne) — крупнейшее сражение в истории Ирландии, решающая битва Войны двух королей в ходе Славной революции.


-----------------------------------------------------


Patrick Kávanagh. The Twelfth

 

The Twelfth of July, the voice of Ulster speaking,

Tart as week-old buttermilk from a churn,

Surprising the tired palates of the South.

I said to myself: from these we have much to learn –

Hard business-talk, no mediaeval babble,

But the sudden knife of reality running to the heart

With experience. The pageantry of Scarva

Recalled the Greek idea of dramatic art.

The horse-dealers from the Moy or Banbridge.

The biblical farmers from Richhill or Coleraine.

All that was sharp, precise and pungent-flavoured -

Ah, an Ulster imagined! For here from the train

At Amiens Street come gin-and-bitter blondes,

The slot-machines that give us all the "answers,"

And young men out of Ulster who will dare

To drive a wedge in Dublin's lounge-bar panzers.

 

(12 July 1943)


В чьём-то сне


Ненаписанными сточками

пробегают дни за днями;

вну́чки бегают за дочками

и внучки́ за сыновьями.

 

Ах, какая несуразица

и душевная тревога:

мячик прыгает и катится

на проезжую дорогу.

 

Мне бы крикнуть, мне бы дёрнуться, –

не бегите, бога ради!..

Ах ты чудо, моё золотце

В этом солнечном наряде.

 

Мяч летит, планета вертится,

с шумом мчат автомобили.

Помнишь, мы с тобою деревце

в прошлом мае посадили?

 

А теперь оно зелёное,

на ветру шумит листвою.

Ну а мы опять влюблённые…

И не только мы с тобою. 



Эзра Паунд. Наступление войны: Актеон


Образ Леты,

                      полей,

Полных слабого света,

                        но золотых,

Серых скал,

              и под ними

Волны моря,

Что суровей гранита,

          беспокойны и неумолкаемы;

 

Форм высоких

                и движенья богов –

Это гибельный ракурс;

                        Было сказано кем-то:

"Это сам Актеон."

                        Актеон-золотые доспехи!

 

Там в дали за лугами

И за полем с холодным лицом

В беспокойстве и вечном движенье

Приближается древнее войско –

Молчаливый кортеж.


-------------------------------


Ezra Pound. The Coming of War: Actaeon

 

An image of Lethe,

                          and the fields

Full of faint light

                       but golden,

Gray cliffs,

              and beneath them

A sea

Harsher than granite,

          unstill, never ceasing;

 

High forms

                with the movement of gods,

Perilous aspect;

                       And one said:

"This is Actæon."

                       Actaeon of golden greaves!

 

Over fair meadows,

Over the cool face of that field,

Unstill, ever moving,

Host of an ancient people,

The silent cortège.



Жизнь – простая работа



Ещё не все вернулись города-герои –

попали в плен. Но нет давно героев тех,

кто помнит что-нибудь о том Смертельном Бое,

кто шёл дорогами кровавых трудных вех.

 

Жизнь понежнела, и зарубцевались раны.

А в новых песнях благодарность, но не боль.

И по всему выходит, радоваться рано,

как и печалиться над скромною судьбой. 

 

Но надо просто что-то делать для Победы –

той, что была, и той, что будет впереди:

посеять хлеб, побыть с детьми, помочь соседу.

И вынуть ненависть, как пулю, из груди.

 

Когда всё кончится, и мы оденем фраки,

и все услышат вновь «Смуглянку» …  А пока –

кипит планета, и смывает время накипь.

Плывут над миром грозовые облака. 



чёрно-белый «мир»

 

Для белых с повышенным чувством стыда

и тех, кто слегка неврастеники,

в свободной продаже должны быть всегда

«раскаяния наколенники».

 

Стране прививается новый фетиш;

включаю мультфильмы по телеку:

там Карлсону давит на шею Малыш…

о боже, опять про Америку… 

 

Весь этот возвышенный яростный бред —

равнина больного сознания.

Темнеет дневной равноправия свет,

лишь агнец, как снег, на заклании.



Высшее знание


В первые дни своего рождения

ребёнок смотрит на мир и думает:

«Или всё это лишь наваждение,

или Господь испытует судьбу мою…»

 

Думает он, не умея сказать ещё

ни на каком языке и наречии:

«Вот я иду, так по-детски ещё косолапящий,

в мир этот бренный – в юдоль человечью».

 

Стало быть, мысль существует вне говора,

вне языка есть «слова» понимания.

Жаль забываем мы то, что даровано

нам при рождении, как высшее знание. 



Эмили Дикинсон. Прощание (Разлука) (2 версии)


Два раза в жизни был финал;

Не зарекаюсь впредь,

С бессмертия сорвав вуаль,

Шанс третий лицезреть.

 

Огромней прежних – он умом

Не сможет быть объят.

В разлуке всё – что для небес,

и что напомнит Ад.

 


----------- 2-я версия ------------

 

Кончалась дважды жизнь моя;

Но не далёк тот час

Мне, избежав бессмертия,

Смерть встретить в третий раз.

 

Он будет больше прежних двух –

Непостижим умом.

Ведь расставанье – для Небес,

Но Ад отчасти в нём.


----------------------------


Emily Dickinson. Parting

 

My life closed twice before its close;

It yet remains to see

If Immortality unveil

A third event to me.

 

So huge, so hopeless to conceive,

As these that twice befell.

Parting is all we know for heaven,

And all we need of hell.


О друзьях, дорогах и прочем


Мой друг – профессор – запускает спутники.

Они летают чёрт-те-знает где.

А мы на грешной оказались путники,

в своей орбите – или борозде.

Летаем ли, бежим, а то и плаваем, –

не всякий гладок в жизни поворот.

На перстне Соломона было главное

начертано: «И это всё пройдёт».

И так, бывает, хочется раскаяться,

но в чём, и сам-то толком не поймёшь.

А жизнь несётся мимо – продолжается,

и ты пока желанен, мил и вхож…

Приняв слегка, подумаешь: «Уж коли ты

сорвался из родимого гнезда,

за птицей-счастьем – знай, что будут пролиты

и слёзы, и востребована мзда.

Платить придётся много и по-крупному,

когда такая чудная игра.

Но сердцу, от рожденья неподкупному,

всё это стало ясно не вчера.

И вот оно стучит и шепчет, бедное,

о том, что за великой суетой

осталось в прошлом место заповедное, 

где дом стоит холодный и пустой. 



Патрик Ка́ванах. Звучал отца аккордеон…


Звучал с утра отца аккордеон,

И со двора мотив стремился в дали,

Бледнел восток, и звёзды в вышине

Под музыку отцовую плясали.

 

И все соседи слышали его,

И слышал мир, и дальние болота.

Одевшись на ходу, я понимал,

Произошло неведомое что-то.

 

На улице коров доила мать,

И музыкой казалась жизни проза.

В хлеву свет лампы стал звездой сиять,

Дрожа от Вифлеемского мороза.

 

Скрипела в крик камышница с болот.

И от шагов людей, идущих к службе,

Хрустел, как вафли, тонкий первый лёд.

Крутилось кем-то колеса окружье.

 

Поэт-дитя – я выбирал из букв

На темноте камней созвучье это,

Где город серебрился в Рождестве

Мерцая в блеске мёрзлого рассвета.

 

Ушла Кассиопея за холмы

Нависшие. Я видел в этих утрах,  

Как плыли три утёсника куста –

Три Короля на горизонте Мудрых.

 

Старик случайный, проходя сказал:

«Аккордеон отца поёт уж слишком –

Не говорит». Я спрятался в дверях,

И подтянул свой пояс на пальтишке.

 

Я сделал шесть зарубок на двери

Ножом, – в нём было лезвие большое,

И малое – для резки табака.

То было Рождество моё шестое.

 

С утра звучал отца аккордеон,

Доила мать коров. И помню точно,

Была моя молитва, как цветок

На одеянье Девы Непорочной.


-----------------------------------


Patrick Kávnaagh. My Father played the Melodeon

 

My father played the melodeon

Outside at our gate;

There were stars in the morning east

And they danced to his music.

 

Across the world bogs his melodeon called

To Lennons and Callans

As I pulled on my trousers in a hurry

I knew some strange thing had happened.

 

Outside in the cow-house my mother

Made the music of milking;

The light of the stable-lamp was a star

And the frost of Bethlehem made it twinkle.

 

A water-hen screeched in the bog,

Mass-going feet

Crunched the wafer-ice on the polt-holes -

Somebody wistfully twisted a bellow's wheel.

 

My child-poet picked out the letters

On Time's black stone,

In silver the wonder of a Christmas townland

The winking glitter of a frosty dawn.

 

Cassiopea was over

Cassidy's hanging hill.

I looked and three whin bushes rode across

The horizon - the Three Wise Kings.

 

An old man passing said:

‘Can’t he make it talk –

The melodeon.’ I hid in the doorway

And tightened the belt of my box-pleated coat.

 

I nicked six nicks on the door-post

With my penknife’s big blade –

There was a little one for cutting tobacco.

And I was six Christmases of age.

 

My father played the melodeon,

My mother milked the cows

And I had a prayer like a white rose pinned

On the Virgin Mary's blouse.



Выдох

                                                                                                                          Р.Ч.

 

Что прошло – отпусти. Но на память оставь

пару кадров из тёплого лета,

Только мысленный дым добирается вплавь

до забытого всуе секрета.

 

Может встречи и не было. Просто фантом

промелькнул, как горячечный выдох.

Так на поле играется ветер с кустом:

на листве, как на жизни флюидах.

 

Объяснения нет. И в бокале вина

эта терпкость сродни всетерпенью.

И с последним глотком исчезает вина

вместе с тучкой, промчавшейся тенью.

 

В суете разговоров, улыбках гостей

растворится фиксация взгляда.

Перекрёсток желаний остался ничей,

и, похоже, что так было надо.

 

Но не стоит рыдать, и не в выдохе суть,

потому что уйдут твои гости,

оглянувшись по пьяни на жизнь, как на муть,

где всегда есть убежище злости.

 

И летейскою мазью пытаясь спастись,

обретая, в надежде, прощенье,

бедолага-душа рвётся фибрами ввысь

от обманчивого прегрешенья.  



Патрик Ка́ванах. Песня любви


Смотрела будто сквозь него она.

Его, казалось, холоден был взгляд;

Но слышал я, есть воздуха волна,

Способная нести любви заряд,

Как было, может, сотню лет назад.

 

Им говорить нельзя. Страх, словно гнёт,

За то, что будет, коль она начнёт:

«Простите, сэр...» - головки поворот –

И что теперь? сказать его черёд?

«День чуден…» – вот игры любовный ход.

 

Она бы улыбалась, как и все –

Манерно, - но его бы жёг озноб.

Поэт здесь ищет план сродни красе

Петрарки, Данта – и всего-то, чтоб

Без слов лился́ секрет любовных троп.


--------------------------------

Patrick Kávanagh. Love Song

 

She looked as though she didn't see,

He looked as though he didn't care;

Yet I heard by telepathy

The story of a love as rare

As ever trembled in the air.

 

They must not speak, they were afraid

Of what might happen: she might say

"Excuse me, sir," and turn her head

Should he comment upon the day -

"Nice weather," in a lover's way.

 

She could smile - as women can

With safety - but he might freeze.

So here the poet sought the plan

Of Dante, Petrarch - And for these

Mute lovers sang loves' mysteries.



О благодарности, наверное


Наивность не знает избытка,

и тает сомнения снег.

Ползёт в неизвестность улитка,

идёт к тишине человек.

Идёт к озарённой вершине –

в открытый простор высоты.

И сердце его не остынет,

пока помышленья чисты.

 

Игрушка из мягкого фетра

оставлена в детстве давно.

И дуют холодные ветры,

и крутится веретено.

Там речка. Там мать молодая.

И яблоки зреют в саду.

И я, это всё принимая,

околицей с нею иду.

 

Удач примелькались обноски,

что были так близки тебе.

А в жизни, как в тексте есть сноски

с отсылкой к сторонней судьбе,

где жёлтое поле люцерны

уходит в небес синеву,

в полуденный сон эфемерный

откуда тебя я зову.

 

И вот бы тебе объясниться –

сказать мне, что я был не прав,

что ты – моя белая птица –

живёшь, одинокость избрав.

А то, что мы были когда-то

в шеренге сплочённой, забудь.

Мы просто по жизни солдаты,

и нам никуда не свернуть.

 

Хоть мир до отчаянья тесен

становится и́з года в год,

со мною из прожитых песен

проверенный временем взвод.

Примите меня в партизаны,

я буду пускать под откос

в свои не зажившие раны

своё одиночество слёз. 



Теодор Рётке. Ночная ворона (два варианта)


---------- 1-й вариант----------


Когда я смотрел, как ворона смешная

На дереве старом неловко мостилась,

Я вдруг осознал, что наивно мечтаю:

И мне так отчётливо, явственно снилась,

Огромных размеров летящая птица,

Которая дальше и дальше стремится

В безлунную тьму глубины,

Где дремлют сознания сны.


----------- 2-й вариант -----------


Смотря, как ворона смешная

На дереве старом мостилась,

Я вдруг осознал, что мечтаю:

И мне так отчётливо снилась

Летящая страшная птица,

Которая дальше стремится

В безлунную тьму глубины,

Где дремлют сознания сны.


------------------------------


Theodore Roethke. Night Crow


When I saw that clumsy crow

Flap from a wasted tree,
A shape in the mind rose up:
Over the gulfs of dream
Flew a tremendous bird
Further and further away
Into a moonless black,
Deep in the brain, far back.


Хождение под му́кой


(стихи о трудном и о грустном)

 

                                                                                                          Наследники Лозинского

                                                                                                           вкусили слова финского.

 

 

Шёл босиком я

к себе домой

по крупным комьям

земли сырой.

 

Мой путь вчерашний –

сплошная боль.

Сегодня пашней

пройду, позволь.  

 

Я в этом крае

родился, рос

и всё здесь знаю,

но с детства бос.

 

Ходить кругами

я не привык.

Я весь пред вами –

простой мужик.

 

Пусть не для хилых

мощёный путь.

Но я не в силах

туда свернуть.

 

Тропа, где гравий –

знаменье дней.             

Но я не в праве

идти по ней.

 

Истёр все ноги

я на камнях –

на полдороге

чуть не зачах.

 

Не то чтоб спьяну,

но маху дал.

И ноют раны –

окончен бал.

 

Содрал всю кожу

своих ступней,

а ночью лёжа

камлал над ней.

 

Иное слово –

в пути звезда –

во тьме, босого

спасёт всегда.

 

И ног не чуя

как есть – в бреду,

опять шепчу я:

«С утра пойду!»

 

Имей хоть пару

худых сапог,

 я б даже старый

ходил, как бог.

 

А так, босому –

чуть свет, в поля,

потом до дому, –

носи, земля!

 

Туда-обратно

весь век топчись –

привык уж, брат, но

как манит ввысь!

 

Вы как хотите,

но я сорвусь –

поеду в Питер

и там напьюсь.

 

Напьюсь и рухну

совсем без ног

на перекрёстке

пяти дорог.

 

Там финны квасят

по выходным.

И ходит классик

в селе босым.

 

А ты, приятель,

чего затих?

Иль нету правды

в ногах твоих?



Патрик Ка́ванах. Восхищение Графтон Стрит


Ты с неких осознал времён,

Что кто-то был в тебя влюблён.

Сказать боялся? Воздух был

Моленьем общим, давшим сил.

Но без знакомства шанса нет –

любви не получить ответ.


------------------------------------


Patrick Kávanagh. Grafton Street Admiration

 

And have you felt that way too,

That someone was in love with you

And was afraid to speak? The air

Vibrated with your mutual prayer.

Without an introduction you

Are doomed to love and never woo.

 

(5 October 1942)



воднословосмаленькойбуквы


За гражданские права!  

на ногах едва-едва, –  

ба! знакомые всё лица.

Наливал, как написал

ожидаемый финал,

сколь верёвочке не виться.


И поэт, и гражданин,

и страны любимый сын…

Вот мы, братцы и приплыли.

Звёздам всё разрешено,

только это не кино

«Берегись автомобиля!» 



Теодор Рётке. По дороге на кладбище Вудлоун


Скучаю по латуни, по чёрным лошадям,

По скрипу кож сидений барочных катафалков,

По, сдобренным стихами сочувствия, венкам,

По запаху парфюма и лака от колясок.

 

Скучаю по носильщикам, что льнут к своим местам,

Льстецам-гробовщикам, им никого не жалко,

По лицам сокрушённым и не известным нам,

И бликам глаз живых из комнат тёмных красок.


-------------------------------------


On the Road to Woodlawn.  

 

I miss the polished brass, the powerful black horses,
The drivers creaking the seats of the baroque hearses,
The high-piled floral offerings with sentimental verses,
The carriages reeking with varnish and stale perfume.


I miss the pallbearers momentously taking their places,
The undertaker's obsequious grimaces,
The craned necks, the mourners' anonymous faces,
—And the eyes, still vivid, looking up from a sunken room.



Печального солнца поэты...


Печального солнца поэты,

поют свои песни луне.

Им доля наследная эта

и образ привычны вполне.

 

Болея серебряным веком,

потомственной хрупкостью душ,

не могут простить человеку

его бездуховную сушь.

 

И пусть кое в чём эгоисты,

к тому же, преданье старо:

мечтая о голосе чистом,

темнеет их снов серебро.

 

Но сердце, не жаждая злата,

над миром рассыплет свой смех.

Душа остаётся богата,

коль тело не просит утех.



Патрик Ка́ванах. Ирландская сосна


Таилась она в неизвестном –

В том, к чему все мы плывём

И писем в ответ не пишем, –

Так в жизни с любым кораблём.

Тщеславность надежды питает, –

Тебе мы пшеницу несли.

Два месяца прочь – и забыта

На улице, в поле, в дали.


-----------------------------------

Patrik Kávanagh. The Irish Pine

 

She has harboured in the Unknown

That we all sail unto

And send no message back

No more than this ship's crew.

Vain hopes to be remembered -

We brought you wheat.

And two months gone, forgotten

In hall and field and street.

 

(4 January 1943)



Созвучности частиц



Догадке уступчива тёмная зона.

Заманчив посыл предсказания Хиггса.

Адронный коллайдер, загнавший бозона,

проник в неподвластные полости Стикса.

Всем миром гонялись за чудом полвека,

какая от этого польза, не зная.

Но что для Галактики жизнь человека?

А время не вхоже в безбрежности Рая.

И вот – промелькнул он! Осанна науке!

Но может ли бездна сознанью присниться?

Воздели победно учёные руки,

поймав на мгновение Бога частицу.

...

Церквушка в далёком селе покосилась –

стоит в отдалении уединённо,

хранима той самой – незримою силой –

созвучной с волной колокольного звона. 



Патрик Ка́ванах. Санта Клаус (2 takes)


---------------------1---------------------

Стих завершу без видимой причины;

Вот Санта Клаус пялится с витрины,

Как призрак, в солнце Арктики потухшем,

Мерцая на ракетах, танках пушках.

 

----------------- 2 ------------------

 

Без веских доводов стих завершить осталось;

С витрины смотрит постаревший Санта Клаус,

Как призрак полночи Арктического края,

На самолётах и орудиях мерцая.


---------------------------------


Patrick Kávanagh. Santa Claus

 

To end in verse without much cause;

Shop-windows show old Santa Claus

Down from the Arctic's midnight sun's

Ghost glimmer on planes and tanks and guns.

 

 

(22 November 1943)



Роль


Карты. Деньги. Два ствола.

Ночь. Индейцы. Голливуд…

Юность, ты была права:

все когда-то убегут

по своим смешным делам, –

жизнь похожа на кино,

только главной роли нам

в ней сыграть не суждено.

Выбирай судьбу, как ВУЗ,

подучи получше текст,

ВУЗ окажется не груз,

груз покажется окрест.

И совсем ещё не крах,

хоть трава не зеленей;

станешь на вторых ролях

эпизодом королей.

Изотрёшь штаны до дыр

на плантациях любви;

подвернётся вкусный сыр,

вновь обманет се ля ви…

И вот так – в нахрап, в наскок

до почтенных зрелых лет,

где (дай бог, не занемог)

будешь гнать велосипед.

И на нём опять в поля,

где трава и неба синь…

скажешь: «Здравствуй, мать-земля,

я пришёл к тебе. Аминь!» 



Теодор Рётке. Голос


Одно перо – есть птица, утверждаю;

И дерево одно – уже дубрава;

А в низком её голосе, я знаю,

Что слышу больше, чем имеет смертный право.

Я в стороне стою особняком,

Своим же сердцем спрятан и влеком.

 

И всё же, я скитался там не мало,

Где записи мои, подобно птице,

Чьё пенье с нею в воздухе витало,

Стихая, всё же продолжало литься.

Я жил открытым звуком – в хрустале

Небес, и в то же время, на земле.

 

Был призрак этот – выбор мой и только,

Лазурная, застенчивая птица;

Был голос её подлинным и тонким,

Мне было невозможно ошибиться –

Так явственен и лёгок был ответ;

Я его слышал. Остальные – нет.

 

Желанье – ликование для уха:

Девица, птица, дерево, как призрак,

Земля, где воздух каменного пуха –

Их медленная песнь во мне капризна:

Ленивый полдень тает, словно тень,

Как и любой погожий летний день.  


------------------------------------


Theodore Roethke. The Voice

 

One feather is a bird,

I claim; one tree, a wood;

In her low voice I heard

More than a mortal should;

And so I stood apart,

Hidden in my own heart.

 

And yet I roamed out where

Those notes went, like the bird,

Whose thin song hung in air,

Diminished, yet still heard:

I lived with open sound,

Aloft, and on the ground.

 

That ghost was my own choice,

The shy cerulean bird;

It sang with her true voice,

And it was I who heard

A slight voice reply;

I heard: and only I.

 

Desire exults the ear:

Bird, girl, and ghostly tree,

The earth, the solid air –

Their slow song sang in me:

The long noon pulsed away,

Like any summer day.



Блэк Флойд


                                                                                                                       Wish you were here 

                                                                                                                                    Pink Floyd

 

Бессердечны и мнимы

переливы огней Голливуда.

И давно пилигримы,

не простившись, исчезли отсюда.

 

Для любого протеста

надо почву, как дрожжи для теста,

где поднимутся всходы

от вранья опьяневшей свободы.

 

Вирус тешится в неге,

из пожаров вздымаются тени –

здесь свои «печенеги»

ставят копов своих на колени.

 

Я дышать не умею,

когда давят коленом на шею.

Дремлет вечная схизма

в полуно́чных вулканах расизма.

 

Так что, знаешь, друг ситный,

очень болен далёкий тот берег.

Не спеши с челобитной

для лощёных снаружи америк.

 

Воспалённое лето, –

на терпенье наложено вето.

Города, словно ульи,

над которыми млеют горгульи.

 

Распадаются соты,

так когда-то желанного мёда.

Извини, Миннесота,

не слышна тебе «К радости» ода.

 

«Жаль, что нет тебя рядом...»

пел когда-то Пинк Флойд на кассете.

Если Богу так надо,

помолюсь за деяния эти.



Патрик Ка́ванах. Семена пшеницы


Была наша пища тогда

Не хлеб, а в ночи звезда,

Ходили мы в те года

С холма на холм да в овраг.

Это лишь логики знак –

и не чудеса никак.

Ибо, весь корм наш тогда

Не хлеб, а ночей звезда.

Так до сих пор мы идём

С холма и снова на холм.

Нам уготован путь

Древнею колеёй.

И всё, что есть мифа суть –

Свыше кормящей звездой,

Для человека и есть

Хлеба зачаток простой.


----------------------------------

Patrick Kávanagh. Seed-Wheat

 

We then were fed

On stars, not bread,

And when we stepped

From hill to hill

'Twas logic -

Not a miracle,

For we were fed

On stars, not bread.

And we have still

From hill to hill

Men striding with

The ancient tread.

And what was myth

And high-star fed

Is the germ of a people's

Daily bread.

 


(22 June 1943)



Гарпастум мёртвого легионера


История неповторима,

но свято преданья хранит

о гордом величии Рима,

о том, что и он был разбит.

 

Когда-то – великая сила,

и каждый был искренне горд

и счастлив, что жизнь им дарила

кровавый, отчаянный спорт.

 

Они друг для друга не паста,

не группа продлённого дня.

Гарпастум, восславим Гарпастум! –

заклинило словно меня.

 

Давно я не чувствую боли,

я сам себе – главный палач.

И казнь моя будет в футболе,

а смертью – пропущенный мяч.

 

Противник не виден, но вскоре

он выйдет, под рёвы трибун

на поле, на битву, на горе…

Но вечно останется юн.

 

Пускай мне послужит уроком

простой математики счёт.

Гарпастум к обидным упрёкам

привык. И к победе ведёт.

 

Иные теперь легионы,

сражений футбольных бедлам.

Ты слышишь, свистят миллионы

мечей, посылаемых нам.  


Патрик Ка́ванах. Вердикт: оправданное убийство


- Убил чтеца я, - дал признания плейбой, -

По волнам радио он воплей нёс раскаты,

Как дух Банши́*. Я прошерстил весь Дублин свой

И разрубил напополам его лопатой.



*Банши – в ирландском и шотландском фольклоре, мифологич. существа, опекающие старинные рода. Издают пронзительные вопли, в которых будто сливаются крики диких гусей, рыдания ребёнка и волчий вой, оплакивая смерть кого-либо из членов рода.

----------------------------------------


Patrick Kávanagh. Verdict: Justifiable Homicide

 

"I killed a verse-speaker," said the Playboy.

"Through my radio he attacked me with that cry

So banshee-like. I followed him through Dublin

And split him in the middle with my loy."



Иосифу Бродскому (диптих)


                                                                                       «Не замай меня, лишних дней толпа!»

                                                                                                                           

 

Что кадилом махать, что чесать языком –

докука.

Вечной жизни эрзац – точка-ру, точка-ком,

и ни звука.

Ну а что же о нём? Да и нужно ль теперь 

пристрастий?

Жизнь похожа на сон, на искусство потерь

и странствий.

Стражи верные псы сроду гонят полки

по следу,

Только взять-то его – что куснуть локотки –

много бреду.

В сердце во́ткнутый гвоздь. А ему хоть бы хны –

не плачет.

Сдохнет вся ваша злость, онемеют сны –

не иначе.

Он давно ведь привык и не зря так продрог

сквозь время,

Ну а те, что рукой – да залезть меж ног –

не в теме.

Но базаря окрест, как известно, они

выживали.

Оправдать им теперь свои ржавые дни

едва ли.

И закурит он вновь, принимая успех

также просто,

как приемлет покой. Далеко ото всех 

его остров.

 

***

Её трогали руки гения.

Что она ощущать могла?

Они были, как два растения,

на которые пала мгла

одинокой влюблённой комнаты,

охранявшей их от сует.

Вспоминая об этом, в коме ты

мог бы жить весь остаток лет.

Им случилось сплестись ненадолго,

но болезненным был разрыв –

будто зимней дороги Ладога

льды корёжила, вены вскрыв.

Сколько подлости было пройдено,

сколько выпито слёз, любви.

Но, когда выгоняет родина,

и во сне её не зови.

Пей бурбон, ешь омаров, мидии

и – пиши – становись велик.

Рим изгнал своего Овидия,

а Россия – тебя, старик.

…Кот, Манхеттен… но манит старая

грязь Европы – культурный слой.

Стало прошлое странной карою,

жизнь – нашедшею вновь сестрой.

Распадаются страны, атомы,

рвётся все, к чему так привык,

только речь серебрит – ах! – матова,

только вечен родной язык.



Патрик Ка́ванах. Мудрость Золушки


Бал, где красавице шансы и срок,

Встретить того, кто не сможет забыть,

Из серебра обронив башмачок... –

Женщины сильной расчётлива прыть.

Туфелька эта, что из серебра –

Скромности символ, тут мысль не сложна:

Мчаться вослед за любовью пора –

Мудрость. Мужчины во все времена

Ищут принцессу – заветную цель –

Ту, что на обувь плеснула коктейль.

Вот почему соскользнула она.


---------------------------------

Patrik Kávanagh. Wise Cinderella

 

Beauty at the Beauty Ball

Lose your silver slipper where

Some man passing may recall

A virtuous woman's prudent care.

Silver slipper, symbol of

Modesty who understands

That to run is part of love,

The wiser part. Men in all lands

Are searching for a princess who

Spilled the last cocktail in her shoe.

That is why it slipped off.



Патрик Ка́ванах. День всех дураков


В день дурака, как водится, весной

Я встретил дурака, идя домой,

Ему сказал я: День сегодня твой,

Он улыбнулся: мой денёк любой.


-----------------------------------


Patrick Kávanagh. Untitled (All Fool's Day)

 

All Fool's Day

I met a fool upon the way,

I said: You're Everyman to-day,

He said: I'm everyman alway.



О невидимых звёздах

 

И, хотя в науке всё предельно строго,

а сомнения – до будущих времён,

астрономы начинают верить в Бога

если взгляд их в бездну неба устремлён.

 

В тот момент им увидать свои бы лица,

где вопросы смысл иметь перестают.

В бесконечность эту можно провалиться,

сжав столетия до нескольких минут.

 

Так и бродят они в Космосе далёком –

подбирают самодельные ключи,

иногда встречаясь с тем – Незримым Оком,

что тревожит их сознание в ночи.

 

Этот Свет сильнее сумерек химеры.

Но не вычислить исходники его.

Трепет разума спасётся силой веры,

если есть она – не страшно ничего. 



Патрик Ка́ванах. Запомнившаяся страна


Никто не живёт мгновением, – свет

Таращится грубо и нагло из терний…

Я помню страну тех взлетающих лет

От долгих рождений до кладбищ вечерних.

 

Не гвалт сентябрящихся ласточек с крыш,

Не жажду апреля и страсти единой

Я мысленно вижу, но ангела лишь,

Пока был Господь мелководною тиной.  

 

Так выдует ярость всю пыль из газет.

Глаза двойных чувств моих зорки – я знаю

И гнев, и нервозных процессов секрет,

Где в мире сидельцы с бравадой играют.


----------------------------------------------


Patrick Kávanagh. Remembered Country

 

No man lives the moment – the light

Is too crudely rudely staring …

Oh I remember country in the flight

Of evening funerals after much child-bearing.

 

Not swallows septembered on waves of tile

Or the eagerings of apriltime is the full

Of my third eye – but the angel while

When God was unstirred mud in a shallow pool. 

 

The Rages blow the dust out of the presses.

My two sense eyes are observant – I know

The fume and the fretful processes

Of world-thrown jail-birds and their face-brave show.



Патрик Ка́ванах. На чистую страницу глядя… (3 takes)


Страницу новогоднюю, что мы не написали,

Как поле изучаем, где пахать и сеять будем;

Пришло на память прежде, как с бурьяном воевали,

Но важен только хлеб, что мы по осени добудем.

 

------------------------ 2 take ----------------------


Мы смотрим на страницу новогодней чистой жизни,

Она для нас, как поле, что под паром ждёт работ;

Из памяти всплывают сорняки, бурьян и слизни,

Но важен этот год, и хлеб, что нам он принесёт.

 

 

-------------------------- 3 take -------------------------

 

Новый год, и на чистой странице мы задержим свой пристальный взгляд.

Он, как поле, где хлеб народится, где мы с детства привыкли к труду;

Сорняками и прошлым повеет, – это память посмотрит назад,

Но значение то лишь имеет, что мы вырастим в этом году.


------------------------------------------------

Patrick Kávanagh. The New Year's unwritten page we view…

 

The New Year's unwritten page we view

As a lea field to plough and sow;

The memory of weeds from the last-turned page comes through,

But only matters what this year we grow.

 

(31 December 1942)



Память ветра


Ну что же ты шепчешь, мой друг – ветерок?

Куда ты зовёшь за собою?

Ты помнишь, мы дали друг другу зарок,

поклявшись в ненастье судьбою.

 

Ты помнишь те бури, раскаты тех гроз –

надежды и радости время.

И каждый ушедший с собою унёс

частицу желанного всеми.

 

Но было ли всё не напрасно? Теперь

я сам не уверен в ответе.

Ты мечешься, словно подраненный зверь,

в том самом горячечном лете.

 

Весна. А душе не хватает тепла.

Наивное сердце не верит,

что молодость утром туманным ушла,

оставив открытыми двери.

 

И эти открытости, как сквозняки,

уже не приятны – саднящи –

сознания норы – темны, далеки –

меж прошлым  и  настоящим.


Патрик Ка́ванах. К Рите О’Дуайер


В метал холодный превращу тебе сонет

На наковальне жизнью битого ума.

Меха остыли, но ещё остался след

И пыл вернуть мечту опять, где ты сама

Послужишь ветром: нежный ангельский твой вдох,

Что распалит сильнее Фатума меня,

Вдохнув в меха, с растопкой скудной – щепок трёх,

Вернёт присутствие видения огня.

Кого любовницам замёрзшим звать тогда,

Чтоб их от трупов романтизма он бы спас?

Всё справедливо-свято? Боги как всегда

Танцуя, плещутся, как слёзы мёртвых глаз.

Ты всё поймёшь, коснувшись (может вопреки)

Холодной логики теплом своей руки.


-----------------------------------------


Patrick Kávanagh. To Rita O'Dwyer

 

In cold metal this sonnet for you I turn

Upon the dented anvil of my mind.

My smithy fires black out - yet I will burn

My heart to dreams again. The bellows wind

Will be an angel woman's gentle pant

More furious than the gathered shouts of Doom

My forge will be flame-blossomed when the scant

Kindlings of many fires are ghosts. To who[m]

Will the frozen pretties plead against the chill

Romantic corpses freezing where they lie

All that was holy-fair? as dance-gods spill

Out of the halls like tears from death's blank eye.

O may you know, O may you understand

When you touch cold Logic with your warm hand.



Антивирусное

 

Мы не знали кому предъявить наш упрёк,

но бояться считали зазорным.

Может наш пофигизм нас от смерти берёг,

только Запад признал это спорным.

 

Почесать языком, потереться в ЖЖ,

про COVID посвистеть на Фейсбуке...

Мы найдём где поныть, на любом рубеже

раздувая кошмары и муки.

 

Нам хотелось всего и тогда, и сейчас.

Нас манила чужая кормушка.

Наш рефлекс заточили Левайс, Адидас

и желанье побаловать брюшко.

 

Да, мы знаем, за нас умирают врачи,

но сейчас время хайпа и блуда.

Эй, вперёд, школота, куй железо, дрочи,

за бугор собираясь покуда.

 

Вкус потерян уже и сдавило всю грудь,

а вокруг эта русская тина. 

Тебе, видимо, смог блогер в голову вдуть

силиконовых радуг вакцину.

 

Попеняй на судьбу, на страну, на отцов,

в полк бессмертный забейся нацистом.

Твой позыв очевиден, увы, и не нов –

ты известен инфекционистам.

 

Очень странная эта – к отчизне – любовь.

Что за группа загадочной крови?

Маску к носу прижми – и свободно злословь

(как свидомые, скажем, на мове).

 

И когда отболеет последний иван,

так забывший родство неумело,

будет славный парад. И я сделаюсь пьян,

и легко превращусь в антитело. 



Теодор Рётке. Картина смерти


Идея в черепе уснула,

Сознанья свет в нём не блеснёт.

Он словно рой был полон гула,

Теперь закрыт. И мёртв тот мёд. 

 

Зажато судно гибких мыслей,

Швартовы дум на берегу;

Минуты вспышками зависли

В бесчувственном уже мозгу.


---------------------------------


Theodore Roethke. Death Piece


Invention sleeps within a skull
No longer quick with light,
The hive that hummed in every cell
Is now sealed honey-tight. 


His thought is tied, the curving prow
Of motion moored to rock;
And minutes burst upon a brow
Insentient to shock.



Предвиденные осадки



Мы с тобой напьёмся не сегодня

и совсем не водочной тоской.

Где же сердца снег предновогодний?

Где же ураган души – морской?

 

Оказалось, этих расстояний

измерять не выдумано чем.

Трезвые вокруг не лучше пьяни,

а порой, как пьяные совсем.

 

Шутки про загубленную печень,

говорить-то не о чем, мой друг.

Жалким соболезнованьем лечим

мы свои подтрясыванья рук.

 

Что же будет с нами, мы не знаем.

Замедляет сердце ход минут.

Склонит в сон смородиновым чаем,

натрезво приснится божий суд.

 

Как бы нам с тобой договориться,

выпив неба, чокнуться навек.

Капелька упала на ресницу.

Дождь пошёл опять? … а может снег...  



Патрик Ка́ванах. Старый солдат


Возвращусь на поля,

Мне земля их нужна.

Я нигде не нашёл

Золотого Руна,

 

Только тряпкой обмяк

На подъемном крюке

Иронический флаг - 

Сиротлив вдалеке.

 

Почек мёрзлая страсть

Не волнует богов,

Воскормляющих всласть

Юной зелени кров.

 

Споров мелочных пыл

Видел я и не раз, –

Был в смятенье Ахилл

В злой опасности час.

 

Суетлив человек –

Вечно рыщет в пути,

А под солнцем кой век

Не осталось почти

 

Ни задумчивых птиц

В предвечерних тонах,

Ни поэта страниц

В эпизодах и в снах.

 

Всю войну я пропел –

Шёл полями средь нив,

На потеху толпе

Инструмент был фальшив.

 

Дикарям нет числа.

Да и сам, как чумной.

О война, ты подла

С моей бедной страной.

 

--------------------------------


Patrick Kávanagh. Old Soldier

 

I return to the fields

Of tillage and peace

Who have wandered and found

No Golden Fleece

 

But only a rag

On a lifting thorn

An ironic flag

Crow-pecked, forlorn.

 

Love’s frosted buds

That could not shake

The nursing gods

Of green awake

 

Petty squabbling

My eyes did see

And Achilles wobbling

In jeopardy.

 

And men of thought

Being hustled on

Till there was not

Under the sun

 

An unflustered bird

Of evening mood

Or a poet’s word

In the interlude.

 

Over the war-loud

Fields I went

Strumming the crowd –

False instrument.

 

One with the savages

And the insane

O War, that did ravage

My virgin Spain.



Теодор Рётке. Корова (3 takes)


Было вымени два у коровы одной.

Только вспомню о том – сразу плохо с мной!

Одному не управиться с нею – спорнём?

И доили её муж с женою вдвоём.

 

--------------------- 2 take -------------------------

С выменем двойным жила одна корова.

Вспомню лишь о том, и сразу мне хреново!

Те, кто в одного брали́сь с ней сладить – дураки.

Ей на дойку надобны четыре аж руки.

 

--------------------3 take -------------------------

У коровы одной было вымени два.

Как ни вспомню о ней, в дрожь бросает сперва!

Вот те крест, не управиться с ней одному,

И доили её муж с женой потому.


------------------------------------


Theodore Roethke. The Cow

 

There Once was a Cow with a Double Udder.

When I think of it now, I just have to Shudder!

She was too much for One, you can bet your Life:

She had to be Milked by a Man and his Wife.



В конце лета


Нарвать в саду цветов и яблок,
Поставить в вазы те и те.
Цветы, конечно же, в воде
благоухают.
                  Запах ярок, –

Смешались сладкие тона,

раскрылась гаммы глубина –

живящей свежести подарок,

умаянного лета дар

и сада, что ещё не стар.

Но дождь идёт. И время тает.

И осень поднимает стаи.

Меняются тона, и цвет,

и звуки лет. 

Роняет время капли с веток;

дождям не выплакать потерь.

Идут кругами по воде

воспоминанья,

напоследок

оставив горечь поздних дней.

Дым всякой осени чуть едок.

Но, странно! – ты доволен ей.

 

Цветы умрут, плоды увянут;
Ты будешь внуками помянут. 



На аллее героев


По геройской аллее

прохожу с не железными нервами.

От меня не убудет                             

задержаться на двадцать минут;       

иногда я жалею,

что сейчас не декабрь сорок первого.

Скажут разное люди                 

да и вряд ли, наверно, поймут 

эту странность порыва –

оказаться в окопе с гранатою

в коченеющем раже,

ожидая скрежещущий танк,

что ползёт к тебе криво, –

вот сейчас разлетимся на атомы, –

и никто не докажет,

что всё это напрасно – не так.

И никто не посмеет

усомниться в единственно правильном,

выбираемым сердцем

и трагично коротком пути.

В этом вся панацея:

смерть попрать только смертию праведной,

и на вихрях инерций

в Царство Божие с миром войти...

 

По геройской аллее ...



Патркик Каванах. «Ты пришла, обратив мои мысли…»


Ты пришла, обратив мои мысли назад,

Я пытался припомнить, ах сколько…

Сколько раз я любил. Только всё невпопад –

Глупо, зря и без толка.

 

Моей жизни ручей был спокоен и тих.

Стал бурлящей водой и жестоко

Треплет бедную лодку желаний моих,

Встретив волны шального потока.

 

Ты же – выше штормов

И не ведаешь страх

В мире, полном тревог

На Господних руках.

 

Красота – твоя суть –

Ты одна против всех, –

Если в среду успех, –

В воскресенье тонуть

мне, ведь я против всех.


--------------------------------------

Patrick Kavanagh. Untitled

 

You came and turned the leaves of my mind

Backward till I could recall

How many times I had loved before

Foolishly, vainly.

 

The smooth surface of my life became

Angry waters tossing

The boat of my desire wildly -

Like the Channel-crossing.

 

And you above the storm

Poised as calm

As the turbulent world

In God's palm.

 

Beautiful as truth -

Anna contra mundi

Won upon a Wednesday

Lost upon a Sunday -

Patrick contra mundi.



Патрик Ка́ванах. То же самое снова


Друзья мои и публика меня всё время ждут,

Как лучшего певца, в томленье муторном, но пылком,

Ведь знают, новый слог оплатит тягостность минут.

А я в то время мучаю бутылку.

Я знаю, что неверно быть беспечными и дерзить;

Есть люди в этом мире, кто ведом моей звездою,

Но им терпеть останется, а мне до рвоты пить

В дыму у стойки бара за стеною.

И было б всё не плохо, будь я просто сильно пьян;

Живот крутило так, что я был даже и не клоун,

Глотая все пилюли под рукой – леча изъян.

Друзья остались верные, но мало их теперь,

И, видя свой финал, я допускал: вполне удачно

Перед смертельным жребием не признавать потерь.

Теперь с ним ясно всё. И однозначно.


----------------------------


Patrick Kávanagh. The Same Again

 

I have my friends, my public, and they are waiting

For me to come again as their one and only bard

With a new statement that will repay all the waitment

While I was hitting the bottle hard.

I know it is not right to be light and flippant;

There are people in the streets who steer by my star.

There was nothing they could do but view me while I threw

Back large whiskeys in the corner of a smoky bar.

And if only I would get drunk it wouldn’t be so bad;

With a pain in my stomach I wasn’t even comic,

Swallowing every digestive pill to be had.

Some of my friends stayed faithful but quite a handful

Looked upon it as the end: I could quite safely be

Dismissed a dead loss in the final up toss.

He’s finished and that’s definitely. 



ГМО


На просторах бывшего Союза

и за горизонтами его

стала появляться нынче Муза

с явными следами ГМО.

 

С виду аппетитна, без изъяна

и в употреблении легка.

Даже бесталанным по карману

эта мастерица языка.

 

Подойдёт – а им того и надо –

жизнь украсить пышною строкой.

И душе нехитрая награда

да и телу видимый покой.

 

Что им – веселящимся и праздным,

«лапающим» Музу по ночам.

Силиконодушно, безотказно

дарит та «поэзии бальзам».

 

Ну а получается в итоге

много бесполезной чепухи.

Обжигают ведь горшки не боги,

как не сочиняют и стихи.



Патрик Ка́ванах. Запоздавшему тополю (вольный перевод)


Одет на половину, скажем, –

Копуша – как невеста?

Святой Отец (с почтенным стажем),

Жених невесты, гости даже –

Ждут битый час. И не находят места.

 

Хор луговой

Играет свадьбы марш

Через два поля,

И белки скачут по ветвям

В листве, в экстазе и раздолье. 

-----------------------------------

Patrick Kávanagh. To a Late Poplar

 

Not yet half-drest,

O tardy bride?

And the priest

And the bridegroom and the guests

Have been waiting a full hour.

 

The meadow choir

Is playing the wedding march

Two fields away,

And squirrels are already leaping in ecstasy

Among leaf-full branches.



Патрик Ка́ванах. Анна Куинн (два варианта)


О, Бог, благослови,

Навечно ль грезить мне мечтою о любви?

Навечно ль видеть, как объятая в стекло,

Жизнь – вся её краса проходит предо мной,

Подобно Анне Куинн, иль солнцу над травой.

 

------------------ 2 вар. ----------------------- 


О, Бог на небесах,

Мне навсегда ль свою любовь оставить в снах?

Я вечно ль должен видеть, будто бы в стекле

Передо мной проходит жизни лучший цвет,

Подобно Анне Куинн иль солнцу в травах лет?


-------------------------------------------

Patrick Kávanagh. Anna Quinn

 

O God above,

Must I forever be a dream of love?

Must I forever see as in a glass

The loveliness of life before me pass,

Like Anna Quinn or sunlight on the grass?



Убегание


Жаркий, порывистый ветер

бил по лицу и груди,

день был пронзительно светел.

И горизонт впереди.

 

Тяжесть лозы виноградной,

запах и шелест травы.

И нисходящий, нещадный –

с неба – поток синевы.

 

Горы росли с приближеньем,

словно вставая с колен,

неуловимым движеньем

нас забирали в свой плен.

 

И устремляясь в проходы,

что были мрачно узки,

мы, словно бурные воды

горной безумной реки,

 

мчались всё дальше и дальше,

словно стремясь убежать

от человеческой фальши.

От пустоты в благодать,


где безмятежность природы

сердцу дарила покой.

Где к синеве небосвода

я прикасался рукой.



Пустоцвет


На ветер брошены слова.

Легки – так, унесёт.

В полезных прорастёт трава

на следующий год.

Тяжёлые уйдут на дно

печалей и обид,

напоминая всё равно

о ране, что болит.

Слова спасения дойдут

до тех, кто жаждал их.

Слов проклинающих, злой труд –

погубит их самих.

А те, что мудрости полны,

останутся звучать,

вплетаясь в правду тишины –

в молчания печать.

Но никакого спасу нет

от слов – числа им несть –

что на поверку пустоцвет,

кому не долго цвесть.



Патрик Ка́ванах. Улисс Джойса


Любая дочь фантазий памяти – пастиш.

Нам страсть, как нужен Бог, рождённый чистым;

Но мысли — грех, слова – грязны, как ни кричишь,

И ницшеанства кровь - сифилитична.

 

С блаженством дети усредняют города,

Срубая стены яростно и пылко,

Визжа задорно на развалинах, когда

Вниз по ступеням катится бутылка.


---------------------------------------


Patrick Kávanagh. Joyce’s Ulysses  

 

The fabled daughters of memory are all pastiche,

God born-clean we desire;

But thoughts are sin and words are soiled

And Nietzschean blood is syphilitic.

 

The children take delight in levelling the city,

Violently tear down the walls,

Screeching from the steps of a ruin

Where a broken milk bottle rolls. 



Земля


Иной страны обманчив зов,

тепла в нём не услышишь.

А разум пьян от зелья снов,

и путь судьбою вышит…

Ровны, ухожены поля,

ведь чьё-то сердце с ними.

Но в шуме лет молчит земля, –

приникнешь – не обнимет.

Всё то, что здесь обретено –

лукавый плен свободы,

в котором ты – веретено –

накручиваешь годы.

Умчать за тридевять земель –

вот сердца хулиганство –

сменить колючую метель

на ветер дальних странствий.

И я там был, и пил тот мёд,

на вкус чужой и сладкий.

Я прятал жизнь в ячейках сот,

точней, её остатки.  

А то, что я обрёл взамен.

как пошлость на открытке:

рутину дней, надёжность стен,

душе – одни убытки.

Мне запоздалая весна,

глумясь виски сжимала.

Я ночью крал остатки сна,

но было их так мало. 

Их ворожбу сменял сумбур:

леса, болота, гати…

и шёл по ним – измучен, хмур…

но всё сложилось кстати.

Всё оказалось наяву:

я вышел на равнину,

где о́бнял ветер и траву

и понял, что не сгину.

Какая лёгкость бытия –

грешить, того не зная:

уехать в дальние края,

забыв, что Русь – Святая.

Как опрометчив выбор тот,

но как урок тот ценен,

где иллюзорен мир свобод

и достиженье цели.

Сегодня ясно виден путь,

легка теперь дорога.

И от чего-то давит грудь, – 

спросить бы вот у Бога.


Кого спросить бы?

 

Душа моя, ты где была

до моего рожденья?

Была ли ты в пути смела,

Иль кралась серой тенью?

В каких краях и временах

твой мир очеловечен?

И с чем смешав любовь и страх,

ты шла ко мне навстречу?

 

Я стал тобой, ты стала мной.

Закономерность? Хаос?

Спускаться в этот мир земной

тебе уже ль случалось?

Но кто был тем – тобой – другим,

ты не откроешь, знаю.

Ответом лишь – небесный гимн,

где бездна звёзд играет. 



Тот день, где я пионером...


Тот день, где я пионером

жевал с упоеньем пюре,

растаял призраком серым,

свернулся клубком в конуре.

Остался на память лишь снимок

оболтуса, ставшего мной

с привычкой дурацких ужимок.

 

А жизнь пролетела стрелой –

катящимся поездом скорым

с мельканием лет за окном,

с печалей и радостей сором

и болью, растопленной сном.

 

Но я говорю лишь: "Спасибо!"

и верую в Поводыря.

В пути не оставит Он, ибо

Он рядом

незримо

не зря.  



Неизбежность


Осадок грусти был невидим,

но лёгкость воздуха влекла

на волю – к радости, обиде –

за грань бездушного стекла.

 

Чем меньше проку в бренном теле,

тем больше мыслей о душе.

Они пространству гимны пели,

кормя на карантине вшей,

не унывая, – но по сути

то были дни тяжёлых дум,

Мир, ощутив капкан распутий,

стал бесконтактен и угрюм.

 

Сжималось время – у́же, у́же.

Хештег мерцал в экране згой.

Не выходи к судьбе наружу,

играть ей некогда с тобой,

шепнуло сердце, чуя фатум,

но принимая приговор.

Чем жить самим собой распятым,

встань против выстрела в упор.  

 

Закрой на ключ тоску, гордыню, –

не в них спасения зерно.

У каждого своя пустыня,

которую пройти дано.  



Патрик Ка́ванах. Поэма новой формуле

 

Садовник с совком и грабля́ми идёт,

Ты слышишь, любимая, смерть сорняков,

В местах, там, где прошлое наше живёт?

Любимая, слушай же смерть сорняков.

 

Послушай, любимая, пение птиц,

Смотри, как боярышник в солнце красив,

Всё это – есть мы безо всяких границ,

И как многоцветен тех птиц перелив.

 

В пути, что любовь нас с тобой провела,

Пройди, дорогая, по старым следам,

Где радость на сердце поэта легла,

Пройди ещё раз по известным лишь нам.

 

Хотели б, родная, могли бы спасти

всё то, что давалось нам страстью земной,

Что билось в великой бесчувственности,

Когда бы живыми мы были с тобой.


--------------------------------------


Patrick Kávanagh. Poem to The New Formula  

 

The gardener is coming with his spade and rake,

Darling, listen to the dying weeds,

Where shall we listen for old time’s sake?

Darling, listen to the dying weeds.

 

The sun is shining in the whitethorn tree,

Darling, listen to the coloured birds,

This is our own infinity

Darling, listen to the coloured birds.

 

Down the lane where we walked as lovers

Darling, stand in your old footprints,

This is the past the poet recovers,

Darling, stand in your old footprints.

 

Have we a thought we might here insert

Darling, that would suggest a real

Passion pulsing in this great inert,

Darling, if only we were real.



Сценарий

 

Мечта моя, ты вся прогоркла

пищевареньем бытия.

Года – седого пепла горка,

и мимикрируют друзья.

И всё так впору и так кстати, –

у жизни кормишься с руки.

Но стоит лишь промолвить: «Хватит!» -

Всё превратится в черепки.

Закрыть окно! Пусть льёт на стёкла

закат багровые тона.

В них цвет трагедии Софокла.

Им неподвластны времена.

Переписать бы тот сценарий,

осколки Лун собрать с травы.

Но мучит слабый привкус гари

в переизбытке синевы,

где взгляд блуждает близоруко,

пытаясь вычислить подвох,

создавший мир посредством звука.

И этот звук был словом «Бог». 



Про сердце

 

Друг мой верный, отчего так жарко?

Точно полоснула сердце плеть.

Нету, видно, лучшего подарка,

чем внезапно прошлым заболеть.

У меня, ведь, самое из самых –

сердце – только ранено слегка,

и рубцов коротких стенограммы

бьются синей жилкой у виска.

 

Как оно любило и спасало!

Сколько было пережито им!

На́ сто лет его, конечно, мало,

но на счастье хватит нам двоим.

В ожиданье будущего криза

(надолго ль отсрочен этот час?)

запахом черёмухи пронизан

вечер, что обня́л усталых нас.

 

Ну а мы с тобой к нему прильнули,

как счастливых двое малышей.

И прощаем в благостном разгуле

шалости нелепые душе.

Так бы и остаться – близко близко, –

близость через время пронести

с долею оправданного риска

в окончанье этого пути. 



Патрик Ка́ванах. Пегас


Моя душа давно была, как старый конь.

Я предлагал его на ярмарках раз двадцать.

Пытался в Церковь сдать, но тот – попробуй тронь –

Его манер отцы решили не касаться.

Один сказал: «Пускай помыкается там –

Привыкнет к голоду, дождям, ветрам, пожарам.

Чего греха таить, достанется он нам

Совсем зашоренный, да и почти задаром».

 

Затем смотрели государственники на

Мной предлагаемое «чадо» по дешёвке.

Один министр спросил: «А вот бы если нам

К хвосту его с такой душевною сноровкой

Приставить тело постороннего коня –

Оно смогло носить бы утлый пережиток, -

Пасти его, - сказал он, - счастье для меня».

И я коня им на неделю одолжил так.

Тот воротился тощей грудою костей –

Худой, уморенный, без сил, насупив брови.

Я его нянчил снова, клал в травы́ постель,

Для предстоящей вскоре ярмарки готовя.

 

Я снизил цену. И поставил его там,

Где покалеченную утварь бросил кто-то.

Барыги ушлые шептали всюду нам:

«Не больше лета он протянет за работой,

А в городах ему не сделать барыша.

Но он бы мог и повозиться на подхвате».

Хотя бы что-то предложили! – плачь, душа, –

Жизнь бедняка твои страданья не оплатит.

Любую он возьмёт работу без разбору:

На Мессу свозит вас кратчайшей из дорог,

Знаток погоды – эрудит, в ночную пору

Он собирать долги бы с бедных мог.

        Но, не берут они.

                    - Да погоди ж, постой, –

Под спор жестянщиков я выдохнул со стоном, –

С моей лошадкой, моей горестной душой

Взмолился я, - Кто мне предложит хоть полкроны?

За всеми криками с их буйством, ни один

Не повернулся. О Душа, - сказал в мольбе я, -

Среди церковников, чиновников среди –

там, где есть подлость, торговаться не умею.

 

Но этим вечером – поводья прочь –

Не будет больше глупых просьб и споров.

Южнее много благодатных почв –

Теперь для солнца здесь луга-просторы.

Торги со словом – нет, не для меня!

 

И вижу тут же, конь мой оживает –

Расправил крылья. И отныне я

Лечу на нём, куда душа желает.


-------------------------------------


Patrick Kávanagh Pegasus     

 

My soul was an old horse

Offered for sale in twenty fairs.

I offered him to the Church – the buyers

Were little men who feared his unusual airs.

One said: ‘Let him remain unbid

In the wind and rain and hunger

Of sin and we will get him –

With the winkers thrown in – for nothing.’

 

Then the men of State looked at

What I’d brought for sale.

One minister, wondering if

Another horse-body would fit the tail

That he’d kept for sentiment –

The relic of his own soul –

Said, ‘I will graze him in lieu of his labour.’

I lent him for a week or more

And he came back a hurdle of bones,

Starved, overworked, in despair.

I nursed him on the roadside grass

To shape him for another fair.

 

I lowered my price. I stood him where

The broken-winded, spavined stand

And crooked shopkeepers said that he

Might do a season on the land –

But not for high-paid work in towns.

He’d do a tinker, possibly.

I begged, ‘O make some offer now,

A soul is a poor man’s tragedy.

He’ll draw your dungiest cart,’ I said,

‘Show you short cuts to Mass,

Teach weather lore, at night collect

Bad debts from poor men’s grass.’

          And they would not.

                        Where the

Tinkers quarrel I went down

With my horse, my soul.

I cried, ‘Who will bid me half a crown?’

From their rowdy bargaining

Not one turned. ‘Soul, ‘I prayed,

‘I have hawked you through the world

Of Church and State and meanest trade.

 

But this evening, halter off,

Never again will it go on.

On the south side of ditches

There is grazing of the sun.

No more haggling with the word…’

 

As I said these words he grew

Wing upon his back. Now I may ride him

Every land my imagination knew.



Гносеология



Можно достать ручку,

положить на листок бумаги,

мысли согнать в кучку,

выдать им всем флаги.

Выбрать маршрут, место,

где сойдутся в одну точку

внутреннего инцеста,

скрытого под оболочкой

прав и свобод граждан, –

как же они устали

воображать жажду,

нянчить свои печали…

 

Можно на колокольне

встретиться с языками,

в небо идущей штольни –

вырытой к Богу нами.

Сможем ли распознать мы,

что там они шепчут?

В голос хохочет Князь Тьмы,

так что держись крепче:

выстоишь лишь молча –

будешь в грязи, в саже, –

ягода-жизнь волчья

правду тебе скажет.

 

Крикнешь потом: «Люди, –

воспарив над ними в зените, –  

бойтесь того, что не будет,

то, что случится, – примите».

 

Ливни пойдут, ливни

внутренних вакцинаций,

формула их дивней

мускулов стран, наций. 


Данных сотри числа,

всё же, не так плохо

чувствовать силу мысли,

радость её вдоха.

Если устал только

искренне – невыносимо,

значит твоя долька

веру твою скосила.

Спросишь меня, как лучше

душу отдать Богу?

Выпей бокал пунша

или стакан грога.

Только не пей водки,

в ней эликсир правды,

то есть, её ошмётки…

… выпил уже? – ну и славно!..



Мормон


Наш дальний, дальний родственник – мормон.

Не по кровям – так жизнь сложилась наша.

Но на поверку выяснилось, он

приличный муж и любящий папаша.

 

Не пьёт. Но предлагает завсегда.

Оно и ясно, нужно ведь общаться.

По-русски начал слышать за года

и стал, как мы, поменьше улыбаться.

 

А мы, так для него – наоборот –

всё норовим послаще, понежнее –

по-местному растягиваем рот

в приветствии слегка склоняя шею.

 

Но время полирует уголки:

за встречами притёрлись мы друг к другу.

Сквозь тосты и холодненькой глотки́

он ощутил души славянской вьюгу.

 

В его «арго» десяток русских фраз,

которыми он потчует межпуху.

И мне порою кажется, что в нас

обрёл он братьев истинных по духу.

 

Он для себя развеял миражи,

усердно учит русские словечки

и строит свою собственную жизнь,

как будто хочет всё начать от печки.



Патрик Ка́ванах. Насилие над идеалом


Откройте все окна.

Жестокость рождает лишь впрок

Тварей, не ценящих хрупкость стекла,

Тоску идеала под солнцем тревог.


--------------------------------------

Patrick Kávanagh. Rape of the Ideal

 

Open all windows

The savage begetting

Brute breaks the delicate glass

Ideal long in a sun unsetting.



Как одуванчик в запоздалом лете...


Как одуванчик в запоздалом лете
торчит бесцельно посреди травы,
как все огни предпраздничные эти,
пришедшие на смену синевы,
как старый якорь, никому не нужный,
засыпанный бесчувственным песком,
как зов о помощи – истошный и натужный,
не говорящий ни о чём и ни о ком...
Весь я – как день, родившийся из ночи,
сияющий, цветущий до поры
и уходящий, как бы «между прочим»,
за силуэт темнеющей горы,
где растворюсь, увяну и истлею
и перейду уже в иную суть.

Но может быть нечаянно согрею

своим теплом

сейчас

кого-нибудь.



октябрь, 2014


**чо-**

Жара печё-,

ручей течё-.

Одна девчо-

пришла к мальчо-.

 

-Что на обе-?

спросил мальчо-.

-Хлеб только бе-

и суп харчо, -

 

она отве-

ему смущё-

ложась в траве.

Теперь ещё

 

подставь плечо

и на бочо-,

облокотясь

на кулачо-…

 

Вот так пришла

любовь-печа-

к Волча-села

односельча-.

 

Черны бровя-,

глаза огни, -

как два червя

сплелись они.

 

Всё это ви-

мохнатый шме-.

В его крови

плыло похме-.

 

Шумел камы-

трава помя-

от кутерьмы

меж те- двумя.

 

Ручей журча-

и хмель шуме-…

Все оконча-

пиши в уме.



Патрик Ка́ванах. Внутриутробный сон

 

Я только знаю, я был там:

С травой, прилипшей к волосам,

Лежал на сеновале том

Одним июльским днём.

 

Толпа вкруг тела моего

Сошлась, желая одного:

«Открой же веки глаз, прости,

Чтоб мудрость обрести».

 

Гуденье пчёл, и синева,

Вдоль речки тополей канва, –

Был отклик сердца так глубок,

Что я заснуть не мог.

 

Старалась страстно бузина

Сказать, как выросла она,

Но ясно и без лишних слов,

Она хранит любовь.

 

Так сгусток мужества кричал

О насыщении начал

Моих, пока не обрету

Многообразиий красоту.

 

Поскольку всем известна суть,

Куда? – не важно, держишь путь, –

Жучок, сорняк – покуда цел,

В моём сознанье пел.

 

Цветки осота, васильков

И слепень, бесящий коров,

Толпились подле головы,

Где (были) семена травы.


-------------------------------


Patrkick Kávanagh. Ante-natal Dream

 

I only know that I was there

With hayseed in my hair

Lying on the shady side

Of a haycock in July.

 

A crowd was pressing round

My body on the ground,

Prising the lids of my eyes –

Open and you’ll be wise.

 

The sky that roared with bees,

The row of poplar trees

Along the stream struck deep

And would not let me sleep.

 

A boortree tried hard to

Let me see it grow,

Mere notice was enough,

She would take care of love.

 

A clump of mettles cried:

We’ll saturate your pride

Till you are oozing with

The richness of our myth.

 

For we are all you’ll know

No matter where you go –

Every insect, weed,

Kept singing in my head.

 

Thistle, ragwort, bluebottle,

Cleg that maddens cattle

Were crowding round me there

With hayseed in my hair.

 



Я знаю, ты живёшь...

 
                                                                                        сестре Лене 

Я знаю, ты живёшь в далёком Кэтринбурге.

Но что теперь с того, что мы – родная кровь?

Трагический сюжет в бездарном драматурге

едва ли обнажит открывшуюся новь.

 

А я нашёл свой дом, где ночь, пока в России

неторопливо жизнь сжигает свет дневной.

Как мы вернуть себе ушедший мир просили!

Но каждый представлял, по-видимому, свой.

 

И встретиться вот так! – какая-то насмешка

запутанной судьбы. И что нам делать с ней?

Теперь смешно спешить. Ещё смешнее мешкать.

Нам всё равно не стать ни ближе, ни родней.

 

Мы выросли поврозь родства не ощущая,

И общее у нас давно не в нас самих.

Теперь его искать уже нелепо, – знаю.

Как и нелеп тот снимок – рядом нас двоих.

 

Похоже, путь ещё не столь исполнен терний.

И долго ль предстоит блуждать в себе самом?

Но теплится в душе надежды свет вечерний,

что где-то есть ответ. И он придёт потом.



Патрик Ка́ванах. Без права на поэзию


Я пришёл посоветовать вам придержаться морали

Так известной тому – осознавшему ужас судьбы,

Чьи сокрытые мысли, по сути, ничтожны, слабы,

Где поэзия дышит едва ли.


-----------------------------------

Patrick Kávanagh. No Poetic Authorization

 

I come to advise you on the moral position

For nobody is more cognizant of the awful fate

Of him who is a nobody in his own mind

With no poetic authorization.



Узоры

 

Всё-таки есть что-то в этом сплетенье ветвей,

в хаосе линий, движений, ветров и затишья.

Иволга плачет, поёт о любви соловей,

пишет душа беспокойная четверостишья.

 

Рвётся – невидима – связь убегающих лет;

сердце иглой задевая, мы память латаем.

Ждёт терпеливо сознанье один лишь ответ,

следуя до пересадки привычным трамваем. 


Но не известно, как долго продлится маршрут.

В жизни согрелась душа от бесценного сора.

Годы его по веленью небес берегут.

И на ладонях судьба оставляет узоры.



Патрик Ка́ванах. Все дороги пройдены


“Дороги все пройдены” –  

      Она мне сказала сама, –

“Усталых красот времена идеальны из окон,

Автограф разборчив на каждой вершине холма.

 

Теперь не нужны

Ни труд, ни страданье, что в нём.

Капризов надуманных сны

Омыты обычным дождём.

 

Горюя, останешься пуст.

Ведь смех торопливой любви

Идёт вдоль заоблачных чувств,

Где звёзд полузримые пальцы высо́ки, – зови не зови.

 

А завтра

Придёт новой радости крик.

Сегодня ж те дни, что ушли

Останутся зримы вдали,

Как прошлого миг”.


-------------------------------------


Patrick Kávanagh. All Roads Completed

 

"All roads are completed"

      She said

"A tired time beauty is perfect through all windows

Her autograph is legible on every hill-head.

 

No need now

Dark labourings in pain

The sculptured moods of thought

Are cleansed by simple rain.

 

Grieve never

When the laugh of hurrying love

Passes too high -

There are star-subtle fingers, the cloud-senses above.

 

To morrow

A different exult will hold.

And to-day and all days gone

Will be a steady, distanced charm

A moment old."



… Не выходи из комы …


Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.

Зачем тебе Рим с Кордовою, если вокруг так зыбко?

За дверью бессмысленно всё, особенно зов Шенгена.

И как-то слегка трясёт от кашлянья ойкумены.

 

Не выходи из комнаты. Частник, такси ли, Убер, –

нервы пространства скованы, мир зазеркалья умер.

Мчатся в коронах всадники. Маски на них надеты.

Все мы теперь в рассаднике маленькой нам вендетты.

 

Не выходи из комнаты, не приглашай заразу, –

жаркое царство омута вряд ли доступно глазу.

Зреют желания вешние, пей лихорадку ночи.

Бродят святые, грешные – молятся sottovoce.

 

Не выходи из комнаты, останься царём без трона.

Стань эмбрионом, коконом. Не поднимай знамёна.

Страхов кривая вогнута. Мир состоит из зуда, –

стань для него инкогнито. Или исчезни оттуда.

 

Не выходи из комы… ты можешь обнять проклятье.

А в подсознанье комменты: люди друг другу братья

только на расстоянии двух с половиной метров…

Комнатный страх, как мания прячется в мире «ретро».

 

Не становись добычею. Не панихидствуй ранее

праведного обычая, истинного наказания.

Может и впрямь спасение в звуках, летящих с клироса

к точке самосожжения, хроноса, космоса, вируса? 



Суррогат. Мышиные грёзы

 

hibernating (вместо вопроса)

 

Как будто я растение.

И в свете этой новости

я в зимнем запустении,

как в лёгкой нездоровости

плыву с озябшей дрёмою,

замедлившимся синтезом

сквозь время невесомое…

И только мышь под плинтусом,

принюхиваясь к холоду,

дрожит – глазёнки-бусинки –

попискивает с голоду,

смотря в проёмчик узенький.

Упрётся взглядом жалостным, –

скорей бы дни весенние?

И всё, что с ней осталось нам

лишь право на терпение.

 

Пока один (вместо ответа)

 

Забиться серой мышью на заимке,

где с непогодой всякой – хоть бы хны;

горит камин, и тает время в дымке,

и жизни дым утягивает в сны.

 

Так за неделю годы одиночеств

переживёт душа, смотря в окно

на мир, что сам в себе сосредоточен.

Но нам его постигнуть не дано.

 

А потому, так радостно смириться

с поэзией, живущей где-то вне

и мысленно листать её страницы,

сгорающие музыкой в огне.



Патрик Ка́ванах. Мне можно пожинать плоды


Я – тот, кто не сеял,

Я тоже

Милостью Божьей могу прикоснуться к плодам

И буду гордиться,

Как эти, склонившие лица

И спины, жнецы

На праздник Успения

В благодарственном лепете.


-----------------------------------

Patrick Kávanagh. I May Reap

 

I who have not sown,

I too

By God's grace may come to harvest

And proud,

As the bowed

Reapers

At the Assumption

Murmur thanksgiving.



Интоксикация


Страница за страницею в чернёном серебре…

я с одинокой птицею встречаюсь на заре.

Спросить бы её милую, откуда здесь она?

Какой небесной силою сюда принесена?

Здесь так же плачут матери, и та же горечь слёз.

И все мы, как на кратере, который злом оброс.

 

Мужчина с бакенбардами в цилиндре и жабо

глазами леопардными просветит на «слабо»:              

- Сынок, ты нужен армии! Примерь-ка камуфляж.

Жить можно и бездарнее, а здесь судьбы кураж.

Должна быть где-то формула сошествия с ума.

Под дозой хлороформа ли, и прочего дерьма.

Шторма – тревоги разума. Зима – метель души.

О том, как мы наказаны под сердцем запиши.

 

От вздорного и пошлого закрыться б и бежать,

пока все страхи прошлого не повернутся вспять.

И золото безмолвия становится золой.

И настигает молния мир сумеречный мой.

Рутина лицемерия на медленном огне;

молчит моя империя и спряталась во мне.

И жжёт слепой досадою, не нужной никому,

и плавится, и падает в крадущуюся тьму.



Анти-любовное

 

А завтра с утра уже будут другие расклады,

и станет ему не понятно, зачем же теперь

о чём-то пытаться сказать обязательно надо,

заранее видя в словах неизбежность потерь.

И пусть на губах ещё вкус не прошедшей интриги,

разбавлен вином и желаньем. И ночь глубока.

Но утро придёт с ощущеньем «прочитанной книги»,

а в сердце застрянет иглой расставанья строка.

Он выйдет из сна, из признаний в любви, из объятий

едва ли любимой, но, может быть, самой родной.

Холодная изморось жизни не сможет отдать ей

его прегрешенья и право назваться женой.

И выйдет он прочь из уюта случайного дома,

смирившись с собой – обречённым на бег подлецом.

Лишь странная тяжесть – невидима и невесома –

останется в памяти добрым и светлым лицом. 



О друге

 

Был однажды случайно расстрелян.

Только выжил.

Случайность нелепа.

И с тех пор подсознанье без цели

выбирало пространство для склепа.

 

Был однажды досрочно отпущен

приговором,

что сам себе вынес

на забвение в «райские» кущи,

где у жизни токсичная примесь.

 

Был однажды рождённым повторно

(перепутались факты и даты).

Но одно оставалось бесспорно:

был войны неизвестной солдатом. 



Теодор Рётке. Твёрдость


Мысль не пробьётся сквозь гранит.

Удары молота напрасны.

Свет истины всегда сокрыт –

Недостижим, но и не гаснет.

 

В ночи вращаются неспешно

Зубцы раздумий-шестерней,

Но держит истина успешно

Всю тяжесть, выпавшую ей.

 

Компрессия защищена.

И в закосневших мыслей смуте

Не расщепить того зерна

За вакуумом скрытой сути.


----------------------------------

Theodore Roethke. The Adamant

Thought does not crush to stone.
The great sledge drops in vain.
Truth is never undone;
It’s shafts remain.

 

The teeth of knitted gears
Turn slowly through the night,
But the true substance bears
The hammer’s weight.

 

Compression cannot break
A center so congealed;
The tool can chip no flake;
The core lies sealed.



Ничей


Не бойся, не проси, не верь, не проходи по жизни тенью,

покуда лёгкость от потерь не станет вдруг приобретеньем.

Захочешь воздуха – он твой. И только он всегда бесценен.

Бесценен до минуты той – в прощальной, уходящей сцене.

Так убаюкивает ложь, и боль рассеивает споры. 

Но ты, доверившись, идёшь к последних радостей простору.

А жизнь становится рыхла и, озираясь воровато

из-за пустого барахла, всё норовит вильнуть куда-то.

Она уходит, как вода – ручьями вешними. Однако

уже совсем не молода, но ждёт призыва или знака.

И в этом многом шуме лет быть потерявшимся так просто,

когда не найден ни ответ, ни некий вдохновенья остров.

Мир ожиданий испещрён сухими язвами иллюзий,

но путь туда лишь через сон, когда реальность всё кургузей.

Смотреть сквозь тишину ночей на этот мир в подлунном свете

и понимать, что ты – ничей… Но Кто-то слышит мысли эти.



Патрик Ка́ванах. Реквием по мельнице

 

Они забрали водяное колесо,

Зернодробилку, измельчающую всё;

И по каскадам ныне падает вода

Уже без зрителей, стремящихся сюда,

Что для забавы лишь носы свои суют.

И познают.

 

Происходящее холодным зимним днём,

Сознаньем схвачено, – запечатлевшись в нём,

Продлится в памяти: унылый, тусклый вид

Лугов, полян, водой покрытых, говорит

О претерпении, не признающем крах,

Кому-то очень безразличному в дверях.

 

В надёжных пачках хлопьев полуфабрикат

Земле и мельнице оставил боль утрат.

Теперь, как призраки, тех – в красках колорита,  

Носящих отруби в мешках – давно забыты.

Они ушли из всех пустот, от всех преград.

С плотины падает, как прежде, водопад,

Но, утекая в отводной водоканал,

Лишён лихого благородства, что он знал.

 

Упомянув об этом, можно и уйти

К вещам, которые над сроком давности.


-------------------------------------


Patrick Kávanagh. Requiem for a Mill

 

They took away the water-wheel,

Scrap-ironed all the corn-mill;

The water now cascades with no

Audience pacing to and fro

Taking in with casual glance

Experience.

 

The cold wet blustery winter day

And all that’s happening will stay

Alive in the mind: the bleak

Water-flushed meadows speak

An enduring story

To a man indifferent in a doorway.

 

Packaged, pre-cooked flakes have left

A land of that old mill bereft.

The ghosts that were so local coloured

Hiding behind bags of pollard

Have gone from those empty walls.

The weir still curves its waterfalls

But lets them drop in the tailrace

No longer wildly chivalrous.

 

And with this mention we withdraw

To things above the temporal law.

 


Старый поэт

 

Поэт притих, потяжелел, обмяк,

забывчив стал, медлителен и скучен.

На нём морщит заношенный пиджак.

И мысли бродят хмурые, как тучи.

Он ищет вдохновение своё,

взирая вслед бегущей молодёжи,

А в поле ветер гнёт к земле жнивьё

и холодит сознание до дрожи.

Но память у поэта – его плен –

такой незабываемый и сладкий.

Поэт не хочет ничего взамен

и не приемлет новые порядки.

Он только сожалеет об одном:

что всё так скоротечно-мимолётно.

С ним по ночам грустит и старый дом.

И плачет дверь, прикрытая не плотно. 



Траектория поиска

 

Шум самолёта из синевы

время впитало в тишь.

Так и себя, объявляя живым,

в облаке мыслей спишь.

 

Надо спускаться. Без почвы нет

ни ощущений, ни

радостных снов, непреложных бед,

колющей ноги стерни.

 

Лёгкость, с которой ты говоришь –

дзен этот именно в том,

чтобы коснуться шершавых крыш

жадным горячим ртом.

 

Капает в кране вода. В окне

день без тебя живёт.

Собственно, так и казалось мне

в тот високосный год.

 

Ржавчина сердце изъест. Любви

станет тоскливо в нём.

Всё потерялось. И так живи,

греясь чужим огнём.

 

Радости – брызги святой воды, –

много их не дано.

Ищешь годами свои сады –

горькое пьёшь вино. 



У всякой недосказанности есть...


*** 

У всякой недосказанности есть

причины. И, порой, не стоит лезть,

просовывая голову меж прутьев

ограды, где не ясно, что нас ждёт,

где многое совсем наоборот,

где щит и меч лежат на перепутье.

 

У всякой недосказанности есть,

сознанье отравляющая месть.

Но сердцу ценна всякая работа.

И пусть земная жизнь обречена,

в душевной смуте не обресть зерна, 

но важен вечный поиск антидота.

 

У всякой недосказанности нет

обид на быстротечность дней и лет.

Она лишь оставляет им просторы

для отзвука в тиши холодных зим,

где каждый миг уйдёт – неповторим,

и только снег – причина разговора

 

У всякой недосказанности есть

продленье, отвергающее лесть.

Оно плывёт невидимым потоком

от шелеста всеслышащей травы

за звуком, ночью ухнувшей совы,

и исчезает в небытье высоком.



Теодор Рётке. Змея

 

Я видел, змея молодая,

С пятнистою тенью играя,

Скользнула на каменный выступ,

В безветрии полном зависла,

Поблёскивая языком.

 

Извившись петлёю потом

И, надвое тень сократив,

Юркнула, возможно в свой дом.

 

Тут сердце забилось в груди.

Я так захотел обрести

те формы и чувственности.

 

Кто знает, что ждёт впереди.


---------------------------


Theodore Roethke. Snake


I saw a young snake glide

Out of the mottled shade

And hang, limp on a stone:
A thin mouth, and a tongue
Stayed, in the still air.


It turned; it drew away;

Its shadow bent in half;
It quickened, and was gone. 


I felt my slow blood warm.

I longed to be that thing,
The pure, sensuous form. 


And I may be, some time.



Разорванность. Шотландский скотч

 

Шестнадцатого февраля

Пили скотч. Говорили о главном.

 

Вспомнились тополя

в мае под Ярославлем:

Как же тот пух летел

сказочным летним снегом.

Молодость ищет тел

с чувственным оберегом.

 

Жизнь – это наш капкан

с разным порогом боли.

Много капканов-стран

для перекатной голи.

 

Вспомнился 5-й класс.

Август. Поездка в Киев.

Дядькин винил и джаз;

там были все другие…

 

Пили, не торопясь.

Сколько сплеталось жизней

в странную судеб вязь.

 

С временем всё капризней

люди к себе самим –

ищут комфортной тени.

 

Так вот и мы сгорим, –

в белом огне сирени.

 

Мальт по глазам разлив

вспомнили песни детства

солнечный тлел залив.

 

Скотч не плохое средство,

чтобы забыть свои

видимые проблемы:

не покидать колеи,

стиснув зубами клеммы,

ехать своим путём

к камню, где три дороги...

и, убедившись в нём,

руки умыть в итоге.

 

Сказочная тоска

в облике синекуры,

под аромат мяска, –

время снимать шампуры.

 

Пили с друзьями скотч.

Радовались, горевали.

Мир погружался в ночь –

пьяную генацвале. 


Патрик Ка́ванах. Смешной кельт


В пабе "Дюк Веллингтон", когда вечер тонул в угасающем свете,

В пятьдесят (аж) четвёртом я Джорджа Г. Баркера встретил.

Был в последние дни так напыщен и пафосен он по природе –

Всех поэтов поэт с той поры, как за море отправился Оден.

Достучаться к душе его чёрствой хотел – утомил лишь себя я.

Всё, что я говорил, слушал он, снисходительным взглядом смеряя –

Жаль тот взгляд не знаком колумнистам воскресных газет. Вот же горе!

Это что же, ещё один кельт так нелеп и так вздорен!


-------------------------------------------


Patrick Kávanagh. A Ridiculous Celt

 

In the Duke of Wellington as the evening grew darker

In 1954 I met George Barker:

Smug he was and confident of his latest vision –

Greatest English poet since Auden went on the Foreign Mission.

Hard was the heart that I tried to influence

For all that I got was a patronizing glance

Unknown to the Sunday reviewers how sad I felt!

Just another rather ridiculous Celt!



… только снегом укрытые сны

Так ли важно, когда всё случается,

а потом утекает водой?

И полями, как ветер, скитается

прошлой жизни забытый герой.

Счастья русского, в синь да за облако

упорхнувшего прошлым ли днём?

Запах клевера, яблока, сдобника…

чувство веры, с которым живём.

А оно иллюзорно-лубочное,

с горькой пропито всё в кабаке.

Или выслано тайною почтою

в зашифрованной немцем строке.

… Я когда-то читал Достоевского,

а теперь не хочу и боюсь.

Прохожу, озираясь, вдоль Невского

и никак не пойму, где же Русь.

Снятся сёла, крестьяне, и прочее,

снится старая русская жизнь.

А потом странных снов многоточием,

я разжалован в камер-пажи

становлюсь.  

                  И деваться мне некуда:

Ритм сердечный, отчаянный бой.

И тону я, запутавшись в неводах,

вопреки расставанью с тобой.

Это тяжкое чувство причастности

к государству, которого нет.

В жизни стали весомыми частности

и небесный пронзительный свет.  

… Странствий жар по загадочной Африке,

рык голодных, безжалостных львов.

Где твои абиссинские завтраки,

где твой гордый жираф, Гумилёв?

… Где вы, грустных удач благородия,

золотое молчанье Луны.


Мне остались на память о Родине

только снегом укрытые сны.



Минутная хандра

 

Теперь

вся жизнь уместилась в четыре глотка.

Случайно оглянешься, – так коротка

любимая юности повесть.

И жаждой измучена совесть.

 

Как странно касаются наши миры:

в обыденном шуме наивной игры

проходим случайно мы рядом,

друг друга царапая взглядом.

 

Какое мне дело до чьих-то трусов,

до страхов, закрытых стыдом на засов,

до ваших желаний корыта, –

я собственным вздором пропитан.

 

Мне не о чем с вами печаль разделить,

и вашим печалям со мною не быть.

Вас музыка ищет другая.

Находит ли только, не знаю.

 

И радости наши к другим не летят,

они мягким снегом ложатся на сад.

Но шепчут: «мы скоро растаем».

И день этот так узнаваем.

 

А если растают, то стоит ли жить? –

Тянуть в полумраке дрожащую нить?

Из сердца я выгнал поэта.

И мне безразлично всё это

теперь.



Александр Радашкевич. Старое дерево утром упало ("возвратный перевод")

(Перевод был сделан исключительно на основе английского текста. В этом был весь смысл и идея поставленной задачи)


СТАРОЕ ДЕРЕВО УТРОМ УПАЛО

 

Очень старое дерево утром упало

под окном. Я не мог не заметить.

Взляд замедлив на листьях, дрожащих устало

я вдруг вспомнил, как некогда ветер

раздувал шевелюру соседа, что помер,

и я с жалостью понял,

что и дерево, будучи мёртвым, всё качало ветвя́ми

в эти летние луны – в эти зимние

солнца...

расставаясь и с нами


-------------------------------------------


THIS MORNING AN OLD TREE FELL DOWN (Translated by Ralph Burr)

 

This morning an old tree fell down

outside my window. I couldn’t help but notice.

And looking at the quivering leaves,

I remembered how the wind had once blow the hair about

on my late neighbor’s head, and I realized

that lifeless this tree had shaken its branches

through all these summer moons

and lifeless – through all these winter

suns.


----------------------------


Александр Радашкевич

УТРОМ РУХНУЛО СТАРОЕ ДЕРЕВО

 

Утром рухнуло старое дерево

под окном. Я не мог не заметить.

И смотря на его мельтешащие листья,

вспомнил, как волосы трепал однажды ветер

на темени покойного соседа, и понял,

что неживое мотало ветвями

дерево все эти летние луны

и неживое – все солнца

зимние.

 

24. X. 1983. Нов. Гавань



Небесной почтой


Я приеду (дай-то Бог, не поздно)

соблюсти чистейшую формальность.

День случится серым, коматозным

и подтянет тусклую тональность.

Под мотив, знакомый сердцу, старый,

ни о чём друг другу мы не скажем –

сраной жизни бенефициары

времени, измученного стажем.

 

Встретимся в задрипанных «камзолах»,

и, обнявшись, сбросим их на землю.

Ты увидишь, я такой же олух,

и царю небесному я внемлю.

Чай заварим. Может выпьем водки.

И пускай презрят эпикурейцы, –

наши судьбы – долбаные лодки,

да и мы – хреновые индейцы.

 

Не прельщаясь прочими благами,

соберём из слов – в воображенье –

белую фигурку оригами

и отпустим в небо наважденья.

И взметнувшись выше колоколен

птицею, – но мы о том не знаем,

полетит она по Чьей-то воле

в место, что людьми зовётся Раем.



Патрик Ка́ванах. Приключение недалеко от Вестлaнд Роу


Полупьяный, читал он Лонгфелло, –

Вот поэзия! Дальше неслось

Бормотанье про Оуэна Руэ¹

И «Богемца с копною волос»,

 

Кто являлся, насколько я понял,

Замечательным синтезом всех

типажей и богемных героев,

поставлявших доход и успех.

 

Было ль странным во мне отвращенье,

что сочилось? Мерзавца уста

Так смеялись над раковой болью, –

Зло ли это? Его ль простота?

 

Яд. Но мне было думать приятно,

Что объектом случился не я,

А неведомый дух постоянства,

Где мораль сохраняет себя.

 

Я же, став инструментом морали,

Беззаботно лениво сказал,

Что портрет, мол, вполне натурален.

И от ярости он запылал.

 

Он затряс головою лохматой

Изрыгая великое мно-

жество слов оскорблений и мата,

Будто тем я обидел его.

 

Так лицо его быстро менялось –

В нём мерцали оттенки болот,

Где истории суть отражалась

И судьбу проигравший народ.

 

Я смекнул, он о ком – о Фирболгах² –

Тех, кто силу смогли обрести,

И штурмуют, одевшись с восторгом,

Башню, что из слоновой кости́.

 

Их стремленье к богам непреклонно:

Страсть насмешкой своей заглушить

Безмятежность и смех Аполлона, –

Что за дичь в тех словах может быть?


-------------------------------

¹ - Оуэн О’Нил – ирландский военачальник, один из вождей ирландской конфедерации –

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%E2%80%99%D0%9D%D0%B8%D0%BB,_%D0%9E%D1%83%D1%8D%D0%BD

 

² - Фирболги – Firbolg or Fir Bolg. В ирландской мифологии третье из мифических племён, правивших Ирландией.

https://en.wikipedia.org/wiki/Fir_Bolg

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D1%80_%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B3

--------------------------------


Patrick Kávanagh. Adventure near Westland Row


Half drunk, he recited Longfellow –

There’s poetry for you! He went on

To mutter about Owen Ruadh

And “The long-haired Bohemian”

 

Who, from what I could gather

Was a remarkable mixture –

concocted by commerce synthetically –

Of painter, poet and musician.

 

Did it seem eccentric of me to feel

Hate oozing? The pimple

That laughed a malignant tumour?

Evil in what seemed quite simple?

 

Venom. Yet I was glad that I had drawn

This one for me, for not I

Was the object, but some spirit

Of unchanging morality

 

Of which I was the tool –

I idly said:

“The effigy looks authentic.”

This drove him mad.

 

His hair ran down his face

He screamed a mult –

Itude of obscene words

At my “insult.”

 

The face was volatile and there

Was history in that face

Of the unstable bog, the quaking scraw

Of a defeated race.

 

Then I realized that this race

Had assumed power:

Firbolgs dressed for a festival

Storming the ivory tower,

 

Staggering up to the gods

Trying to outlaugh the serene

Laugh at the monstrous Apollo –

What can his wild words mean?



В странствиях


Хорошо заплутать в одиночестве дней!

В ненавязчивых волнах его

свет вечерний становится ближе, родней

и уютней души торжество.

 

Перейти через некую жизни черту

за которой спешить недосуг.

Звуков мира пригоршню поймать на лету

из осенней природы разлук.

 

Там, по всполохам памяти, выцветший дым

пролетит, ароматом маня.

И морями забвенья усталые льды

проплывут сквозь течение дня.

 

А потом возвращаться в то место, где ждут.

Это чувство пьянит, как кальян.

И дорога легка. И расслабился жгут,

что сжимал кровоток старых ран.



Лёгочное-зимнее


- Зона повышенной влажности, –

скажет участливо врач, – 

море…, – придав пущей важности

тону. Хоть смейся, хоть плачь.

Все бенефиты оплачены,

но истекает кредит,

выданный жизни удачами.

Кто эту ссуду продлит?

Доктор с предвиденьем зодчего

свыше, как башенный кран,

рекомендует настойчиво

жизнь трансформировать в план.

Волны кидаются глыбами

на побережие скал.

Этот ли с липкими рыбами

мир ты так долго искал?

Смоет холодными ливнями

время февральскую стынь.

Будем ли снова счастливыми,

терпкую слыша полынь?

Где-то за серым безвременьем

лето цветущих степей –

время взрастания семени

и плодоносных полей.

Бесы ли в омуте дразнятся? –

кровь не приемлет вакцин.

Дядюшке Сэму без разницы,

ты славянин, сарацин.

Может не та гравитация

в этих полях и горах?

Да – расцветает акация,

правда, шиповник зачах.

Скрытую грань геодезии

вдруг ощущаешь легко,

если в крови у поэзии

русское есть молоко.



Александр Радашкевич. Боги ("возвратный перевод")


Сегодня боги все живут в высокогорьях

иль в темноте нечеловеческих пустот.

Созревших душ людских собрав в дородный год,

они не могут умереть. Их лики в горе

парят над пропастью безвременья теперь,

по облакам, смущённым собственных потерь,

вдоль безмятежного в своём величьи моря.

Бегут века, но вечность бросит взгляд свой тут,

сочащий ладаном и пеплом теокалли,

где кровь и воск, цветы, лампады. Но едва ли

Богам досуг. Они безжалостно заткнут

ушей своих глубинные каналы

и будут спать, и сновидействовать помалу,

дрейфуя в грёзах сквозь туман и темноту

и устремляя взгляд в божественные дали.


------------------------------------

GODS.  (Translated by Ralph Burr)

 

The gods today all live in mountainous lands or

in the dark of inhuman emptinesses.

Reaping their harvests of ready souls,

they are powerless to die. Their mournful

faces hover above the abysses,

unsettling banks of bashful clouds

and the serenity of the great waters.

Ages roll by, and in the infinite moment

with burnt incense and theocalla ashes,

with flowers, blood, lampions and beeswax

they impassionately stuff

the fathomless funnels of their ears

and then sleep, and then are dreamed,

drifting mistlike through the dark

and turning their fаces toward their world.


----------------------------------

БОГИ

 

Все боги живы ныне в нагорных странах или

во тьме нечеловеческих пустот.

Снимая жатвы спелых душ.

 они не властны умереть. Над безднами

колышутся печальные их лики,

пугая стаи робких облаков

и ясность вод великих.

Века откатят, и в пространный час

смолой кадилен, гарью теокалли,

цветами, кровью, плошками и воском

они бесстрастно запирают

ушей бездонные воронки

и после спят, и снятся после,

плывя туманами по мракам,

к земле своей лицом.



Своими словами


                                                                                                   моему далёкому другу В. П. 

 

Говорят, что время кризиса –

межсезонье у судьбы;

словно пункты катехизиса

молвят нам, как мы слабы.

 

Вот и хочется то ясности,

то неведомо чего.

Так немой в припадке гласности

верит в звука естество.

 

Многословием избалован,

упивается паяц.

Но молчаньем, точно саваном

укрывает время нас.

 

Да и книг, хранимых в памяти

на своём веку сполна.

И бредёшь по ней, как в замяти

к эпилогу в жанре сна.

 

А оглядываться надо ли?

Чего нет, того уж нет.

Звёзды тоже в вечность падали,

оставляя только свет.



Патрик Ка́ванах. Рождество, 1939


О Господне Дитя в колыбели,

Все, что есть от поэта во мне

В Твоём детстве томится доселе

И мечтает, что Ты не забыл обо мне.

 

О Господне Дитя в колыбели,

Вся та правда живая во мне –

Есть мой разум и звуки свирели,

Что наивны, как в детском доверчивом сне.

 

О Господне Дитя в колыбели,

Свою гордость, что в сердце храню,

Перед Матерью Божьей осмелюсь –

В пиетете к коленям Её преклоню.

 

О Господне Дитя в колыбели,

Потому эта радость во мне,

Что дни детства Твои не сгорели

От терзаний души моей в жгущем огне.



----------------------------------

Patrick Kávanagh. Christmas, 1939

 

O Divine Baby in the cradle,

All that is poet in me

Is the dream I dreamed of Your Childhood

And the dream You dreamed of me.

 

O Divine Baby in the cradle,

All that is truth in me

Is my mind tuned to the cadence

Of a child’s philosophy.

 

O Divine Baby in the cradle,

All that is pride in me

Is my mind bowed in homage

Upon Your Mother’s knee.

 

O Divine Baby in the cradle,

All that is joy in me

Is that I have saved from the ruin

Of my soul Your Infancy.



Воображаемое фото


Возьми бинокль. Пошли на океан.

Там на закате вечно пьяный воздух.

И ты внезапно тоже станешь пьян,

Увидев в во́лнах зреющие звёзды.

 

За горизонт сползают облака

Слоистым, розовеющим зефиром.

И альбатросы в роли конвоиров

Застынут вдруг на линии песка.

 

Не торопись. Мы не догоним день.

Он всё равно угаснет мал-помалу.       

Ноябрь в себе таит тоску и лень,

И приближенье нового начала.

 

Ах да, бинокль... да ладно, не теперь.

Давай спокойно прошлое проводим,

И будем думать о грядущем годе –

Дай Бог, без сожалений и потерь,

 

Чтоб осени прохладный аромат

Рождал мечту далёкую, как дымка.

А память возвращала нас назад,

Запечатлев тот вечер, тот закат,

Так нами и не сделанного снимка.



Александр Радашкевич. За рамой ива... ("возвратный перевод")

(Предваряя данное опубликование хочу сказать, что перевод был сделан исключительно на основе английского текста. В этом был весь смысл и идея поставленной задачи) 


***

А ива так трепещет за окном,

в дождливой мгле ненастья утопая.

Вторые сутки дождь не отступает

и с ним хандра. А тут твоё письмо

с влюблённостью, тоскою и кручиной,

что в снах, скользящих так мне не нужна.

Знобит. Любить тебя причина

сквозь вал дождей, больных наполовину –

такая боль, такая стылая весна.


---------------------------------


Outside my window... (Translated by Ralph Burr)


***

Outside my window a willow tree waves its

ragged darkness as if underwater.

Two days of rain and feeling sick.

Your letter of amorous grief

and the ligature of dreams

cannot be meant for me.

I’m cold. To love you through this torrent

of heavy rains is such a maddening pain,

it’s such a foul and nasty spring. 


--------------------------


Александр Радашкевич. За рамой ива...


За рамой ива, как в подводной дали,

волнится – мороком косматым.

Два дня дожди и хворь. Твоё письмо

о влюбчивой печали и

вязи снов не может быть ко мне.

Мне холодно. Любить тебя за валом

густых дождей – докука окаянная

такая, такая разненастная весна.

 

7.VI.1982. Нов. Гавань



Синдром игры



В окне туман. Дитё за стенкой плачет.

Вся жизнь – игра, где победивших нет.

Вопрос лишь в том, могло ли быть иначе

на этой – самой хрупкой из планет.


Кончается январь, зубная паста

и повесть в 300 выцветших страниц...

Земная жизнь похожа на гарпастум,

а человеческая жизнь – на блиц. 


Кончается невидимое что-то,

дыханье не находит кислород,

замучили фантомные тошноты,

а бегство превращается в уход.


Был дан свисток. И время побежало.

И закрутилась мячиком Земля.

Арбитр создал интригу для финала,

добро и зло намеренно деля.


Разлиты боль и радости по чашам.

И вкус смирения в глотке вина

почувствуют, дай Бог, и дети наши,

шепча губами наши имена. 



Патрик Ка́ванах. Сыновнее

 

Предками своими не ода́рен я

В плане родословного розария, –

Шарма жемчугов мой клан неймёт.

И теперь я должен напролом –

через интеллекта страх ведом –  

плыть в тупик. И делать разворот.

Кто это судьбою назовёт?

 

Всё, чего отцы добились тут, –

В собственном раю их судный день.

В мёртвых детях их прощенья тень!

 

Мне б теперь в порядок привести

То, к чему душою устремлён.

Но стихи не смогут, уж прости,

Разогнать по жизни фаэтон.

 

И теперь летит вокруг меня

целая вселенная, смотри.

Верю сердцу. И пророки дня

Знают точно, кто мои цари.


--------------------------- 


Patrick Kávanagh. Filial


My fathers strung for me

No genealogic rosary

Beads of hypnotic truth.

And I must now by sheer

Intellect fear

The cul de sac,

The worthless destiny that ends at Turn Back.

 

My fathers achieved

Only their own doom in the self-heaven.

By their dead sons only be they forgiven!

 

I must marshall evidence

Something is worth striving.

A poem is not a patterned ghost

In a wind-chariot driving.

 

Around me and around

A universe swings -

I have believed in my heart

And the prophets know my kings. 



В условиях серого утра...


В условиях серого утра,

пустого дня,

можно сказать, свободного, если хочешь, –

не оставляй безропотного меня,

не оставляй

до самого цвета ночи.

 

Он растворяет тревоги

дневной суеты.

Небо и есть ответ на твои вопросы.

В золоте лунном,

обласканы и чисты,

шепчут о счастье кому-то девичьи косы.

 

Надо, ведь, что-то сказать –

но без слов – тебе.

Там за окном

мир привольных бездушных пастбищ, –

щиплют траву,

прорастающую в судьбе,

люди на землях

когда-то забытых кладбищ.

 

Хочется что-то услышать,

но есть боязнь,

что эти звуки

расстроятся в нас – счастливых.

Пасмурность эта –

гуманная, в чём-то, казнь –

и облегчает

души́ не вправляемый вывих.

 

В мокрых аллеях парка

лежит роса.

Улицы дышат низким тоскливым небом.

И в тишине мерещатся голоса

с той стороны Луны,

где пока ты не был.

 

Сумерки, знаешь,

верно находят цвет, –

очень умело время меняет софиты.

Вдруг обернёшься,

а дней твоих больше нет.

Сказано всё,

и чаша твоя испита.

 

И потому, не бойся –

с лёгкостью всем прощай

подлости и грехи,

но только не первородный.

Души имеют свойства

вечно стремиться в Рай.

Но те, что в здравом уме, –

смогут ли быть свободны? 



Патрик Ка́ванах. Память тополей


Ранней осенью я подошёл к тополям.

Их сажал мой отец, когда был я мальчишкой.

Из бегущих ростков, что давала земля,

Он прямые искал и не хилые слишком.

 

Папа умер давно. Тополя ж разрослись 

Вдоль по стокам и дальше до пустоши края.

И как только мой взгляд устремляется в высь,

В разветвленье небес я отца различаю.


----------------------------


Patrkick Kávanagh.  Poplar Memory 


I walked under the autumned poplars that my father planted

On a day in April when I was a child

Running beside the heap of suckers

From which he picked the straightest, most promising.

 

My father dreamt forests, he is dead –

And there are poplar forests in the waste-places

And on the banks of drains.

 

When I look up

I see my father

Peering through the branched sky.



Бывшему лётчику родины

 

В иные времена летали просто –

на крыльях с колокольни… и – молись!

Смотрели с придыханием на звёзды,

не сетуя на собственную жизнь.

 

Жить сча́стливо, о высоте мечтая –

летать над мозаичностью полей…

Но тяжек рок – попасть в чужую стаю,

когда впотьмах отбился от своей.

 

Судьбы, порой, неведомы потоки –

до скрипа перетянется стропа, –

и человек, стараясь не упасть,

к прошедшему становится жестоким.

 

О, эти лица ищущих людей, –

Когда вся жизнь сжимается в минуту:

в спасительную «лямку парашюта»

и послесловье безымянных дней. 

 

С какого же шального алгоритма

волной, как пеленой накроет вдруг.

И следуя за шёпотом молитвы

жизнь перейдёт на незнакомый круг.

 

Как холодно-уныло тем сердцам,

что спрятались в обманчивом комфорте

непризнанных, но непременных драм,

пульсирующих в давящей аорте.



Дороти Паркер. Размышления в солнечное утро (4 варианта)


-----------------Вариант 1--------------------

 

Не стоит мне ни острой боли, ни стыда

Червя прижать слегка ногою иногда.

«Наступит день, малыш, сказать тебе должна,

Твой клан со мною рассчитается сполна».

 

------------------Вариант 2-------------------

 

Ни стыд, ни боль не отвлекут рассудок мой,

Когда червя приплющу вдруг на мостовой.

Ну что ж, бедняга, - говорю, не сняв ноги, -

Наступит день твоя родня вернёт долги.

 

------------------Вариант 3--------------------

 

Ни острой боли не приходит, ни стыда мне,

Когда случайно раздавлю червя на камне.

Я говорю ему: «Увы, прости, дружок,

Наступит день, твоя семья вернёт должок».

 

------------------Вариант 4 ------------------

 

Не стоит мне ни боли, ни стыда

Червя прижать ногою иногда.

«Твоя братва, я знаю, дорогой,

Однажды рассчитается со мной».


------------------------- ---------------- 


Dorothy Parker. Thought for a Sunshiny Morning       


It costs me never a stab nor squirm

To tread by chance upon a worm.

“Aha, my little dear,” I say,

“Your clan will pay me back one day.”



Отсветы времени



Бабка надвое сказала, –

так и повелось,

что всегда для сердца мало,

но – всегда насквозь.

Время в зеркало уходит

и тускнеет там.

Но, как мгле на небосводе,

веришь зеркалам.

 

Счастье слепо от природы

и встречает нас

не в распахнутые годы

и не в вещий час.

Тишину секунды точат,

как вода гранит.

И душа в объятьях ночи

никогда не спит.

 

Ведь она одна лишь знает,

здесь конечен путь.

Телу за́долго до Рая

предстоит уснуть.

В ожидаемой разлуке

невесомость слов

растворится, точно в звуке

птичьих голосов.

 

И лететь душе, как птице

на зовущий свет,

что обычно сказкой снится

детям малых лет. 


Обретение



Жизнь научила, в итоге, болезненной

радости, – спрячешь её на груди, –

руку за пазуху сунешь – там лезвие –

хочешь тепла – по нему проведи.

И потечёт, и закапает алая,

к горлу подступится нервным глотком.

На́ ухо тихо прошепчет: «Ведь знала я,

будешь со мной неизбежно знаком».

И устремишься туда, где – пророчена –

бренность желаний, усталая спит.

Губы почувствуют сладкое сочиво,

Сердце найдёт свой завещанный скит.



Патрик Ка́ванах. Зима


Тут напомнили вдруг, Рождество-то вот-вот…

И в окно поглядев, я увидел, Зима улеглась, –

При себе серый плащ, три сонета потёртых за год, –

Свиток грубый, свисающий вниз, изучать принялась.

Гравий был во дворе опечален, досадно хрустя,

Когда люди, с заботой на лицах, въезжали во двор.

Мне совсем не хотелось толпой тусоваться в гостях,

Но имелся пройтись в одиночку по барам задор.

С тем приходом зимы я себя ощутил вдруг моложе

И удачливей. Снег выпал раньше, чем все ожидали;

Можно было влюбиться, уехать на Мадагаскар.

И счастливым отцом молодым можно стать было тоже,

Или взять себя в руки, и страх позабыть, и печали.

Иль пойти на войну, записавшись под самый разгар.  



--------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Winter

Christmas, someone mentioned, is almost upon us

And looking out my window I saw that Winter had landed

Complete with the grey cloak and the bare three sonnet,

A scroll of bark hanging down to the knees as he scanned it.

The gravel in the yard was pensive, annoyed to be crunched

As people with problems in their faces drove by in cars,

Yet I with such solemnity around me refused to be bunched,

In fact was inclined to give the go-by to bars.

Yes, there were things in that winter arrival that made me

Feel younger, less of a failure, it was actually earlier

Than many people thought; there were possibilities

For love, for South African adventure, for fathering a baby,

For taking oneself in hand, catching on without a scare me, or

Taking part in a world war, joining up at the start of hostilities.



Доверие (edited)


Так иногда бывает странен дальний зов

из ничего необъяснимого пространства.

Ты говоришь, но я, не слыша этих слов,

в них ощущаю зыбкой жизни постоянство,

где за испуганными всполохами фраз

мы прячем наше состояние тревоги,

всегда не вовремя цепляющее нас

и оставляющее на пустой дороге.

 

Угрюмость зим самозабвению сродни.

Но где-то тёплого дыхания надежда

живёт. И зажигает в сумерках огни,

и растворяет все непо́нятости между 

тобой и мной. Они, подобно облакам,

плывут за вечно убегающим закатом.

И оставляют наши чаяния нам,

уже мечтавшим от себя сбежать когда-то.

 

Как хорошо слегка коснуться лишь плеча,

в усталом времени, замёрзшею ладонью.

Недосказать и срезать фразы оконча…

никем не слышимое, павшее на донья

бегущих дней, ручьёв, – сметающий поток

волнений, чувств, необъяснённостей каких-то  

вдохнётся памятью, живущих в сердце строк,

тебе единственной доверенного шрифта.



Теодор Рётке. Порывы в Центральном районе


Всю ночь и весь день ветер в парке ревел, что есть сил,

Как будто бы в спальню мою устремился прибой;

Я видел в окно, когда вяз свою ветвь уронил,

А ель голубая хлестала по двери волной.

 

И я не поверил второму рассвету, когда

Увидел, что дуб с онемевшей листвою стоит.

Но всё изменилось и было уже, как всегда,

Лишь в ухе моём, словно море в ракушке, шумит.


-------------------------------------


Theodore Roethke. Mid-Country Blow

 

All night and all day the wind roared in the trees,

Until I could think there were waves rolling high as my bedroom floor; 

When I stood at the window, an elm bough swept to my knees;

The blue spruce lashed like a surf at the door.

 

The second dawn I would not have believed:

The oak stood with each leaf stiff as a bell.

When I looked at the altered scene, my eye was undeceived,

But my ear still kept the sound of the sea like a shell. 


По Заповеднику С. Д.


 

Я выглядел педантом – вот изъян

на фоне местной беспросветной пьяни.

Стояла возле входа в ресторан

скульптура под названьем «Россиянин».

Он был на Мефистофеля похож, –

шлем деревянный в серебро окрашен.

Не то, чтоб проходила сердцем дрожь, –

oн, очевидно, был советским – нашим.

 

Порою жизнь похожа на сортир.

Но плюс хоть в том, что не трясутся руки.

Портвейн зашёл, окрашивая мир

тонами снисхожденья и разлуки.

Сквозь общий гул внезапно раздалось

с надрывом: «Говорит Москва! В эфире…»

Кричал какой-то пьяный. Его злость

текла отчаяньем в осунувшемся мире.

 

Я слушал тот высокопарный бред:

«Нет! – говорим мы ястребам из НАТО!

Нет, – вторят мне трудящиеся, – нет! –

Нет счастья, промелькнувшего когда-то…»

Тут он подсел… Мы пропили три дня.

И ужас оказался не бездонный.

Сгорая от стыда, как от огня,

я медленно катился по наклонной…

 

Развод. Долги. Литературный крах.

Всё впереди. Но есть покуда нечто –

со сладостью портвейна на губах –

загадочная родина, – как вечность. 



Патрик Ка́ванах. Вопрос к жизни



Меня не спросите вы, зная всё о том,

Как страстны майского цветения дары,

В котором только приглашенье для игры,

Но горечь острая в цветении самом.

И вот, всё сказано и сделано, но часть

Природы чувственной не одушевлена.

Но человеку не пристало духом пасть, –

В том в плане высшего сознанья семена.

Ведь есть всегда явленье близости душевной –

Из окон высшей милосердности тот дар

Девчушке в офисе и клерку ежедневно,

И он – совсем не презираемый товар.

А по сему – спокоен будь, молись, молись

Так, как и должно. Как предписывает жизнь.



-------------------------------------


Patrick Kavanagh. Question to Life 

Surely you would not ask me to have known

Only the passion of primrose banks in May

Which are merely a point of departure for the play

And yearning poignancy when on their own.

Yet when all is said and done a considerable

Portion of living is found inanimate

Nature, and a man need not feel miserable

If fate should have decided on this plan of it.

Then there is always the passing gift of affection

Tossed from the windows of high charity

In the office girl and civil servant section

And these are no despisable commodity.

So be reposed and praise, praise, praise

The way it happened and the way it is. 





Постновогоднее


Уволился придворный летописец,

и манускрипты отданы в архив.

Январь, на прошлогоднее окрысясь,

сидит за чашкой кофе – молчалив. 

Табачный дым окрасил воздух синим,

как миф к утру растаял холодец.

А сны всё шепчут: «Нет, мы не покинем

надежды окрылившихся сердец».

Какое, всё же, сказочное свинство –

бесснежная и стылая зима.

Синоптик про погодные бесчинства

гадает, погружая мозг в туман.

Похмельная трепещет стенограмма, 

сознанье пыжится, душа неймёт.

Считает антидота миллиграммы,

встречать себя уставший Новый год.



... что есть какой-то Бог


… что есть какой-то Бог,
но где он, кто же знает?

А миру каждый вдох

о Нём напоминает.
Но не увидеть, нет,
Его лица. И снова

небес мерцает свет
и выплывает слово, –

Поэту слышен текст,
нашёптанный ОТТУДА,

как некий высший тест –

ниспосланный. Как чудо.

В тональности найти

секреты встречных знаков, –

как странны их пути,

и мир не одинаков.
Все так увлечены  

игрою акварели,

нанизывая сны

на нити ожерелий. 
Созвучье букв – слова,
Созвучье слов – музы́ка,
Но прячут покрова
Звучанье ЕГО лика.

И кто же разберёт,
ОН плачет ли, смеётся,

пока небесных сот

нектар на землю льётся?   


Теодор Рётке. Мёртвый сезон



Свет приглушён; дневная кончилась гроза.

Бездонна неба ширь; исцелена́ земля.

Мгла ранней осени окутала поля,

И ждёшь, пока не окунутся в сон глаза.

 

В саду паук ткёт грушу шёлковую. В ней

Ему потомство сохранить бы от невзгод.

Нить серебристая на дереве мелькнёт,

Пока дыханье вязнет в сумеречном дне.

 

Грустят деревья, что опять они без птиц.

Пшеница бронзовая собрана в снопы.

Листвы нападало, что не видать стопы.

И молочай своё перо бросает ниц.

 

Созрели с годом вместе вешние ростки.

В проулке почки пустоцвета на ветвях.

Кровь замедляет бег, как в обморочных снах;

И зрелой мудрости плоды уже сухи́.


-----------------------------------------


       Theodore Roethke. Slow season


      Now light is less; noon skies are wide and deep;
      The ravages of wind and rain are healed.
      The haze of harvest drifts along the field
      Until clear eyes put on the look of sleep. 


      The garden spider weaves a silken pear
      To keep inclement weather from its young.
      Straight from the oak, the gossamer is hung.
      At dusk our slow breath thickens on the air. 


      Lost hues of birds the trees take as their own.
      Long since, bronze wheat was gathered into sheaves.
      The walker trudges ankle-deep in leaves;
      The feather of the milkweed flutters down. 


      The shoots of spring have mellowed with the year.
      Buds, long unsealed, obscure the narrow lane.
      The blood slows trance-like in the altered vein;
      Our vernal wisdom moves through ripe to sere. 


Милость



Подайте нищему, как чистую любовь,

монету жалости, тепла и сострадания.

Он сохранит её на чёрный день и вновь

спасётся ею в равнодушном мироздании.

 

Отдайте в руки, и не опуская глаз,

скажите что-нибудь простое и хорошее.

И он, ответною улыбкой встретив вас,

вам пожелает совладать со взятой ношею.

 

Всё это, может, будет скомкано. Не в такт.

И хорошо, коль вы смутились ветхим рубищем.

Но в этот миг случится Высшей воли акт.

И божья милость свет прольёт над вашим будущим.



Слово


В уходящем году или новом

ни богатства не жди, ни елея.

Я хочу подарить тебе слово,

от которого станет светлее.

 

Шум речей, измельчённых на тыщи

беззаботно разбросанных зёрен,

не случится той самою пищей,

что даёт просветленье во взоре.

 

Знаешь, этот бесценный подарок

я пока не нашёл – не услышал.

Жаль, что жизнь, как от свечки огарок –

догорает – всё тише и тише.

 

За дождями снега, а за ними

скинут лёд, вновь ожившие реки.

И шепчу я заветное имя

доброты и любви в человеке.

 

Я хочу подарить тебе слово,

только где же оно, я не знаю.

То почудится в небе свинцовом,

то мелькнёт в улетающей стае.



Человек реки

                                                                                                  Моему другу Владу Пенькову


С утра заходила соседка.

Сказала о чём-то негромко.

Кивнул ей с улыбкой. Так редко

здесь слышится чья-нибудь речь.

Казалось, она принимала

меня за больного ребёнка,

и ей в этот год предстояло

мою одинокость сберечь.

 

Она уходила на реку

узнать, как торопится время,

к живущему там человеку –

хранящему некий секрет.

Я знал, что он знает о многом.

Он редко общался со всеми

и был опечален итогом

людских потерявшихся лет.

 

Под вечер она заглянула –

лицо её было спокойно –

присела на краешек стула,

как будто куда-то спеша.

Сказала, – Он всё уже знает:

твои все окончены войны,

а жизнь твою, что утекает,

так любит родная душа.

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=DThxYHnaM6w 



Патрик Ка́ванах. Ортодокс



Храни тебя Господь

От злоключений всех,

Когда идёшь сквозь ложь

ты в Городе Утех.

 

Высоких храмов дом,

Где боги так подлы.

Священники, что в нём –

Под ризами ослы.

 

Но если красоту

Тебе продать пришлось,

То знай, монета та

Фальшивая насквозь.

 

Сверкание ночей

одето всё в шелка.

Но вряд ли встретишь днём

Поклонника.


------------------------------------


Patrkick Kávanagh. Orthodox                 

 

God keep you child

When you go down

The faithless streets

Of Pleasure’s town.

 

High temples house

The meanest gods

And silken vested

Priests are clods.

 

And when you sell

Your beauty sweet

Beware! Love’s coin

Is counterfeit.

 

And Night such glittering

Raiment wears

Day has but few

Admirers. 




Ре́мбо́


Артюр ценил искусство слова,
Владел культурой языка.
Сильвестр в спортзал на полвторого
Ходил размять свои бока.
В боевиках не а-бы с кем-бы
Он зажигал и... C'est Si Bon! 

Ведь был по жизни парень – Ре́мбо.
Артюр же был, пардон, Рембо́.
Какое, право, совпаденье
Имён у наших визави,
Где всё решает ударенье
Приоритетов. C'est La Vie. 



Редьярд Киплинг. Врачи



Смерть застаёт врасплох, а дел невпроворот.

Идёт на убыль жизнь, отсрочке шанса нет:

Кто, заклиная, руку смерти отведёт,

Иль скроет боли обнажающей сюжет?

 

Пошли отважных лишь, горящих побороть

Всем хладнокровием и твёрдостью души

Болезней тайны, что скрывает наша плоть,

И исцелив, им удалиться разреши.  


-----------------------------------------


Rudyard Kipling. Doctors


Man dies too soon, beside his works half-planned.

  His days are counted and reprieve is vain:

Who shall entreat with Death to stay his hand;

  Or cloke the shameful nakedness of pain?

 

Send here the bold, the seekers of the way--

  The passionless, the unshakeable of soul,

Who serve the inmost mysteries of man's clay,

  And ask no more than leave to make them whole.



Дом деревенский заколочен...

 

Дом деревенский заколочен

и помрачнел от червоточин.

Он не жилой и не жилец.

Бурьяном зарастают тропы

по бездорожью азиопы.

Темны, как ночь, рубцы сердец.

 

Мои дворы – отрада детства,

где радость доброго соседства

хранится памятью пока.

Но молодым не интересен

ушедший мир душевных песен,

и голос старого сверчка.

 

Я не хочу обидеть брата,

и пусть его теплеет хата,

а хлеб не знает недород.

Но у безумия есть жажда.

И эта ненависть однажды

его же счастье и убьёт.

 

Он врёт себе, хотя он знает,

что просвещённая ветшает,

меняя маски и окрас.

И вечный спор на Свете Белом –  

кто виноват? и что же делать?

И как Господь рассудит нас?



П. Б. Шелли. Жизнь, закольцованная сном (9 takes)

 

…..1……….

 

Ребёнок во чреве от бед защищён;

Усопший покоится с миром – прощён;

Всяк будет на кру́ги своя возвращён.

 

......2................

 

Дитё живёт в утробе жизнью двух сердец;

Лишён страдания на кладбище мертвец.

Начало наше там же, где конец.

 

.......3................

 

Ребёнок спит во чреве – свят до появленья

Могил не мучают земные угрызенья:

Кончина жизни так похожа на рожденье.

 

.......4................

 

В утробе матери безгрешен человек;

Мертвец в могиле упокоился на век;

Конец сливается с началом наших рек.

 

......5.................

 

Дитю во чреве оробеть едва ли;

Мертвец в гробу не ведает печали;

Начало наше в нашем же финале.

 

……6……………….

 

Ребёнка хранит чрева матери сила;

Усопшего с миром встречает могила;

Всё снова приходит туда, где и было.

 

......7................

 

Дитё спит в утробе под счастья дождём;

Усопший покоится праведным сном;

Откуда приходим, туда и уйдём.

 

.......8.................

 

Ребёнок во чреве не ведает мук;

В гробу горевать мертвецу недосуг;

Конец так похож на начало, мой друг.

 

.......9....................

 

Под сердцем у матери дремлет дитя;

Усопшему все прегрешенья простят;

Идём мы вперёд, а приходим назад.


 --------------------------------------- 


P. B. Shelley. Life rounded with sleep


The babe is at peace within the womb;

The corpse is at rest within the tomb:

We begin in what we end. 



Патрик Каванах. Жёлтые ризы

 

В последнее время я следовал строгому плану,

Придумав себе интенданта, чей символ сильнее

Китайского бога, Юпитера и Прометея.

Ведь ради любви мы должны расширять непрестанно

Возможность и веру молящихся. Вот же пример:

Как жаждут цветы чистых песен, что греют любовью.

Дорога, которой идём мы, открыта любому;

Без тяжести в сердце и прочих обидных манер

Любой износить может воздух златых одеяний.

И думать не стоит о том, что соседи твердят,

Пока ты имеешь сужденье, ты выше каприза

Всех тех из пивной, чьи слова так полны наслаждений,

Они – знак того, что ты есть. И за пеньем рулад

Достойно носи тебе власть придающие ризы.


---------------------------------


Patrick Kavanagh. Yellow Vestment


Lately I have been travelling by a created guidance,

I invented a Superintendent, symbol henceforth vaster

Than Jupiter, Prometheus or a Chinese deity in alabaster.

For love’s sake we must only consider whatever widens

The field of the faithful’s activity. See over there

Water-lilies waiting to be enchanted by a folk song chanted.

On the road we walk nobody is unwanted;

With no hate in his heart or resentment each may wear

The arrogant air that goes with a yellow vestment.

Do not be worried about what the neighbours will say,

Deliver your judgment, you are independent

Of the man in the pub whose word is essential to happiness,

Who gives you existence. O sing to me some roundelay

And wear with grace the power-invoking habit.  



Жизнь, отображённая стихами...


Жизнь, отображённая стихами,

прочей презабавной ерундой,

уместилась вся в кардиограмме –

в линии зелёненькой одной.

Вот она, подскакивая криво –

проще, чем святая простота –

вдруг напомнит сердцу о счастливом,

оживив улыбкою уста.

Дрогнут в неожиданности веки –

что-то, знать, увидела душа,

всё ютясь в живучем человеке –

уходящем к Богу не спеша.

Будто что прошепчется невнятно,

за волною светлой снова тень

набежит и скроется обратно –

в завтрашний – потусторонний день.

Но принять сознание не хочет

неизбежность, даже уходя

в темноту, приравненную к ночи,

в серый шум далёкого дождя.

Там, досель неведомое что-то,

растворит стихи в небытии,

оставляя лишь земным заботам

все слова о жизни и любви. 



Вуду (О том, что было любовью)

 

Давит на сердце маленький вуду –

странного чувства злобный божок.

Нет, я тебя никогда не забуду,

в памяти лет не остынет ожог.

 

Хочешь, ступай – обними его нежно.

Может он сжалится – сразу убьёт.

Ляжете вместе на выступ прибрежный,

пальцы сплетутся в судорог лёд.

 

Жизнь, обретя эпидемии статус,

ждёт своей вспышки, отвергнутых зон.

Вспомнится самая светлая радость –

первой любви мимолётный озон.



человеку, который знает "как надо"


Стихов невидимых слова,

летают там и тут.

Звенит в подкорке тетива

и рифмы сердце жмут.

 

Но как запишешь их, когда

не ведомы тебе

природы той огонь, вода

в словесной ворожбе.

 

К подножию ромашки ляг,

рюмашку пропусти,

а там, глядишь, и тайный знак

откроет все пути.

 

А может, в горы?.. И с вершин

ты, видя путь земной,

поймёшь, что вырос на аршин

твой внутренний герой.

 

Тогда пора, брат, ой, пора –

хотя бы диктофон –

пусть льётся речи мишура,

и будешь ты влюблён.

 

Купи себе побольше свеч,

бумаги и чернил.

И можешь на зиму залечь –

писать, коль хватит сил.

 

А за "Китами" не спеши.

Их глубина – табу.

Открой в себе свои стиши,

что писаны на лбу.

 

Ведь если не горит внутри,

огонь тебя не ест, –

напишешь – плюнь и разотри,

но не горлань окрест.

 

И пусть останутся листы –

не мараны тобой –

лежать, как белый снег чисты,

как ветер голубой.

 

Да я и сам такой, как ты.

И скуден мой улов.

 

Слова – звучащие цветы,

стихи – букеты слов.

Их можно черпать из лакун –

как тайнопись – не всем.

И потому любой крикун

обычно глух и нем.

 



Контрасты

 

Тут прочитал я давеча –

воображенья блажь

у Милорада Павича –

чай создаёт пейзаж;

 

это у них на Западе,

сколько ни вычитай,

как из России драпати –

так попадёшь в Китай;

 

люди у нас всё добрые – 

любят балет да салют,

если заглянешь вовремя,

может быть и нальют;

 

в общем простая нация –

выживет и за пятак,

разве что адаптация

может пойти не так;

 

но ничего подобного, –

с тонкой душою люд,

коль не уходишь вовремя,

может быть и прибьют.

 

сдуру решишь повеситься –

с койки слетишь во сне, –

острое лезвие месяца

срежет надежды все;

 

всё это от лукавого,

лишь бы цвела страна,

и покрывались славою

дедовы ордена. 



Патрик Каванах. Трагическая осень (2 варианта)


Я бы приветствовал осень,

Зная любовь летних дней.

Так и цветы мы не просим

Мир делать только светлей.

 

Я б не рыдал о деревьях,

Листья теряющих. Что ж

Век сожалеть о потерях,

Коль урожай не хорош.

 

-------------- 2-ой вариант ------------------  

 

Я был бы рад поре осенней, понимая,

Как хорошо любить средь летних дней земли.

Я не рыдал бы о цветах, что умирают,

Когда б однажды те в хвальбе не расцвели.  

 

Я о листве, что упадёт, не лил бы слёз,

О каждом древе грустных слов не произнёс.

И сильно так не сокрушался бы, хотя

Весь урожай мой, точно бедное дитя.


-----------------------------------

Patrick Kavanagh. Tragic Autumn

 

Autumn I’d welcome had I

Known love in Summer days

I would not weep for flowers that die

If once they’d bloom for praise.

 

I would not cray to any tree

Leaf lost, a word o misery

I would not make lament although

My harvest were a beggar’s woe.



Антитела


Декабрь в Калифорнии – странная штука:

опять задождило, сирень ожила –

цветёт! – Не безумству ли трафит разлука?

А может душевные антитела,

которые знают, что в запахе этом

субстрат от бесчувствия и глухоты.

И дышится им, точно солнечным светом,

что льётся с небес на земные цветы.



Теодор Рётке. Открытый дом


Рыданье тайн моих, –

Зачем язык теперь,

Дом сердца мой открыт,

И настежь его дверь.

И всё геройство глаз

В любви, что без прикрас.

 

Предвидеть правду – боль.

Прозрачна маета.

Я гол, как тот соко́л,

И щит мой – нагота.

Одев телес броню,

Я душу сохраню.

 

Но гнев – он терпелив.

А истина придёт

Из чистых, честных слов.

Закрою лживый рот.

Плач обернётся в вой

К агонии пустой.


--------------------------------


Theodore Roethke. Open House


My secrets cry aloud.

I have no need for tongue.

My heart keeps open house,

My doors are widely swung.

An epic of the eyes

My love, with no disguise.

 

My truths are all foreknown,

This anguish self-revealed.

I’m naked to the bone,

With nakedness my shield.

Myself is what I wear:

I keep the spirit spare.

 

The anger will endure,

The deed will speak the truth

In language strict and pure.

I stop the lying mouth:

Rage warps my clearest cry

To witless agony.



Зимний Фрост в ночи Фитцджеральда

Ты же знаешь, очень скоро

созревает вкус вина.

Созревает ночи хоррор,

а потом она нежна. 

 

Лес затих. На небе звёзды.

Он пришёл и здесь уже.

Вечер этой сцены создан

в чёрно-белом мираже.

 

И, казалось бы, как просто

замереть в лесу ночном,

увидав поодаль Фроста

зимним вечером с конём.

 

Он стоит во объятьях ночи,

и рукой не шевельнуть.

Белый снег судьбе пророчит

холод слёз и дальний путь.

 

Я, ведь, знаю, мы поедем, –

всё задолго решено.

Будет отсвет лунный бледен

и не допито вино…

 

Оставаться нету смысла,

ночь длиннее, чем зима.

Дней мелькающие числа

календарь сведут с ума.

 

Как же манит эта жажда, –

дальний свет живых огней, –

но, познав её однажды,

навсегда уйдёшь за ней.

 

Всё быстрее и быстрее

снег навстречу. Тьма вокруг.

Взгляд любимый душу греет,

коченеют пальцы рук…



О шуме и тишине


Из маленького крохотного «я»

сознание, принюхиваясь к миру,

пытается отведать Бытия,

то лиры слыша звук, то звон рапиры.

Я делаю ошибки – значит, жив,

несовершенен и подвластен росту.

Я обречён на боль и миражи,

на путь сквозь шум к молчащему погосту,

на выкрики «всезнаек» из толпы –

людей самодовольных и циничных.

Они – мои полночные клопы,

и я их эго вскармливаю лично.

Но всё, чем я могу ответить им

утонет в улюлюканье и шуме.

Мы лишь в конце торжественно молчим,

безмолвно лёжа в траурном костюме.

Тогда уже и нечего сказать.

И даже тем, кто некогда был громок,

придётся молча взгляды потуплять,

смиряясь с неизбежностью потёмок.

Есть страх у абсолютной тишины.

Она звучит потусторонней карой,

и в глубине лакун её слышны

великого безмолвия пожары.



Патрик Каванах. Март


Дебри в томленье волны́

Слушают – напряжены –

Слово, что дарит Начало,

Что заплело, замешало

Тёмные ветви породы

В хитросплетеньях природы.

 

Гончие рыщут пристрастно,

Охотясь по топям безгласым,

Лошади замерли снова,

Не слышно ослиного рёва.

Поняли из ниоткуда

Зайцы свершение чуда

 

В тисовой тьме, в глубине

Дрозд позаимствовал две

Минуты у тишины,

Для песен, что обновлены.

Пацанку вспугнувшая новь

Из сна окунула в любовь.


------------------------------------


Patrick Kavanagh. March

The trees were in suspense,

Listening with an intense

Anxiety for the Word

That in the Beginning stirred

The dark-branched Tree

Of Humanity.

 

Subjectively the dogs

Hunted the muted bogs,

The horses suppressed their neighing,

No donkey-kind was braying,

The hare and rabbit under-

Stood the cause of wonder.

 

The blackbird of the yew

Alone broke the two

Minutes’ silence

With a new poem’s violence.

A tomboy scare that drove

Faint thoughts to active love. 


Русская винтовка или побег из Испании (по роману «Штиллер»)

 

Умирать за чьи-то там свободы –

ах, как благородно-высоко!

Он сбежит. И, причитая годы,

будет прятать трусость в молоко –

в белую лоснящуюся влагу,

заливая в россказнях друзьям,

как хотел остаться верным флагу,

пережив отчаянье и срам.

 

В самой из откормленных швейцарий

защищать гражданские права! –

Не смешите. Псевдопролетарий

в оправданье подберёт слова:

«Русская винтовка отказала…» -

Отказала в праве на борьбу,

в праве сохранить для жизни жало,

в праве не испытывать судьбу.

 

Оправданья мелочны, постыдны.

Загодя растрачена вся злость.

И ютится в кресле инвалидном

то, что раньше совестью звалось.

От такого – хочется исчезнуть,

хочется бежать и стать другим.

Плачет европейская болезность –

гуманизма выдохшийся гимн. 



Гуттаперчевое


 

Отчего так не по-детски грустно в цирке?

Акробаты, обезьянки, блеск огней…

Клоун вывернет карман – а там лишь дырки.

И улыбка... и такая грусть под ней.

Но почтеннейшая публика внимает

гуттаперчевым гимнастам наверху.

Жизнь, порой, как та арена цирковая:

жёстко падать на древесную труху…

и лежать потом в нелепой страшной позе,

собирая сотни взглядов, – вот он приз!

Воспарит душа, контуженная оземь,

не желая больше возвращаться вниз. 



Роберт Фрост. Остановившись в лесу зимним вечером


Мне этот лес давно знаком.

За ним стоит хозяйский дом;

Он не увидит меня здесь,

В заснеженном бору пустом.

 

Лошадка чувствует подвох

В моей заминке милях в трёх

От фермы, рядом с озерцом,

Где тьма застигнула врасплох.

 

Бубенчик звякнул в тишине

С недоумением ко мне.

И кроме этого вокруг

Лишь лёгкий ветра свист и снег.

 

Лес зачарует глубиной,

Но я ещё не всё успел,

И впереди так много дел,

И ещё долог путь земной. 


--------------------------------


Robert. Frost. Stopping by Woods on a Snowy Evening

 

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.


... и терпения

 

Пенилось и пахло "Жигулёвским";

каждый был серьёзен, терпелив.

В точке, потерявшей чувство лоска,

отпускали счастье на разлив.

 

Розовый наив восьмидесятых, –

не хотелось думать ни о чём.

Лишь с афганской болью о солдатах

в горле застревал тяжёлый ком.

 

Те, кто были сделаны из стали,

доживали с ржавчиною век.

Их потомки так и не узнали,

как же вольно дышит человек.

 

Воля в вперемешку со свободой

пропивалась, сваливала нах…

Продавали задарма заводы

и волков растили в пацанах.

 

Так и перегрызлись в девяностых,

словно стая бешеных собак.

Кровью пах тогда свободы воздух, –

до сих пор не выветрит никак.

 

Счастье на разлив… далёкий запах.

Песни милой рваная струна.

Родина медведей косолапых,

по-любому в сердце ты одна.



Теодор Рётке. Молитва перед учёбой

 

Измучен мыслью, что гнетёт, –

взгляд фокусирую вперёд.

 

Так сдавлен – внутренне зажат,

ненужной кожею дрожа.

 

Себя отбросить бы и – прочь –

в недосягаемости ночь.

 

Дурак в торжественность играя,

Вокруг хребта себя вращает.

 

Избавь меня о, Бог мой, от

Центростремительных невзгод. 

------------------------------

Theodore Roethke. Prayer before study

 

Constricted by my tortured thought,

I am to centered on this spot.

 

So caged and cadged, so close within

A coat of unessential skin.

 

I would put off myself and flee

My inaccessibility.

 

A fool can play at being solemn

Revolving on his spinal column.

 

Deliver me, O Lord, from all

Activity centripetal. 


Не наугад

 

Задуматься –

уйти вовнутрь,

в холодный микрокосмос мозга,

где мысль – причина внешних бурь –

исхлещет плоть пытливой розгой.

Тяжёлых дум позорный стыд,

уныние сомнений серых,

как кожа снятая болит,

болит и ищет лучик веры.

Такие ви́денья, порой,

влекут сознание в пределы

за чёрной вечностью-дырой,

в надежде свет увидеть белый.

А Тот, кто знает, где ответ,

владея тайными ключами,

и есть тот самый – Вечный свет,

в миру обожествлённый нами.

 

К Нему! Сквозь тысячи преград,

идти, развеивая страхи,

с огнём свечи – не наугад,

с крестом под воротом рубахи.



Про тепло и холод


Всё уходит в прошлое. И даже

не спасёт дешёвая цена.

Жизнь всегда немного распродажа –

заплати – и пей её до дна.

 

Не узнаешь сразу – вспомнишь после.

Но не стыдно будет, а легко

от того, что детство жило возле

времени с оттенком в «молоко». 

 

От того, что ни беды, ни страха

не было. Но вспомнится не вдруг

тихий треск иглы с пластинки Баха

и забота материных рук. 

 

Бах расскажет музыкой о небе,

о его безбрежности октав.

И поняв, насколько он целебен,

понимаешь, как он вечно прав.

 

Сердцу нужен отрезвленья холод.

Тёпленькое счастье – это ложь.

Станешь «унавожен» и «прополот», –

что тогда с себя ты сам возьмёшь?

 

Даже если времени проспорив,

не найдёшь ответа – ну и пусть –

важно, что закончится в мажоре

жизни перламутровая грусть.

 

… Умерли – уснули клавикорды,

лёд слезами стал в тепле руки.

Так же вот безропотно и гордо

в этом мире тают ледники.



Патрик Каванах. Проповедь


Мы – дети света –

Мудры, вне компаний

Козлов

С окаянных кладби́щ.

 

Дуют назад

Памяти снежные бури,

Так распластав

Родословные наши.

 

Но в этом и смысл,

Объективная суть,

В которой мы пашем.

Только не стоит нам пить из вонючих посуд.

 

Накачка,

Евангельский раж

Посредством лопат жестяных, –

Это оно – поколение наше.


---------------------------------


Patrick Kavanagh. Gospel


We are the children of light,
Wise, not companioned
By goats
In a condemned graveyard.

Backward blowing
Blizzards of memory
Flatten out
The genealogies.

But here a point,
The objective essence
We work in.
We shall not drink from the stink-pots.

Propaganda,
Gospel spread
With tin shovels,
We are this generation.



Мысли людские


О погоде думает синоптик,

о далёком береге – матрос,

менеджер о рознице и опте,

трагик – о любой природе слёз.

 

Размышляет повар о приправе,

астроном – о тайнах чёрных дыр,

грезит молодой артист о славе,

пожилой – о том, как сложен мир.

 

Прокурор мечтает о законе,

о клиенте думает таксист,

генерал – о маршальском погоне,

дирижёр – чтоб строй оркестра чист.

 

Пионеры думают о слёте,

о своей ущербности – маньяк,

дяди, в общем, думают о тётях,

и не думать им – нельзя никак.

 

Депутат волнуется о сроке,

и о нём же – жулик и бандит.

Трансвестит – о том, как все жестоки

думает и в зеркало глядит.

 

Пассажир мечтает об отеле,

о забое думает шахтёр,

тонущий – о том, чтобы успели…

спорящий – чтоб выиграть свой спор.

 

О добыче думает охотник,

а добыча – в ужасе – о нём.

Думает об отдыхе работник,

гонится инвестор за рублём.

 

Молодая в подвенечном платье

верит в то, что раз – и навсегда,

думают, увы, иные братья,

что они-то – не разлей вода.

 

Жизнь – сплошная череда вопросов

в серых буднях, разноцветных снах.

Смотрит в даль задумчиво философ,

молит о спасении монах.

 

Даже если б вы не захотели

думать, как расхожи те клише, –  

физкультурник – больше всё, о теле,

пьяница – всё больше, о душе.



Теодор Рётке. Я знал женщину


Я знал фемину дивно тонкую в кости,

Она на птичьи песни подпевать могла;

И так могла многозначительно идти:

Такую стать, изыск природа ей дала!

Богам воспеть той добродетели узор,

Английских лириков достоин её взор

(Я бы поставил тех и тех в единый хор.)

 

Какое счастье – то касанье её рук,

Я был в движениях прилежный ученик

И млел в слиянии, сквозь волны сладких мук,

слегка кусая её кожу в этот миг.

Она, как серп была; моя же роль слаба,

За ней я следовал с покорностью раба

(Но как была незабываема косьба.)

 

Хорош гусак, но скромный взгляд люби́м сильней:

Зажатость губ – сигнал – заблудший, грешный тон;

Она быстра была, легка – и тем светлей;

Её коленями я был заворожён;

Та чистота лилась и в линиях других –

Дрожь её бёдер в полукружьях небольших

(Своим движением она смиряла их.)

 

Взойдёт из семени трава, чтоб вновь завять.

Движенья танца те забыть я не посмел.

Зачем свобода? Чтобы вечность осознать?

Был тени цвет её, клянусь, как камень – бел.

Важна ли вечность так для каждого из нас?

Узнать ещё хоть что-то из её проказ.

(В движенье тел теперь я вижу жизни час.) 


------------------------------------------


Theodore Roethke. I Knew a Woman

 

I knew a woman, lovely in her bones,
When small birds sighed, she would sigh back at them;
Ah, when she moved, she moved more ways than one:
The shapes a bright container can contain!
Of her choice virtues only gods should speak,
Or English poets who grew up on Greek
(I'd have them sing in chorus, cheek to cheek.)


How well her wishes went! She stroked my chin,
She taught me Turn, and Counter-turn, and stand;
She taught me Touch, that undulant white skin:
I nibbled meekly from her proffered hand;
She was the sickle; I, poor I, the rake,
Coming behind her for her pretty sake
(But what prodigious mowing did we make.)


Love likes a gander, and adores a goose:
Her full lips pursed, the errant note to seize;
She played it quick, she played it light and loose;
My eyes, they dazzled at her flowing knees;
Her several parts could keep a pure repose,
Or one hip quiver with a mobile nose
(She moved in circles, and those circles moved.)


Let seed be grass, and grass turn into hay:
I'm martyr to a motion not my own;
What's freedom for? To know eternity.
I swear she cast a shadow white as stone.
But who would count eternity in days?
These old bones live to learn her wanton ways:
(I measure time by how a body sways.)  



Ковры

 

Ковры в семье обычно чистили зимой.

Несли подальше в снег и в сторону от дома

и клали к снегу лицевою стороной,

чтоб не пылить. И не хотели по-иному.

 

На человечий век в стране хватало зим –

испепеляющих. И лет – сжигавших судьбы.

И было притчей во языцех «отдохнуть бы»,

а сердцем верили, что бедность победим,

 

что суку-бедность, пыль и сор нелёгких дней

одной из вёсен смоет талою водою.

Чтоб чист от лжи был воздух Родины моей.

И каждый грешник был бы честен сам с собою. 



Звенья


Ну, допустим, напишу я песню

о живом добре и чёрном зле.

Снова зло погибнет и воскреснет,

и опять им биться тыщу лет.

 

И опять с надеждою и верой

будет литься кровь со всех сторон.

Будут править жизнью лицемеры

до своих помпезных похорон.

 

Будут собираться в стаи люди,

кто – лететь, а кто – на мясо рвать.

Это было... это снова будет.

И другому, видно, не бывать.  

 

Замкнут круг. И не поставить точки.

Так хрустят суставы у колонн,

скованные звякают цепочки…

Этой боли имя – Легион.

 

Сумерками к чаше откровенья

ангелы слетаются в тоске.

Разбивает жизнь людей на звенья –

тех – висящих в ней на волоске.

 

Бог опять на всё это посмотрит

с грустью, но плечом не поведя. 

Так им и идти в колонне по три –

где не видно слёз из-за дождя.



Время - Осень


Ноябрь.

Убегание света.

Близки холода.

И странно, но любишь за это

пришедшие в осень года.

 

Ноябрь.

Тишина откровений.

Усталый маршрут

туда, где за далью осенней

снега изволения ждут.

 

Ноябрь.

Ощущенье озноба

и вяжущий, исподволь, быт.

Но просишь у времени, чтобы

пока не спешили сугробы

и день этот не был забыт.



Патрик Каванах. Истина (2 варианта)


Свет за написанной строкой,

Птиц певчих благостный покой,

 

Молчанье, что волнует нас –

Любви удвоенный экстаз.

 

Дитя в молитвы час уснёт,

И робкий взгляд – не тяжкий гнёт.

 

Краса в суровых буднях дней.

И в этом правда жизни всей.

 

--------------2---------------

 

Свет от исписанных страниц,

Молчание поющих птиц,

 

Волненье тихое в крови –

Удвоенный экстаз любви.

 

Дитя уснёт в молитвы час,

Короткий взгляд не пялит глаз.

 

Краса пройдёт сквозь сор и муть, -

И в этом вся живая суть.


------------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Truth

 

The light behind a written word,

The silence of a singing bird,

 

The quiet at the root of trouble,

Not love, but love’s ecstatic double,

 

A child asleep upon its prayer,

The glance of eyes that do not stare,

 

The beauty-spell of things uncouth –

These are the marks of living truth. 



Медный грош


Эта жизнь – дарованный каприз –

не случится больше никогда.

Звёзды с неба молча смотрят вниз.

Среди них – та самая звезда.

Её свету миллионы лет,

её тайне миллионы зим.

И течёт на землю этот свет

по лицу и по глазам твоим.

Волчье счастье воет на Луну;

вот он – жизни ценник – медный грош.

Подойди к раскрытому окну, –

это всё, что ты с собой возьмёшь.

Свет звезды и эту песню-вой,

шёпот мглы и молчаливый снег.

Забери и этот снег с собой –

пусть коснётся он усталых век.

Ты увидишь милый взгляд в ночи

в пелене неведомых миров.

Но пока об этом помолчи.

Не нарушь предначертанных снов.



Теодор Рётке. Стих с аллюзиями



Втройне те счастливы, чья жизнь  

Не далее руки лежит.

 

Кому хватает благ – в горсти,

И с глаз долой абстрактности.

 

Высоких мыслей, дум полёт

В их личный мир не попадёт.

 

Добро в их представленье есть

Всё то, что за день смог ты съесть.

 

Питать рассудок, Душу – прочь, –

Лишь трезвый взгляд готов помочь.

 

И я сквозь голод и тоску

Готов признать их страсть к куску.


-----------------------------------


Theodore Roethke. Verse with Allusions

 

Thrice happy they whose world is spanned

By the circumference of Hand,

 

Who want no more than Fingers seize,

And scorn the Abstract Entities.

 

The Higher Things in Life do not

Invade their privacy of Thought.

 

Their only notion of the Good

Is Human Nature’s Daily Food.

 

They feed the Sense, deny the Soul,

But view things steadily and whole.

 

I, starveling yearner, seem to see

Much logic in their Gluttony. 



Наспех


Ноябрь невзрачен –
Месяц полураспада,
Недорастрачен,
Но так, видимо, надо.
 
Леса оставив,
Уже не бродит леший.
Ломит суставы,
Поля – сухие плеши.
 
На небе низком –
Свинцоволобом взгляде –
Тень одалиски
Мелькнёт забавы ради.
 
Душа продрогла,
Горячий кофе – счастье.
Запрели стёкла,
А за окном ненастье.
 
Ноябрь – не август,
месяц волнений частых.

Себя – беднягу

уж не согреешь наспех.
 
От ветра липка
Дрожит на полустанке.
Ползёт улитка, –
Куда же ей, беглянке?..



Человек обрастает хламом...

 

Человек обрастает хламом –

благородством, заботами, срамом.

И вот так в человеческих порах

появляется медленный порох.

Он горит, но совсем по-другому,

свет уходит во тьму, точно в омут.

И похоже, что тьма эта скоро

поглотит его дом, его город.

 

Человек привыкает к тени,

к незаметной дешёвой подмене

откровенного чистого неба,

настоящего, трудного хлеба.

Человек улыбается, бродит,

а внутри него зло его бродит.

Дни – бесплодные метаморфозы,

и бегут они прочь, словно слёзы.

 

Но однажды, уставший и грязный,

он в отчаянье падает навзничь.

Видит он, будто жизнь ему снится,

и ошибкою будет смириться.

Он рождается – мысленно – снова,

повторяя заветное слово.

И идёт с ним легко, будто зная,

что душа – это птица живая.

 

Ставит свечи он в храме,

и воском

пахнут руки его

и обноски.  



Патрик Каванах. Искривлённые борозды


Вчера она шла со мной,

Наставленьем ведя мой плуг

От межи к меже земляной…

Плачь со мною, мой друг.

 

Борозда моя – ложь кривая –

И петляет в размахе полей.

Прямо – правда, к которой взываю,

Но крик мой смерти мертвей.

 

И она не появится больше

Колею мою править опять,

Ведь грешил я заведомо горше,

А мой плуг не стыдился лгать.

 

Она не появится снова,

Пока мне по полю не течь

С покорностью радостной слова,

в смиренье опущенных плеч.


--------------------------------


Patrick Kavanagh. Twisted Furrows


She walked with me yesterday

Guiding my plough

Straight from headland to headland…

Lament with me now.

 

My furrow twists like falsehood

The field’s length and breadth.

O straight is truth I cry out

But my cry is death –

 

She will not come again

My furrow to guide,

For I have sinned against Guidance

And my plough has lied.

 

She will not come again

Till my field is ploughed –

I have not gone humbly cheerful

With shoulders bowed.



Быть неизвестным... (edited)


 

Быть неизвестным – благородство духа.

Не мерить время именем своим,

не ждать, когда же слава-потаскуха

тебя овеет жаром огневым.

Не клеить имя к времени и месту,

в события не втискивать себя,

судьбу, как Богом данную невесту,

не предавать, напыщенно трубя.   

 

Расстаться с суетой своих желаний,

уехать в глушь, где жизнь – сплошной пробел.

Презреть победы, сделав их пространней

обычных дней и тихих добрых дел.

За бегом лет идти неторопливо

и жизнь свою не превратить в конце

в уподобленье пыльного архива

с тоскою на измученном лице.

 

И пораженья в этом быть не может,

поскольку отказавшись от борьбы,

ты выиграл её – незримо – кожей,

без показушной ретуши судьбы.

Отыщется пусть то лишь, что достойно.

И, может быть, оценится когда.

 

Так на могилах неизвестным войнам

в бессмертии покоятся года. 



Патрик Каванах. Простые люди


Вокруг себя я слышу,

Как люди очень много

В словах бескомпромиссных

В мольбе взывают к Богу –

Незыблемому. Он, ведь, так пнёт – невзвидишь света.

И дом его – не то, что

Сумбурный дом поэта. 

 

Приходят эти люди

По каменным ступеням,

Пока их дети будут

Крылами бить, как тени

По воздуху, где ветер злой пропитан влагой слёз их,

Взывая Дух увидеть боль их чаяний белёсых.



------------------------------


Patrick Kavanagh. Simple Folk 


Around me everywhere

People are saying

The hard-edged word of reality

They are praying

To a solid god whose kick is no illusion

And whose house

Is not a poet’s corner of confusion.

 

They arrive

By the stone stairway step a day,

While the winged children strive

Against hysteric winds to stay

Flapping vaguely in the tear-wet air

Calling on the spirit of Prophecy to witness their despair.



Почувствуй нежность острого меча...

 


Почувствуй нежность острого меча,

глубинное тепло холодной стали.

Ведь если б не рубили им сплеча,

кем были б мы, какими бы мы стали?

 

Мир тонет обречённо в войнах слов,

и мы горим – сжигаемые речью

за правоту своих первооснов,

за искренность и правду человечью!

 

И только с ней, поверь, и только с ней

возможно то единственное счастье,

тот тёплый свет, зовущих нас огней.

И путь к нему всецело в нашей власти.

 

Но в час, когда придёт Армагеддон –

заведомо оправдан, бессловесен,

все войны слов сольются в общий стон

прощальных покаянных смертных песен. 



В ожидании


На свет,

сквозь мутное стекло

стремится исповедь рассудка.

Ему в дремучем сне тепло,

но неприкаянно и жутко.

И, обретая знаний груз,

ум торжествует, – вот наивность –

они блестят, как нитка бус

и вместе с тем – как чья-то милость.

Плетенья нить – двойной игры –  

сродни шелкам венецианским, –

переливаются миры,

и ум томим сомненьем адским.

Но будет чист однажды вдох,

открыв к искомому ответу

врата, где в слове мыслим Бог –

всеисповедание свету. 



Теодор Рётке. Угрюмый

 

Когда любовь – одни осколки,

и сердце в боли – пополам,

берусь за виски, что на полке, –

сосед уж не смеётся сам.

 

Я вою так, как воют волки.

Ревут и призраки со мной,

но кто теперь боится их.

Я сам – теней своих герой –

боюсь их будто бы живых.


--------------------------------------


Theodore Roethke. The Surly One


When true love broke

my heart in half.

I took the whiskey from the shelf

and told my neighbors when to laugh.

 

I keep a dog and bark myself

Ghosts cries out to ghosts

But who’s afraid of that

I fear those shadows most

that start from my own feet.




Злая весёлая молодость


Однажды мы ели консервы с пола.

Разбилась банка, а есть хотелось.

И был наш голод тогда весёлый,

а зла причина – была незрелость.

 

Но мы не прощали обиды многим, –

в те годы встретилось швали разной.

Случалось так – уносили ноги,

но и бывали нагнуть горазды.

 

Из нашей юности волчья стая

взрослела с запахом крови алой.

Мы, в эту подлую жизнь врастая,

кормили старых своих и малых.

 

Мы брали след и мирились с болью, –

на кон шли судьбы, – мечта лишь сбудься.

Те годы память хранит с любовью,

но я не смог бы туда вернуться. 



К утратам (Венеция)


Отчаливай, Венеция!

Поплыли в небеса.

Они тебя давно уже признали.

И мудрости Лукреция,

и музык голоса

дополнят твою ауру едва ли.

 

Под синевою купола,

на серебре воды

парит твое безмолвное величие.

Оно отчасти убыло

в воздушные сады,

и бренность стала символом обычая.

 

Так в этом вечном плавании

гуляют сны времён

в утраченном Джорджоне, Тициане*.

Божественные гавани,

принявшие поклон

тщеты мирской – в её саднящей ране.

 

 

*   http://worldartdalia.blogspot.com/2018/04/blog-post_87.html 



Про вино, про поэтов и уходящее


(размышления в жаркий полдень в полузаброшенном индейском поселении, где-то в Южной Калифорнии)

 


На замшевых холмах усохшего июля

элитным цветом беж морщинятся ковры.

Природа замерла, и времена уснули

до никому теперь не ведомой поры.

 

Солёный океан пропитывает воздух,

калифорнийский бриз ласкает шеи пальм.

И будь на то порыв – ведь в общем-то не поздно –

пить белое вино, уплыв сознаньем в даль,

то можно различить волнующие фразы,

то можно разглядеть далёкие миры,

в которые уйти представится не сразу,

но ощутить – вполне – сквозь терпкие пары.

 

Да, есть у влаги той магическое свойство:

так, отрешив себя от тщет и суеты,

признаешь, что одно лишь истинно геройство –

найти тот жемчуг слов, но не принять цветы.

Поэтам умирать чем раньше, тем надёжней:

не весь растратив ток, сорваться на лету.

Нелеп поэт в годах и тем пустопорожней,

и хочется простить такую маету.


Три жадные глотка снимают чувство вздора,

И замедляют жизнь до созерцанья лет.

Терраса. Тишина. На горизонте горы

сгущают синеву в угрюмый фиолет.

И нету ни души. Полуденное солнце

забыло голоса когда-то живших здесь.

Поодаль старый вождь в обличье богомольца

Взирает внутрь себя сквозь временну́ю взвесь…




Патрик Каванах. Земля призраков


Тишина на земле, тишина.

Под безоблачным небом

Этот призрачный мир, –

Бизнесмены в конторы спешат,

А затем по квартирам – назад,

И по гольфовым клубам потом,

Заперев свои души в авто.

 

Не стучится и сердце земли –

Не болит.

Только тлеет отчаянье тихо –

А девицы спешат на тусовки,

То в театры – на постановки,

То подруги решатся зайти

И проведать надгробья своей целомудренности.

 

Ни движенья, ни шороха

Ни сердцах, и ни в воздухе. 

-----------------------------------

Patrick Kavanagh. The Ghost Land

Not a stir, not a stir in the land,
The cloudless sky
Of a ghost world –
Businessmen hurrying to their offices,
Businessmen hurrying to their homes,
Businessmen hurrying to their golf clubs,
Their souls locked in their cars.

Not a kick, not a kick in the heart
Of the land,
But only a slow desperation –
Girls hurrying to their sodality meetings,
Girls hurrying to the theatre,
Girls with girls
Walking to their chastity graves.

Not a kick, not a stir
In heart or in air. 


Про север, про рыбу и песню


                                                                     Ложкой снег мешая, ночь идёт большая…

 

Когда б я жил в полярном крае,

морозил щёки бы с утра,

и дни короткие листая,

сидел бы – грелся у костра.

 

Строгал бы тихо солонину,

пил чай, заваренный из трав,

ни перед кем не гнул бы спину

и был во всём по жизни прав.

 

Дом деревянный на отшибе,

соседи – совы да моржи.

Слагал бы песни я о рыбе.

А ты б о чём слагал, скажи?  

 

Как солнце круглая – та рыба

и про неё отрадно петь.

Но петь – не значит делать выбор,

но, значит – с песней умереть.

 

Она живёт в морях на юге,

и жизнь её – печаль-беда.

Пусть там не веют злые вьюги,

мне не хотелось бы туда.

 

Для всех сует недосягаем, 

так жил бы, внутренне согрет.

Считал бы это место раем

и верил, лучшего и нет.

 

Захаживал бы в чум к шаману.

И он бы мне, смотря в глаза –

о том, что ждёт, и кем я стану –

хотел бы… но, не рассказал. 



Вокруг совсем не Пастернаки...

***

Вокруг совсем не Пастернаки.

Но, чтоб унять души хандру,

порой грызутся, как собаки,

иные братья по перу.

Тут уступает место лаю

о сокровенном разговор,

и музы, уши прижимая,

несутся прочь во весь опор.

О сколько «радости» излито

бывает ради ремесла,

и у «разбитого корыта»

дешёвым дрязгам несть числа.

Так и сидим – по тесным норам,

паря над бездною без крыл,

с неувядающим задором,

лирический лелея пыл. 



Эллипс


А то, что ты – совсем не ты,

не приходило в дни похмельные?!

Что кто-то смотрит с высоты

на эту жизнь твою бесцельную?

 

А за плечами – сорок зим,

и снова снег на ворот падает.

А ты опять лукавишь с НИМ,

как в детском сне перед лампадою.

 

Струится золотистый свет,

лицо у мальчика внимательно.

Он, будто знает цену бед,

что в жизни встретит обязательно.

 

Он хочет стать совсем другим –

не тем, кем ты в итоге сделался,

чтоб ты не повстречался с ним

в задворках жизненного эллипса. 

 

И этот – в лёгкую – намёк

на все возможные извилины,

ты сам нечаянно изрёк…

Но будут ли они осилены?

 

У встречи той короткий миг,

и память сердца обесцвечена

тем, что упущено – впритык

тому, что будущим намечено. 



Все свои камнепады...

Все свои камнепады

откровений и выспренних чувств,

поражений награды,

тихо шепчущих – вот же он – пуст,

положу в изголовье.

Жалость выдавит чью-то слезу

из мгновенья любовью,

затерявшейся где-то внизу –

в подсознаниях судеб,

разлетевшихся в дребезгах дней,

где случайные люди

стали радостью жизни моей.

Мне бы их приголубить,

мне обнять бы их нежностью рук.

Только синие губы –

бессловесная пытка разлук.

Закрываются двери.

Кто-то ставит под образ свечу.

Я по-прежнему верю,

но уже ничего не хочу. 



Теодор Рётке. Наперекор беде


Оставшись не в своей тарелке,

Вдали от мысленного «Я»,

Где содержанье стало мелким,

И вдребезги душа моя.

 

Всё потеряло смысл и связи,

Остались лишь крупицы лжи;

Ключ к благодати в предзаказе,

Порок то небо сторожит.

 

Твердь под ногами, словно, тонет.

Я удручён бравадой зла,

Но сердце в падающем стоне

Звонит во все колокола.


----------------------------------


Theodore Roethke. Against disaster


Now I am out of element

And far from anything my own,

My sources drained of all content,

The pieces of my spirit strewn.

 

All random, wasted, and dispersed,

The particles of being lie;

My special heaven is reserved,

I move beneath an evil sky.

 

This flat land has become a pit

Wherein I am beset by harm,

The heart must rally to my fit

And rout the specter of alarm.



Такая жизнь


Разрезая пространство синее

птичьи стаи летят на юг.

На ладони по жизни линии,

заплутав, поспешает жук.

 

Пробежала по небу радуга,

радость малая, как-никак.

Только вряд ли всё это надолго –

скоротечен небесный знак.

 

Незнакомец, бредущий с посохом, –  

его путь – неустанный труд.

Не пройти до деревни посуху –

что ни день, то дожди идут.

 

Покосились опоры-надолбы,

хляби за городом развезло,

Подлатать по хозяйству надо бы,

да пропала пила, сверло…

 

У калитки полузгать семечки,

посудачить о том, о сём.

Так бежит ручейками времечко,

и себя мы за ним несём.

 

За болотами выпь заходится,

лошадь щиплет в степи траву.

На Руси так издревле водится –

словно в Китеже – наплаву.

 

Наплаву, – но не зримо каждому, –

куполами в глубины вод,

как к чему-то большому – важному

наша жизнь не спеша идёт.

 

Нынче крупная, глянь, смородина;

кот ласкается у ноги.

Если мы не развалим Родину –

не осилят её враги.



Патрик Каванах. Мгновение


Ищите всё то, что докажет легко

Момент восхищенья.

Как мало

Уж тех, увидавших однажды и так глубоко, –

чьё зрение стены пронзало.

 

Не растворяясь

Течёт красота по земле

Сквозь день растянувшихся лет –

Так ярко в какой-нибудь миг –

Как стилет

для трусливых,

И только на свет –

Сродни озаренью ребёнка, кто сам одинокость постиг.


------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Moment


Seek in all that which proves

The exciting moment.

Few are they

Who have seen once deeply

Through the veil of clay.

 

Not difusely [sic]

Is true beauty spread

Over a day of years,

But in a moment too bright,

Too fierce

For cowards,

One appears,

And simple as a lonely child's delight.



тук-тук-тук


Сердце бьётся: тук-тук-тук…

жизнь не может быть без мук,

уплывает вместе с солнцем

дня растаявшего звук;

 

день уменьшился на треть,

в убывании ждёт смерть,

за спиной крадётся сумрак,

и не хочется смотреть;

 

вот туда бы, на закат!..

или всё вернуть назад…

но блеснёт звезда, другая,

и окажется, что рад

 

уходящей суете

и пришедшей темноте;

в сон упав, мечту увидишь

на сорвавшемся листе;

 

полетят они вдвоём –  

ветром биты и дождём,

говоря друг другу тихо:

будем живы-не помрём…

 

и, пока мечта жива,

шепчешь добрые слова

и плывёшь по этой жизни,

зная, всё ж она права.



21 сентября


Сентябрь. И не сложно заметить

пришедшей под сердце прохлады.

Ты волны прозрачные эти

вдыхаешь и знаешь – так надо.

 

И видишь, что дней этих воздух

приносит душе откровенье,

где в памятных таинствах звёздных

свершилось Благое рожденье.

 

В молитве – в Господнем распеве

есть радость, и трепет щемящий –

хвала Богородице Деве!

И всяк эту радость обрящет.

 

А мне остаётся лишь слово,

и взгляд твой, немного усталый.

И слышится в осени снова,

как ты мне единственной стала.



Диффузия (переклад)


 Пророчество. Анатолий Столетов.

 

Пиши стихи, не думай о других.
Ты в этом эгоизме нынче профи.
Такой тебе по жизни даден gift.
Хотя какой с такого gift-а profit!?
 
Не вспомнишь, как, откуда повелось:
Твердить о том, что видится немногим...
Хотя ты - лось. И в этом - жизни loss:
Терять рога и мыкаться безрогим.
 
Но, может быть, дойдешь и ты to point,
И будет красоваться в камне профиль,
Такой самодовольный и тупой.
Хотя какой же ты, к шайтану, prophet!?

 

--------- пророчество. диффузия --------------

 

Write poems, and не думай о других,

Since you the master of your ego.

And this is your indeed sub-lunar gift,

Although it’s somehow simply фига.

 

Hard to recall, from where it повелось,

And stubbornly declare your thoughtful vision.

Though you are moose. And thus, your life is loss.

You are destined for it and не обижен.

 

And maybe you will get to a highest point,

And your profile will stamp on marble tissue –

So self-congratulatory, flamboyant.

But yet – твои пророчества – an issue!



Пол Анка (Фрэнк Синатра) Мой путь


И вот, уже финал,

Окончен путь. Закрыты двери.

Мой друг, я всё сказал –

И я во всём давно уверен.

А жизнь была полна

Путей-дорог на свете белом

И я всегда свободен был,

во всём, что делал.

 

Жалеть? О чём-то – да.

Но то, поверь, такая малость.

Прошли уж те года,

и исключений не осталось.

Я не берёг последних сил,

Шёл осторожно или смело.

Но я всегда свободен был,

во всём, что делал.

 

Бывали дни, тебе ль не знать,

Когда я думал, мне не встать,

Но все сомнения презрев,

Я проходил сквозь жизни гнев.

И в дождь, и зной я был собой,

Но делал дело.

 

Любовь, и смех, и плач, –

Но слёзы выплаканы в давнем.

Нет больше неудач,

И всё уже слегка забавно.

Подумать лишь, я смог –

скажу, как есть – легко и смело –  

О, нет. Нет, я не Бог,

Но что-то – сделал.

 

Ведь сильный духом только тот,

Кто сам себе в душе не врёт.

Когда он искренен, открыт

И на коленях не стоит,

И не испытывает стыд

За всё, что сделал.


--------------------------


Paul Anka. My Way


And now, the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I'll say it clear
I'll state my case, of which I'm certain

I've lived a life that's full
I've traveled each and every highway
But more, much more than this
I did it my way.

 

Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exemption

I planned each charted course
Each careful step along the byway
And more, much more than this
I did it my way.

 

Yes, there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall
And did it my way.

 

I've loved, I've laughed and cried
I've had my fill my share of losing
And now, as tears subside
I find it all so amusing.

To think I did all that
And may I say - not in a shy way
Oh no, oh no, not me
I did it my way.

 

For what is a man, what has he got
If not himself, then he has naught
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels
The record shows I took the blows
And did it my way


https://www.youtube.com/watch?v=onWf4_yl-pY 


Я прошёл по тревожным и странным местам...

 

Я прошёл по тревожным и странным местам,

где спрессованы смыслы и время. И там,

как в стотысячной пасти Уэмбли

исчезали сознания стебли.

 

Надо мною шатром раскрывалась Луна,

и я плыл к её жёлтому омуту дна,

где струилась роса золотая,

в чёрном холоде космоса тая.

 

И растратив всё то, что отпущено мне,

я смотрю на закат в безразличной стране,

в ощущении вечного бега,

как единственного оберега.

 

Время гонит меня на финал, на флажки.

Знаю, выстрелу быть с чьей-то лёгкой руки.

Но сворачивать – дело пустое.

Будет сердцу тепло под листвою.

 

Мне открылось и стало так ясно теперь –

в этом мире гуляет неистовый Зверь.

Ожидая удобного часа,

он лукавую прячет гримасу.

 

Снова ль будет Ковчег конструировать Ной?

Новый мрак не сомкнётся ль над бренной Землёй?

И не будет ли горько и поздно

созерцать в безысходности звёзды? 



Билл Эванс (акростих.39)


Белых звуков тона с переливами чёрных...

И причудам гармоний отдаваясь сполна  

Льётся музыка дней – ничему не покорна. 

Лёгкий мир бытия – отрешенья волна.

 

Это чувство поймать лишь синкопой дыханья,

Внутривенного драйва, что пульсирует в нас.

Арабеска души – импровиз состоянья –

Нежно-трепетных клавиш

Самый искренний джаз.

 

https://www.youtube.com/watch?v=y6plvINudi8&index=13&list=RDdH3GSrCmzC8



Marketa Lazarova (чешское кино)


Добычу нани́зать на вертел, –

и мир – чтобы мясом пропах.

Лежит одиночество смерти

в оленьих седых черепах.

 

О том, как смеялись два брата –  

по-волчьи – беззвучно совсем.

I shli po bolotam soldady

latinskih Xristovyh leksem*.  

 

В леса, в непролазные чащи

язычество плыло, как в ночь.

Природа суровей, но слаще, –

о, бедный монах, не пророчь.

 

Что жизнь? – Неизбежная битва,

потерянный в боли вопрос.

Как плач, простиралась молитва

растрёпанных русых волос.

 

На капищах старого света

и снег почему-то белей…

Иди же навстречу, Маркета,

судьбе неизбежной своей.

 

Венчание станет предсмертным,

но будет дитя рождено.

И выпадет грешным и смертным

прожить эту жизнь всё равно.

 

 ---------------------------------

*esli komu-to neponiatno –

 

И шли по болотам солдаты

латинских Христовых лексем.


Теодор Рётке. Огуречный конвейер


Плоды катились, словно реки.

Молились двое шестерне,

Мечтая о субботнем чеке

И о воскресном сне.

 

Смешенье запахов пленяло:

И плоть дышала, как нектар,

Она так близко с ним стояла –

Его бросало в жар.

 

На нём штаны смешно висели.

Пыль. Воспалённых глаз секрет, –

Зудела похотливо в теле

Страсть юношеских лет.


-------------------------------------


Theodore Roethke. Pickle Belt 


The fruit rolled by all day.

They prayed the cogs would creep;

They thought about Saturday pay,

And Sunday sleep.

 

Whatever he smelled was good:

The fruit and flesh smells mixed.

There beside him she stood,--

And he, perplexed;

 

He, in his shrunken britches,

Eyes rimmed with pickle dust,

Prickling with all the itches

Of sixteen-year-old lust.



Встреча


На чёрного хлеба горбушку,

на тоненький маслица слой

селёдочка ляжет послушно,

пока мы исходим слюной

от осени жизни обычной,

где суетный шум приглушён,

где друг долгожданный столичный –

реальность, проникшая в сон

сквозь пламя костра на закате,

Луны золотящийся шлейф

в судьбе, в не отмеченной дате,

не ставшей от грусти пошлей.

От запаха времени, смысла,

который повсюду разлит,

где годы ложатся под числа

в архив тектонических плит.

Короткие радости эти –

банальное, в общем, клише –

в сиреневом сумерек свете

зачем-то созвучны душе. 



передоз


У кокаина белый привкус,

и жизнь на дёснах коротка.

Его адептам в теме присно

носы припудривать слегка.

Играет блюзовая сетка,

танцует венка на виске.

Судьба – немного людоедка,

а счастье вот – на волоске…

О, этот блюз и снег в миноре –

короткий-долгий-вечный вдох,

тебя возносят априори

все те, кто в этом вдохе сдох.

 

Бессмысленных улыбок мякоть,

и возвращаться будет жаль.

Зачем? Чтоб отрезветь и плакать,

вновь осознав себя, как шваль?

 

Там, на рассыпанных дорожках

следы от пальцев и носов,

и отпускает понемножку,

и мир становится коксов,

когда задымлен воздух комнат,

и муть желтушная в глазах.

Когда с утра никто не вспомнит,

как он под сумерки зачах.

 

Толчёт обычно что-то в ступе

там клофелинщица Яга(?).

Её сознанье входит в ступор

под купоросные снега,

где фиолетовые сказки,

и вьётся медленно туман,

где заторможенные ласки

и эхо порванных мембран.

Потом провалы и потери…

и речь несвязна и вязка…

Финал: невиданные звери

придут к утру сожрать торчка.


(P.S.)

И над его субтильным телом

наследники (найдётся их)

взгрустнут и как бы между делом

переведут заморский стих. 



Уильям Батлер Йейтс. Ведьма


Гни свою спину и богатей,

Будто всю жизнь лежишь

С ведьмой, исполненной мерзких затей, –

Высохнешь так и сгоришь,

И принесут тебя в сумрачный склеп, –

Вот и сошлись пути

С той, что искал ты, но будто был слеп.

И не сумел найти.


------------------------------------


William Butler Yeats. The Witch


Toil and grow rich,

What’s that but to lie

With a foul witch

And after, drained dry,

To be brought

To the chamber where

Lies one long sought

With despair.



По снегу, которого нет...


По снегу, которого нет,
Идти за исчезнувшим днём,
Не зная, что новый рассвет
Уже не подарит огня.
И всё, что случится с тобой,
Останется оттиском в нём –
В котором под снег голубой
Положат когда-то меня.
 
Ты будешь любить наугад –
Наощупь, но всею душой,
И снова колдун-листопад  
Закружит, запутает нас.
Осеннее золото дней
Опять обернётся в снега,
Которых не будет белей,
Которых не выдержит глаз.
 
И вот, закрывая глаза,
Ты снова себя предаёшь,
И падает тихо слеза
В кромешную чёрную ночь.
И ты, раскрывая секрет,
Всё дальше и дальше идёшь
По снегу, которого нет,
Пытаясь себя превозмочь.
 
Ведь надо дойти до весны,
Чтоб снова увидеть рассвет,
Забыв чёрно-белые сны
От солнца ослепнуть опять.
И ты понимаешь тогда,
Что вёсны оставшихся лет,
Как сказочные города,
В которых тебе не бывать.
 
Но всё уже предрешено:
Твой ангел становится зрим,
И льётся рубином вино –
Кровавый по белому след.
И путь подытожится в срок:
Каденцией прожитых зим
Напишутся несколько строк
По снегу, которого нет. 



Патрик Каванах. Дорога к ненависти


Он сказал: Для тебя это только лишь в ненависть путь,

Ибо там я увидел её в отдаленье вчера

И решил в полумиле оттуда назад повернуть.

Рад, что спасся.

                    Но я возразил: Я рискну, мне пора,

Ибо знаю я мужа, сошедшего в ту пустоту –

В каждый город, где Ненависть в воздухе тлеет, как дым,

Бог был с ним каждый день, разделяя его маету

До тех пор, пока грешник не стал достославным святым.


--------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Road to Hate  


He said: The road you are going will lead you to Hate,
For I went down that way yesterday and saw it away
In the hollow a mile distant and I turned back
Glad of my escape.
            But I said: I will persist
For I know a man who went down the hill into the hollow
And entered the very city of Hate
And God visited him every day out of pity
Till in the end he became a most noble saint.



mental distortions


Живу – мечтатель и повеса –

(плевать, что перспективы зыбки)

в стране избыточного веса

и обозначенной улыбки.

...

Хожу и слушаю вполуха

обрывки странных разговоров

тех, кто и пороху не нюхал,

но полон глупого задора.

Они на празднике у жизни –

не парят мозг, наивны в том лишь,

что жизнь устроена, как бизнес,

и в спешке о другом не вспомнишь.

...

А рынок вновь обеспокоен –

опять мутирует доктрина,

ах! понижается биткоин,           

ох! подскочил галлон бензина.

Страна красивая, большая…  

И тот богаче, кто лукавей.

А пипл у касс себе листает

журнал о ярмарке тщеславий*.

 

 

* - Vanity Fair – популярный журнал из разряда жёлтой прессы в США


Теодор Рётке. Расплата


Исчезла прибыль вся: доход

Нехитрый в тайне сбережём;

От мрачных цифр скривило рот –

Они опять загадят дом.

 

Хотим найти причины бед:

Прибавить, вычесть, пешкой стать;

Блокнот исчёркан – там лишь бред,

Ошибок нам не отыскать.

 

Мы ищем тот простой тариф,

Что защищает, сняв вину.

А наш дефект – подводный риф, –

мы у грошей своих в плену.


----------------------------------


Theodore Roethke. The Reckoning *


All profits disappear: the gain
Of ease, the hoarded, secret sum;
And now grim digits of old pain
Return to litter up our home.


We hunt the cause of ruin, add,
Subtract, and put ourselves in pawn;
For all our scratching on the pad,
We cannot trace the error down.


What we are seeking is a fare
One way, a chance to be secure:
The lack that keeps us what we are,
The penny that usurps the poor.


------------------------------------------ 


* The Historical Approach is when the writer is leading a life in a certain time in history and that events in his personal life and in the world affect the literature produced. In this poem, Theodore is affected not only by his own depression, but also the Great Depression. Roethke was 21 years old when the stock market crashed. He was forced to leave Harvard University as a result of the tough economic times.


Цветаева (акростих.38)


Целовать и кресты, и образа,

Воспевая любовь, как боль сердечную.

Если дождь, то тогда пускай – гроза!

Так и до́лжно познать планиду вечную. 

А как только займутся две зари –

Ей судьба выйдет щедрой, но не ласковой, –

Вот они!  Догорят, – и ты гори!

Август сыплет на сердце звёзды астрами. 


Патрик Каванах. Одно дождливое лето

Ещё один июль, другое лето,

Народ съезжает в отпуска, и дамы в лёгких платьях.

Как я когда-то ревновал, что в ситец все они одеты.

О, мягкость, ты податлива мужским объятьям.

 

И мне судьба дала познать, –

Как и другие, мог и я цинизму всё предать сначала, –

Они бежали, лишь коснись тревога их, на лето им плевать,

Как и плевать на то, что парков сень скрывала.

 

И коль всё так, есть высший смысл в дожде,

Который смыл весь этот фарс морали выходного дня.

Всё это плохо, но – привито обстоятельствами, где

Те моралисты Христианства извратили память детства у меня.


--------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. One Wet Summer


Another summer, another july,

People going on holiday, women in light dresses.

How I once jealously feared for them moving under the printed cotton.

Limp unresisting to any man’s caresses.

 

I would have one of my own,

And then like other men I could make cynical remarks

At the dangers they ran and never be worried about summer

And what happens in the shelter of parks.

 

As it is I praise the rain

For washing out the bank holiday with its moral risks.

It is not a nice attitude but it is conditioned by circumstances

And by a childhood perverted by Christian moralists.



Сердце трепещет...


Сердце трепещет: то влево, то вправо.

Не утихают метания эти:

что не облава ему, то оправа,

что ни оправа, то тесные клети.

 

Всё опостылеет. Выключишь телек,

взглядом упрёшься в случайную точку.

Вдруг осознаешь себя в этом теле,

данном тебе на прокат и в рассрочку.

 

В зеркале мира, случайно забредшим,

видишь усобицу мировоззрений.

Может понятны они сумасшедшим?

Может быть мы чьи-то серые тени?

 

Ясно одно: никогда не узнаешь

цену мнгновения, глядя на время.

Tы, в нём родившись, в него и врастаешь –

 видишь меж звёзд только темень.

 

Будет ли скоро конец – суть не важно.

Ищет, скитаясь, душа утолений,

чтобы в смирении тихом однажды

встать перед Ним на колени.



Будет и так

 

Старость – не радость. Всё же

Будет и в ней резон,

Если сознанье сможет

Выйти из мёртвых зон.

 

Те, кто сегодня в кресле

свесили языки,

слушали раньше Пресли –

были душой легки.

 

Годы промчались. Их-то

было с лихвой на всё:

был и Pink Floyd, и Рихтер,

Гауди, Джойс, Басё.

 

И разгоняли время,

И, напиваясь всласть

с музой, пробившей темя,

к Мунку в сознанье – шасть.

 

Тамошние нейросвязи

Босх увидал в Дали:

Знал – не из «грязи в князи», –

С «бала на корабли».

 

Так эту накипь жизни

старость сдаёт в архив.

В немощной укоризне

взгляд виновато-крив.

 

Кризисы девяностых,

Битвы сороковых,

Вынес державы остов,

Словно удар поддых.

 

Что-то здесь, брат, не чисто!

Память – твой кот в мешке.

Отзвук осенний – Листа

тает в твоей башке –

 

Там, где оставил шпалер

Дырку – крутая смесь:

Слышится Битлз, и Малер,

И литургия днесь.

 

Жить бы честней и проще.

Время – в теченьях рек.

В храмах святые мощи –

Им не истлеть во век.

 

Радуясь певчей птахе,

Вспомнишь весну, апрель…

В Моцарте, в Гайдне, Бахе

птичья простая трель.



Теодор Рётке. Вальс моего папы

 

Дыханья пьяного тот яд

Юнцу кружил сознание;

Но намертво держался я,

Вальсируя отчаянно.

 

Кастрюли с полок – танец-бой

На кухне продолжали мы;

Смотрела мать на нас с тобой

С душевными печалями.

 

Я помню силу твоих рук.

И глядя снизу искоса,

Когда ты оступался вдруг,

Я в пряжку ухом тыкался.

 

Ты мог ладонью выбивать

из дней моих минувшее,

И вёл меня в мою кровать.

Меня – к тебе прильнувшего.


-------------------------------- 


Theodore Roethke. My Papa's Waltz


The whiskey on your breath
Could make a small boy dizzy;
But I hung on like death:
Such waltzing was not easy. 


We romped until the pans
Slid from the kitchen shelf;
My mother's countenance
Could not unfrown itself. 


The hand that held my wrist
Was battered on one knuckle;
At every step you missed
My right ear scraped a buckle. 


You beat time on my head
With a palm caked hard by dirt,
Then waltzed me off to bed
Still clinging to your shirt. 



Белый мёд ночей

 

Чайка скроется в тумане,

крик утонет в шуме моря,

в неизвестности – полёт.

Волн серебряные ткани

тишина разгладит вскоре,

ветер в зарослях уснёт.

 

Запах йода на прогулке.

Серой тенью редкий встречный

проскользнёт не торопясь.

Дюн нашепчут закоулки

нам о том, как мы беспечны,

как ранима наша связь.

 

Мы с тобою – иностранцы –

ловим жизнь на полуслове,

слышим мёртвых и живых.

Ночи – медленные танцы –

не согреешь ими крови,

только плен прохладный в них.

 

Ночь бела с Антониони,

Ночь нежна у Фитцджеральда,

Тонет в ней её герой.

Сладко дышится в озоне,

словно мёд её печаль, да –

со смертельной белизной. 



Патрик Каванах. Мгновенье высоты (2 варианта)


Она сошла поодаль – как женщина секрета –

Внезапно, как загадка, из зелени садов.

Прелестна, как царица, и в жемчугах рассвета

была юна, но старше, чем миллион веков.

 

Она плеча коснулась своей ладонью белой,

Я замер, зная – миг тот, как жизнь неповторим:

Казалось, что Пророка душа моя узрела, –

Он Правды ткал одежду из рваных нитей рифм.


2-й вариант


Она опустилась рядом – окутанная секретом,  

Загадочною из женщин сойдя из листвы дерев,

Подобна царице Востока – в камнях-жемчугах рассвета

Красива, юна, но старше веков, миллиона Ев.

 

Плеча моего коснулась своею ладонью белой,

Я замер, поняв, что миг тот у жизни неповторим:

Казалось, пророка-старца душа моя вдруг узрела –

Для Правды он ткал одежду из порванных нитей рифм. 


-----------------------------------------------


Patrick Kavanagh. High Moment


Dark incomprehensible woman suddenly

Stepped down beside me out of a place of green leaves

Lovely as an Eastern queen in dawning's jewelry

Youth she was and fine though older than a million eves.

 

Once with her long white fingers touched my shoulder,

I did not move. In a great moment out-stretching time

I stood. And somewhere deep down in my dream rose an older

Seer weaving a frock for Truth from broken threads of rhyme.



Малер


Гуляет Малер – гений места –

по венам Вены – своей невесты.

Он слышит время: от жизни к смерти,

что, как посланье – идёт в конверте.

 

Ещё он знает, что смерть – не вечность,

она всего лишь сознанья млечность.

Она – последней зимы граница,

где души входят в её глазницы

 

со страхом божьим, за божьим светом,

за долгожданным, как взрыв, ответом,

где песни эти, что слышит Густав,

нежны, как завязь шестого чувства.

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=Les39aIKbzE 

https://www.youtube.com/watch?v=9WhNn6zxqVg



Горькое молчание


Давно уж не было в моих небесных снах
летящего, стремительного зноя.
И было б странно не противиться, – одною
лишь мыслью ощущая на руках
изрезанные временем узоры,

я проникал в сознание сквозь поры,

что отпустили дней ушедших страх.
 
Я вспоминал о непридуманном себе:

простой – средь миллионов – единице,

готовой с детской преданностью влиться
в слепую формулу, подвластную судьбе.
Но – не приемлющий душою до поры
божественные правила игры,

я размышлял в закате тающего лета,
Какая выгода? Кому весь этот мир?

Он так пленителен и чист в лучах рассвета

И отзывается на звуки арф и лир…

 

Из настежь в ночь открытого окна,

в глаза мои смотрела тишина,

где чёрным стало небо голубое…

 

Когда мы снова встретимся с тобою?

Кому всё это пение высот?
Вся музыка, звучащая, вселенной, 
перерождающейся, вечной и нетленной,

ушедшей в бесконечности полёт?

И все ответы, приходящие ко мне,
под пляс теней от пламени камина –
безумствующих бликов на стене, –
горчили, как авгу́стовские* вина.
 
 


(* August Hill Winery, Utica, Illinois)


Теодор Рётке. Сигналы


Порой мелькнёт – чуть выйдешь за порог –

То, что ни разу видеть ты не мог.

Известно, скор моментов тонких бег –

Растают на глазах, как первый снег.

Быстрей, чем синехвостый стриж мелькнут,

Как мрак, что мог быть молнией проткнут.

По зрению скользнут из темноты, –  

И не поймёшь, а что же видел ты.

Лишь кровью ощущаю я порой,

То, что нейму ни глазом, ни рукой.


--------------------------------

Theodore Roetke. The signals


Often I meet, on walking from a door,

A flash of objects never seen before.

As known particulars come wheeling by,

They dart across a corner of the eye.

They flicker faster than a blue-tailed swift,

Or when dark follows dark in lightning rift.

They slip between my fingers of my sight.

I cannot put my glance upon them tight.

Sometimes the blood is privileged to guess

The things the eye or hand cannot possess. 




Малевич (акростих.37)

Метаморфоза

Анабиоза; 

Люминесцентность

Единой тьмы,

Вопящей цветом, –

И в мраке этом

Чернеем мы. 



Холод по-датски



Кому гореть – тому не гаснуть.

Но холод северных европ

скупей гораздо и несчастней, –

там не рыдать душе взахлёб.

Пролезет за́ ворот прохлада,

комфорт безбожен и уныл.

И сердце в гуще камнепада

своих поднять не может крыл.

Но в этой пьесе лиц молчащих

добро растрачено зазря.

Толпа идёт из жерла чащи, –

сочится желчь из пузыря.

И умолять… да и о чём бы?

Так проще самому уйти

от злобы мелочной, апломба,

созревших в каменной горсти.

Вся эта морось датских фьордов

заворожённа и пуста.

И тянет Гамлет шнур бикфордов

к родне, под тёплые места. 



Алан Сигер. Рандеву со смертью


Моё со смертью рандеву

Прошло у неких баррикад,

Когда весны был виден взгляд,

И яблонь цвет был сам не свой.

Моё со смертью рандеву

Прошло под вешней синевой.

 

Она, коснувшись лишь руки,

Взяла б меня в свои тиски,

И я бы знал – что не живу, –

Но, может, ею пренебречь?

Моё со смертью рандеву,

В холмах, что иссекла картечь,

Случилось раннею весной –

цветущей, с нежною листвой.

 

Бог знает, лучше ль на шелках

Прилечь, в аро́ме из духов,

Где ждёт любовь в блаженных снах,

Где стук сердец в единстве сил,

И пробуждений миг так скор…

Но я со смертью говорил

В огне, в одном из городов.

Когда ж весна на север взор

Свой бросит вновь. Даю зарок,

Я встречу смерть в условный срок.


-------------------------------------


Alan Seeger. I Have a Rendezvous with Death 


I have a rendezvous with Death
At some disputed barricade,
When Spring comes back with rustling shade
And apple-blossoms fill the air –
I have a rendezvous with Death
When Spring brings back blue days and fair.

It may be he shall take my hand
And lead me into his dark land
And close my eyes and quench my breath –
It may be I shall pass him still.
I have a rendezvous with Death
On some scarred slope of battered hill,
When Spring comes round again this year
And the first meadow-flowers appear.

God knows 'twere better to be deep
Pillowed in silk and scented down,
Where love throbs out in blissful sleep,
Pulse nigh to pulse, and breath to breath,
Where hushed awakenings are dear...
But I've a rendezvous with Death
At midnight in some flaming town,
When Spring trips north again this year,
And I to my pledged word am true,
I shall not fail that rendezvous.


Тёмно-пурпурный

Ах, как оно рыдало,

как плакало во времени дитя

счастливого начала...

и много отзвучавших лет спустя.

 

Порою и не вспомнишь,

с чего это защемит так в душе.

И может быть потом лишь

придёт на память старое клише

 

об улицах, где строки

ещё желаньем «быть» не налились,

где годы были строги

и собирались в целостную жизнь.

 

Там всё так и осталось:

и память сократилась до минут.

Прошла огня усталость,

теперь по мокрым листьям поползут

 

осенних парков слизни;

портвейн, склонённый на стакана грань.

О чём ты? – ах, о жизни –

и выплюнешь из сердца эту дрянь.

 

Мы не предали время,

но просто упустили его пульс,

не поквитавшись с теми,

кто на поверку оказался трус.

 

И где-то в горле притчи

пройдёт, как память, сладостный глоток –

напомнит Блэкмор Ричи

о струнах, превращающихся в ток.



Теодор Рётке. Эпидермальный ужас



Бестактен тот, кому претит

Своей же плоти внешний вид, –

Слой ткани лёгкой на кости –

Скелету формы дал нести.

Ни меха, ни волос, – скорбящ

Зла и отчаянья тот плащ.

Вуаль нарушена не раз

Ласканием и рук, и глаз.

Но всё же тут и стыд мой весь:

Свою же плоть презрел я здесь,

Цинизм и варварство моё,

Всей анатомии тряпьё.

Я добровольно б сбросил с плеч

О ложных атрибутах речь.

Как призрак бы бесстыдно спал –

телесно-мним и ярко-ал.


----------------------------------


Theodore Roethke. Epidermal Macabre


Indelicate is he who loathes
The aspect of his fleshy clothes, --
The flying fabric stitched on bone,
The vesture of the skeleton,
The garment neither fur nor hair,
The cloak of evil and despair,
The veil long violated by
Caresses of the hand and eye.
Yet such is my unseemliness:
I hate my epidermal dress,
The savage blood's obscenity,
The rags of my anatomy,
And willingly would I dispense
With false accouterments of sense,
To sleep immodestly, a most
Incarnadine and carnal ghost.



Бианка Стоун. Природа


Возможно, люди - неудавшийся ингредиент* Природы.

Может, Природа надеялась сделать что-то, сохраняющее сад.

Возможно, Природа сделала что-то сексуальное, чтобы наблюдать

за чисткой бассейнов длинными сачками для ловли бабочек

и загаром — они компаньоны Природы.

Теперь же зеркало из ртути и преисподней, подобно огненно-красной бомбе

в Вашем рту, подобно сладкому полю битвы на вашем языке —

это катастрофа Вашей миссии.

Богатые, с их выдающимся образованием,

сделанной на заказ обувью, пустынными квартирами

плавающими поверху, подобно Глинде**; баллады СМИ,

интеллектуалы, почти пасущие

эволюцию, засыпающие в собственных, часто посещаемых картинах

и недосягаемая поэзия — во всех размерах

любого человеческого бытия, ничтожества, дергающегося в петле.

Иногда я хочу быть взятой в небытие.

Я хочу сгореть вместе с ночными бабочками и вьюном.

Быть загнанной до истощения с антилопами Гну.

Я не хочу этот телефон, я хочу убить Бога.

Возможно, люди – сложные системы

естественного порядка, который должен построить и разрушить себя навсегда.

Цветы синего цикория на дороге, свидетельствуют, что это конец лета

в песчаной буре нашего преодоления — они двигаются по спирали и улыбаются —

чем? какой своей малостью мы обязаны архитектору?

Наша темно-красная кровь, наша пышная технология —

Архангелы, хромающие в раю.


-------------------------------------------


Bianca Stone. Nature

Maybe humans are the failed A.I.* of Nature.
Maybe Nature made something it thought would tend the garden.
Maybe Nature made something sexy, to watch
clean the pools with long butterfly nets
and a sunburn—the retainers of Nature.
Now, mirror of mercury and Hell, that hot-red bomb
in your mouth, that sweet battleground on your tongue—
it is the catastrophe of your mission.
The wealthy, with their outstanding educations
and custom shoes, and empty apartments
floating above like Glinda; the ballad of media,
the intellectuals, almost shepherding
evolution, falling asleep in their haunted paintings
and unattainable poetry—all the dimensions
of each person’s being, punk, restless in a loop.

Sometimes I want to be taken into nothingness.
I want to be burned with the gypsy moths and bindweed.
Run to exhaustion with the wildebeest.
I don’t want this phone, I want to kill God.
Maybe humans are the complex systems
of a natural order that must build and destroy itself in perpetuity.
Blue chicory on the road saying the end of summer
in a sandstorm of our passing—they gyrate and smile—
what of our little duties to the architect?
Our deep-red blood, our lush tech—
Archangels, limping in paradise.


* A.I - active ingredient

** Глинда = Glinda - https://en.wikipedia.org/wiki/Glinda_the_Good_Witch


https://www.newyorker.com/magazine/2018/10/29/nature



Отчаянье

 

Такая грусть, такая жимолость

рассеяна по белу свету.

Сплошной сивушной одержимостью

окутало мою планету.

 

Ты говоришь, что нет войны теперь,

а просто мир немного болен,

но ты глазам своим не очень верь,

коль нет набата колоколен.

 

Ползёт на мир коричневый лишай –

чумы веков дремавший вирус,

под марши с факелами, крики «Хайль»,

людей перерождая в вырусь.

 

Они идут в неведомую тьму –

в плену своих фантасмагорий.

И весь их «бой» ни сердцу, ни уму,

но лишь страдание и горе.

 

Проходит боль шрапнелью сквозь висок,

кровоточат земные раны.

И хлещет стылый дождь наискосок – 

зачёркивая подлые изъяны.



Сердца (уехавшему другу)


Двадцать лет, как тебя нет.

Не в прямом, конечно, смысле,

просто взял себе билет

ты до города на Висле.

Там славяне – как и мы,

и не то, чтоб иноверцы, –

католической «зимы»

не приемлют ткани сердца.

 

Жизнь уменьшилась на треть, –

не свистит никто из раков.

Всё же стоит посмотреть

на Варшаву и на Краков.

На курганы и леса,

на другие взгляды ныне,

и на то, как русский сам(!)

стал приверженцем «латыни».

Я тебя бы навестил,

чтоб развеять жизни пену

и, пока хватает сил,

заглянул бы в мир Шопена.

 

На весь мир – один поляк,

чьих творений слышу эхо.

Гений места, как-никак, –

да и тот в Париж уехал...

Он лежит на Пер-Лашез,

с миром в почести и славе.

Только вот без сердца! Без, –

сердце завещал Варшаве.

Я теперь совсем продрог, –

не найти душе ответа.

То ли мир лежит у ног?

То ли сердце – вся планета?

 


По дороге в храм


Пустота коридоров,

где неоновый свет и зуммер,

усмиряет норов,

говоря, что, наверно, умер

тот последний луч –

согревающий в дни надежды,

и теперь не мучь

ни себя ни других. Но между

всего двух глотков

ароматного капучино

ты понять готов,

что ни дочери и ни сына

не дождаться днесь

в этом солнечном парадизе,

пролетая здесь

«над гнездом», как писал Кен Кизи.

Ты – созревший злак –

тут живёшь, и никто не гонит,

но на лицах знак –

что ты будешь превратно понят.

Говоря «прости»,

точно спрятаться хочешь в Боге.

Это – как пройти

океан, замочив лишь ноги.

Дни – что горсть драже –

разноцветны и слишком сладки

и кладёшь уже

ты в карманы их без оглядки.

По утрам шумят

то ли ангелы, то ли птицы,

но никто не свят,

сколько свету ЕГО ни литься.

По дороге в храм

всё мирское уйдёт куда-то,

ты ведь знаешь сам –

на плите будут только даты.

На пути к НЕМУ

что-то делается с душою.

И проходишь тьму,

примирившись с самим собою.



Теодор Рётке. Летучая мышь


Пока светло, она – кузина мыши.

Ей нравится чердак на старой крыше.

 

Из лапок шляпка «сделана - надета».

На вид мертва – ведь пульса даже нету.

 

Полночи пируэты вытворяет

Среди деревьев и над фонарями.

 

Бывает, она чиститься садится,

Тут ужас наши сковывает лица,

 

Поскольку ведь не может быть и речи,

Чтоб мыши были с ликом человечьим.


------------------------------


Theodore Roethke. The Bat


By day the bat is cousin to the mouse.
He likes the attic of an aging house.

His fingers make a hat about his head.
His pulse beat is so slow we think him dead.

He loops in crazy figures half the night
Among the trees that face the corner light.

But when he brushes up against a screen,
We are afraid of what our eyes have seen:

For something is amiss or out of place
When mice with wings can wear a human face.


И об этом


Чуть приоткроешь дверь, и дом свистит –
поёт на все лады проказник ветер –
из всех щелей, –
                    дом денег не хранит,
зато хранит любовь на этом свете.
Качают занавески сквозняки,
а по ночам сюда приходит море,
и шум волны, и всплеск твоей руки
уносят все тревоги, ветру вторя.

Приходит утро. Сны уже сидят

у изголовья, собираясь таять.

И на часы нет-нет бросают взгляд,

поспешно наши памяти листая.

Так манит этот утренний сумбур –

мелькание меж прошлым и загадкой –

сплетение загадочных структур,

что делает отчасти горечь сладкой. 
Втекает жизнь в открытое окно –
наполненная музыкой и светом
небес, –
             так на Земле заведено, –
чтоб мы не забывали и об этом. 



Патрик Каванах. Музы поэтов


О, музы одиноких, обречённых,

Вы непреклонны

К слезе, к скупым мучениям поэта,

Вам искушенье так известно это.

 

Вы так давно знакомы мне

И в дереве, и в ка-мне.

Во всех запечатлённых языках

Сочувствия. На многих языках

Сочувствия – и в песнях и стихах

Вы слышали свой женственный секрет –

Ту жалкую молитву, тот обет,

Не очень, видно, силясь

В позыве вызвать милость?

 

И слушали, и большего желали,

И часа ожидали,

Меня утешить в беге дней

В укромном доме лирики моей.


-----------------------------------


Patrick Kavanagh. The Lady of the Poets

 

O lady of the lonely and unloved

You are unmoved

By the lean anguish of a poet’s cry

You have heard so many greater than I.

 

You I have long known

In tree and stone.

And in all sealed tongues

Of sympathy. How many tongues

Of sympathy. How many songs

Of secret self have You heard –

Pitiful Prayer that dared

Not turn to High

Heave for Mercy?

 

And have listened to the great

And yet you wait

To comfort me

In my lone home of Poetry. 



Ключ прощения

 

Ежедневный сор натирает душе мозоли;

и живёшь вот так, привыкая к щемящей боли,

отключаясь лишь под воздействием алкоголя.

Есть, конечно, рецепты другие.

 

Зачастую жизнь не приветлива и капризна;

я смеюсь иным проявлениям фанатизма, –

он, порой, смешон, но опасен, как аневризма.

И не факт, что спасёт хирургия.

 

Говорят, есть ключ – но без права и без передачи;

и скорей всего, всё вот так, и никак иначе.

Остаётся лишь пожелать и себе удачи,

и не ждать соловьём ответа.

 

Человек пытлив, но уже без границ и меры,

и заходят в храм интуристы без всякой веры,

Ярких вспышек свет… только жизнь их и мысли серы.

Может нету молитв на всё это?

 

Мы, рождаясь, все  от испуга быть здесь, кричали.

но испуг прошёл, а досада ушла едва ли.

И несём мы свет – тот, что память взяла в начале –

до скончания света.

 

То, что Бог – везде, ясно видно из самолёта.

Но со временем    мир становится, как болото;

и чем дальше в топь, всё удушливей мучит что-то –

тянет сердце клещами.

 

Может это ОН   так тебе говорит о главном,

и понять тот сон уже стоило бы подавно.

Так и ищешь слов заживляющих, тихих, травных…  

… говорят, ОН прощает. 



Пленники жизни


Вода была нам колыбелью.

 

Но небо оказалось целью,

когда мы выползли на сушу,

и первый вдох обжёг нам глотку;

 

мир был подобен самородку –

так искушал сверканьем душу.

 

Мерцает красным око Марса,

на нём блуждает призрак Маркса, –

меж ними следственные связи,

 

Метафоричность – лучший выход –

душевный всплеск, глубокий выдох,

когда устав, ложишься наземь.

 

Война ушла в мужские игры;

 

и сводит судорогой икры,

пока бежишь от Марафона

до... и не важен пункт конечный,

когда весь мир уже увечный –

границы, сектора и зоны. 

 

А как же небо? Мы забыли

о нём в крови, тошнящей пыли,

читая подсознаньем Сартра.

 

И смотрит в окна Овертона

с икон блаженная Матрона

на наше сумрачное «Завтра». 



Патрик Каванах. Жалость (edited)



Жаль самых ранних Христа сынов,

что были добычей царей и львов,

Но более жаль облачённых

в одежды небесных миров.

 

Жаль то великое, что не открыл –

Лозу веселящих желаний и сил,

Но более жаль умерщвлённых –

кто сам свой огонь и мечту подавил. 


----------------------------------------


Patrick Kavanagh. Pity


Pity the Early Christians

Food for the lust of lions and kings,

But more than that pity the clothed

In a world of wings.

 

Pity the great unopened

Leaves of a gay desire,

But more than that pity the perished

Who quenched their own dream-fire.



Перевоплощение


Был серый день. Подобие дождя

над миром занималось то и дело.

Но дождь иссяк немного погодя,

и как-то распогодилось не смело.

Бежало время – словно от тоски,

дремала роща в соучастной скуке.

Цветы свои раскрыли лепестки

под умиротворяющие звуки

наивных и беспечных мотыльков,

жучков, букашек самой разной масти.

И человек, очнувшись вдруг от снов,

стал бабочкой в одно мгновенье счастья.

Она, вспорхнув, перелетела зал

и села на оконную фрамугу.

Её глаза и мертвеца глаза

смотрели удивлённо друг на друга…

И подлетев к застывшему лицу

она крылом скользнула по ресницам,

оставив на зрачке свою пыльцу –

желая этим, видимо, проститься. 



Ревность

Зачем тебе мои слова? 

Ты им не внемлешь и не веришь.

Прошла холодная молва, –

ты вторишь ей. И слепо стелешь

свою обиду и печаль,

под гомон склочный и злословье.

И самою себя не жаль

казнить надуманной любовью,

и пестовать свою беду,

которой не было в помине.

И письма скармливать в бреду

огню голодному в камине. 



Lisa Russ Spaar. Мадригал заменителю розы


Только так и не по-другому сейчас –

Я знаю, что время живёт во мне.

Скольким утрам хотелось (сорваться) во вне;

серебрятся морщинки вокруг моих глаз.

 

Или к ночной глубине позови –

вот он – замо́к, что закрыл моё бедное сердце, трачу…

но, позволь. Что же всё-таки значит –

тратить плывущее время любви,

 

если я полагаю, что время в нас, и

никак не иначе? В руке моей

ножницы, а ниже железной оси –

в другой – для насекомых спрей.

 

Остановиться в беседке, где Эросом веет, –

в смысле свежий, как плоть, запах роз. Что за время.


-------------------------------------------------


SUB ROSA MADRIGAL by Lisa Russ Spaar

 

I know time lives in me

& not the other way around.

Many mornings in wants out,

silver crevasses round the eyes.

 

Or in corpse of midnight, also,

picking poor heart’s padlock, spending…

but wait. – What does it mean to spend

the days my love is flown

 

if I believe time lives in us & not

the other way around? Clippers

in hand beneath an iron arbor,

wielding insect spray, I pause

 

in a bower that has blown with eros.

I mean roses. Fresh as flesh. What time is.


https://www.newyorker.com/magazine/2019/01/28/sub-rosa-madrigal



В чёрных водах

 

Лето. Вечер. Деревья. Река.

Тёмная заводь. Старый причал.

Медленно движутся в даль облака.

Ветер уносит печаль.

 

Берег. Плещет лениво волна.

Низкого солнца янтарный желток.

Сонный безлюдный карьер. Тишина.

Тени – подобия строк.

 

Как же быстро те строки бегут.

Вот бы узнать, что написано в них.

Вечность творит Мирозданья этюд,

В сумерках прячась седых.

 

Что там, в толще глубокой воды?

Пропасть безвременья – синяя мгла.

Годы, что стали, как будто, чужды,

Ночь под крыло убрала. 



Корабли времени


У моря жить – хотя и не тоска –  

приятны, всё же, свежие погоды,

но ждётся кораблей издалека –

из прошлого – в любое время года.

 

Они сегодня снова не пришли.

Закат окрасит розовостью лица,

и утешение чужой земли

слезинкой защекочет на реснице.

 

Провинция – есть бегство от сует,

куда зовёт сознания усталость.

Но нету кораблей, и счастья нет,

и нет того, что счастьем называлось.

 

Как будто в них могли бы привезти

забытое дыхание тревоги,

и время, проведённое в пути,

и молодости светлые дороги.  


Точки над i. (к новостям культуры)*

Но что же делать, если так легли расклады.

И если бьёт валета туз, то может надо

не мелочиться, не загаживать фейсбук

(хотя фейсбуку дрянь любая сходит с рук).

Добавь-ка яда.

 

Стикеромэйкер называл себя поэтом,

но оказался недобитым, недоетым

судьбой, нелепой встречей, бегом лет…

и, тем не менее, он был себе поэт –

как грустно это.

 

Он мог бы стать гипотетическим дантесом,

но бой окончился за явным перевесом

писательской натруженной руки.

Ах, как же были декабристы далеки

и грубы с плебсом.

 

Но он не станет знаменит и узнаваем

и будет ездить на метро или трамваем.

И клеить стикеры в вагонах исподво́ль

дуэль окончилась внеза… - какая боль.

Мы сострадаем.

 

Такой вот хайп и нездоровое жеманство,

и никого уже давно не тешит пьянство.

Никто не смотрит на прокисшее вино,

но! всем в Литву, кто с шахматистом заодно, –

клеймить тиранство.

 

Там оппозиция лелеет радикала,

за ради пущего протестного накала.

У этой партии просчитаны ходы.

Их покровитель щедро платит за труды,

но им всё мало.

 

Поэт в России… в чём-то меньше, в чём-то больше,

когда мечтает он, что надо жить, «как в Польше».

И нету смысла думать, жив ты иль не жив…?

Вино прокисло. Может съездить в Тель-Авив

К поэту Мойше, – 

 

уж он-то знает, что почём, и где развязка,

читает русскую поэзию и сказки.

Но велика любовь к родительским гробам.

И это правильно. И всё понятно нам.

И сняты маски.

 

* - https://www.sibreal.org/a/29952742.html

 


Уистен Оден. В простых словах


В простых словах слышна их простота,

И ты их сразу и легко поймёшь.

Но там, где пошлость ярка и густа,

Держи вострее ухо – прочь наивность, –

И правда ль, голос истинно хорош,

Иль весь залог успеха – примитивность.


--------------------------------------------


W. H. Auden. Base words are uttered


Base words are uttered only by the base
And can for such at once be understood;
But noble platitudes — ah, there's a case
Where the most careful scrutiny is needed
To tell a voice that's genuinely good
From one that's base but merely has succeeded. 




Невидимое очевидное

 

Не следуя примеру ничьему,

он сам себе давал предлог и повод

не объявлять войну. И потому

был с виду равнодушен и раскован.

 

Его любили лёгкие друзья,

не связанные суммой обязательств,

живущие, на первый взгляд, без «Я» -

свой мир на внешний предпочтя не тратить.

 

Тому имелось несколько причин,

не подлежащих выносу из тени.

Он с лёгкостью выбрасывал в камин

досужий хлам псевдо-духовных трений.

 

Жизнь обрастает мелочностью дрязг,

как старый пруд навязчивою ряской.

Не видно ран сердечных, – слышен лязг

речей, и в безнадёжности развязка.

 

И в этом послевкусии была

оскомина комедии наивной.

О, Господи, чудны твои дела!

И этот мир – непостижимо дивный! 



Год насквозь


- А март – ты ещё помнишь –

  обманчивой весеннестью болел,

  и было так легко лишь

  от мысли: «мы уже не в феврале».

 

- А что было в апреле?

- Пропитан воздух соком из берёз.

- А в мае мы успели

  под ливнем скрыть необъяснимость слёз.

 

- А что будет в июне?

- Истома, безмятежность и жара.

- А что потом, в июле?

- Плодов, созревших, сладкая пора.

 

- А в августе что будет?

- Паденья звёзд и яркие костры;

  потом сентябрь остудит,

  и дым осенний навестит дворы.

 

- А что же в октябре-то?

- Мы будем знать, что точно не умрём.

  И будет сниться лето

  промозглым и тоскливым ноябрём.

 

  Декабрь снега постелет,

  и будут развлеченьем для зимы

  январские пастели,

  что в феврале напишем вместе мы 
...


Патрик Каванах. В страдании


Той песне, увы, не бывать:

Ребёнок, рождаясь, умрёт,

И мне – онемевшим лежать

На пашне осенней. О, чувственный плод, –

Как те поцелуи невинные, – ты не такой.

Я должен молчать. Бог-Поэт, отмоли мой покой.

Себя не спасу, только знаю, что время идёт

За Вечным. О, нежности стыд,

Что словом согрет!

О, солнечный смех!

О, птиц божьих свет!

О, чудо святой красоты! –

Нелепости и

Нищеты! 


--------------------------------


Patrick Kavanagh. In Distress


That song will not come

That child must be still-born

I shall lie dumb

A season fallow. O the sensuous corn

Green as innocent kisses cannot be.

I must be silent. Poet-God pray for me.

I cannot save myself and time runs on

A season of eternity. O the caress

Of a word.

O the laugh of the sun

O the light of a bird

The loveliness

Of the angelic absurd

In distress.



Пустельга


Кружат ли над землёй снега,

идёт ли скучный дождик,

живёт на свете пустельга –

простая птица божья. 

 

Я на неё смотрю в окно, –

вся жизнь её – тревога.

Но ей, пернатой, всё одно,

ей и не надо много.

 

Она же смотрит на меня

и спрашивает, может,

о радостях простого дня,

который с миром прожит.

 

И то стекло, что нас двоих,

казалось, разделяет,  

для Бога – невеликий штрих.

Он всех нас окормляет.



Долгожданное

 

Послушай, сказочный дурак,

я ждал тебя так долго,

что ты не можешь просто так,

вдруг превратиться в волка.

Тебе не знать цветенье зла,

хотя ты и обижен.

Но зависть в душу заползла

и к сердцу ближе, ближе.

Она холодная, как лёд,

как штык ночной конвоя.

А если волк внутри живёт,

он всё равно завоет. 

***

Оставь надежду всяк входящ

в лукавый плен достатка,

ты там не встретишь тёмных чащ,

но и не станет сладко.

Земля – лишь пыль на первый взгляд,

но в ней сокрыты коды.

Они суть истины хранят

и внутренней свободы.

Но не на всякого «ловца»

и зверь бежит заморский,

и очерствляются сердца,

истлев до пепла горстки.

***

Свобода – та, что от всего –

опасная гордыня.

Душе бы – чистоты снегов

и присно, и поныне...

Вот так по зеркалу скользнёшь

неосторожным взглядом,

а он уж полоснёт, как нож –

а это ль было надо? –

бродить по улицам чужим,

родные видеть тени?…

«Мы языку принадлежим» -

сказал И. С. Тургенев.

**

И как тут грешному не впасть

в отчаянье от мысли,

что вечна русская напасть –

как горб на коромысле.

И тот, кто начал этот бег

сквозь испытаний вьюгу,

бежит уже который век

по замкнутому кругу.

А за Уралом всё плывут,

плывут на Север реки.

Простёрлась тень сибирских руд

на русском человеке.



Уистен Оден. Эпитафия тирану


Во всём достичь высот его стремленье было.

Стихи его простые понятны были всем;

Он как свои пять пальцев знал блажь людских проблем

И темою военной был страстно увлечён;

Над чем смеялся он – сенаторов смешило,

И умирали дети, когда в слезах был он. 


------------------------------------- 


W. H. Auden. Epitaph on a Tyrant


Perfection, of a kind, was what he was after,

And the poetry he invented was easy to understand;

He knew human folly like the back of his hand,

And was greatly interested in armies and fleets;

When he laughed, respectable senators burst with laughter,

And when he cried the little children died in the streets.



Степь. Закат





Гулкие круглые звуки

соприкасались и плыли

музыкой тихой разлуки

в мареве ласковой пыли,

в дымке цветочного талька,

в гуле пчелиного зуда.

Было по-честному жалко

их уплыванье отсюда.

Было в них что-то такое –

напоминавшее с прочим

детское счастье покоя,

трепет степных многоточий.

Пряталась за облаками

солнечная позолота,

вечно игравшая с нами

и обещавшая что-то,  

там, где сливалось с землёю

небо лимонного цвета

и, умываясь травою,

слушало музыку лета.



Патрик Каванах. Непринуждённость


Прорехи на плаще моих желаний

Одежде новой воспевали гимны.

Прохладно безразличие тщеславий,

Той, что любил, – но доказала ты мне,

Что наша клятва юная не гибнет.

 

Теперь комфорт – как кресло, что из кожи,

И воздух в моей комнате прогретый,

Уставлен стол предметами, и всё же

Вне всякой досягаемости эта

Крупица очарованного света.

 

Рука Непринуждённости сурова –

И никогда блаженств не достигала,

Глаза – Непринуждённости основа –

Таращатся в тщете найти начало,

Где Истина порывы устремляла.


------------------------------------


Patrick Kavanagh. Soft Ease


The holes in my coat of want

Were the praise of good clothing.

Her chill indifference vaunt

Whom I loved was the proving

Of earnest young loving.

 

Now my chair of comfort is set

And the air in my room is warm,

Good thing on my table and yet

Beyond reach of my arm

The potion of charm.

 

The hand of Soft Ease is hard –

It was never raised in Heaven,

The eyes of Soft Ease are starred

In wastes where no driven

Truths have striven.



Ренессанс

Я тоже, ведь, не сахара комочек,

чтоб таять в чьей-то милой похвальбе.

И горечь под язык кладу себе

от дней пустых вослед бегущих строчек.

 

И через голод постигая вкус

обычного – трудов тяжёлых – хлеба,

в котором запах пота в запах неба

вплелся, придав раздумьям долгим грусть.

 

Мне выпадет, быть может, впереди

приникнуть к роднику познаний неких.

И шепчет голос тихий сквозь дожди:

«Нет, не найти ответа в человеке».

 

Так наступает ночь. И в сердце тьма

то властвует и мучает, то злится.

И солнечного света ждут ресницы,

чтобы очнуться, – не сойти с ума.

 

Но как же притягателен тот яд,

в котором выживаешь, сознавая,

что Данте не узрел сиянье Рая,

оставив свет надежд у входа в Ад.



Уильям Батлер Йейтс. Роза Мира


Кто верит, что краса пройдёт, как сон?

И алых губ скорбящая гордыня

В тоске, что не постигнет чуда ныне,

И Троя сгинула в мерцанье похорон,

И дети Уснеха покоятся в долине.

 

Всё проходящее – и мы, и этот мир:

Средь душ людских, что уступили место,

Подобно беглым водам, без протеста,

Под звёзд, плывущих, пенный эликсир,

Всё в этом взгляде, как известно.

 

Замрите, ангелы, в поклоне рядом с ней:

Пред тем, как в мир пришло сердцебиенье,

Задержанное Божьим провиденьем,

Мир, что Им создан, стал лишь зеленей –

Трава легла к её вхожденью.


-----------------------------------------

     William Butler Yeats. The Rose of the World


      Who dreamed that beauty passes like a dream?
      For these red lips, with all their mournful pride,
      Mournful that no new wonder may betide,
      Troy passed away in one high funeral gleam,
      And Usna's children died.
 
      We and the laboring world are passing by:
      Amid men's souls, that waver and give place
      Like the pale waters in their wintry race,
      Under the passing stars, foam of the sky,
      Lives on this lonely face.
 
      Bow down, archangels, in your dim abode:
      Before you were, or any hearts to beat,
      Weary and kind one lingered by His seat;
      He made the world to be a grassy road
      Before her wandering feet.


Перед уходом

На столе стоит посуда:

рюмки, супница, тарелки.

Будем уходить отсюда

по наитию, по стрелке.

Слёз невидимые льдинки –

не расплакаться истошно.

Вот и кончились поминки

по непрожитому в прошлом.

И на влажные ресницы

еле видимым намёком

лампы жёлтый свет струится

в настоящем – одиноком.

Говорить о том, что будет

очень просто и не громко,

потому что всё остудит

ветер, дождик и позёмка.

В коридорах одиночеств

стрелки выведены мелом,

и плывут больные ночи

и гуляют девы в белом.

И качает занавески

ночь в серебряной вуали,

где мерцаний звёздных всплески

глазом видимы едва ли. 



Патрик Каванах. Приди, Создатель


А вдруг ты больше не придёшь?

Я стану мрачно мёртв, как те –

На берегу, где тишь и дрожь

В безмолвии и пустоте.

И ветра нет. И тяжко в духоте.

 

Но если ты придёшь опять

С апрельской чистою водой,

Тогда смогу я написать,

Смирясь покорно пред тобой,

Как (мнился мудр, но) нищ и тёмен разум мой.


----------------------------------


Patrick Kavanagh. Veni Creator


If you do come no more

I am as darkly dead as those

Who stand upon the silent shore

Where no speech quivers, and repose

Is a poor wind that now no longer blows

 

If you do come again

With April come and in her pure

Life-waters I may dip the pen

And so immortally endure

Oh I who was wise am ignorant-poor.



Потерявшийся

 

Звёздным блеском играет ночной небосвод,

оставляя похмелье испитых свобод.

В тишине задремала "Зелёная" стрит,

где по-русски лишь призрак ночной говорит.

Но стоит, как и прежде, над городом храм,

и дорога к нему так знакома ногам.

Сам я тоже здесь призрак – ожившая тень

своей родины, снов, городов, деревень.

Я нашёл себе место – жилище – приют,

где не знают, не ищут и равно не ждут…

 

Смотрит в море с тревогой забытый Форт Росс,

будто чувствует – что! в этом мире стряслось.

Сотрясенье магнитных земных полюсов –

одержимость сорвавшихся бешеных псов.

Жерла пушек молчат. Нервы – чёрная сталь.

И в молчании их – вековая печаль.

Этот воздух ничей, и ничьи времена,

как и, в общем, ничья вся вот эта страна.

Но пойди-ка попробуй кому докажи,

что всё это – тяжёлого сна миражи... 

 

Я приписан к посольству, которого нет,

и на Русских холмах мой теряется след.

Здесь нашли себе мир разных вер беглецы –

почитатели хлеба, просфоры, мацы.

И почти незаметно уже, кто есть кто,             

но ровны и не броски надгробья, зато.

От окна отражается пламя свечей.

Одинокая птица сидит на плече.

Где вы истин простых голоса и края?

И когда утолятся печали моя? 



Сиу

Индейцы из племени Сиу

имели широкие спины,

любили всё делать красиво.

На зиму плели мокасины,

для прерий, лесов и трясины.

Индейцы из племени Сиу

не мелочны, и не плаксивы,

и всем доверяли без ксивы.

 

Индейцы из племени Сиу

честны́ были, хра́бры, драчливы,

стройны, загорелы, сметливы.

И мерины их были сивы.

 

Им было порой не до жиру,

но чётко держались ранжира,

и трубку дымящую мира

курили вожди-командиры.

Индейцы из племени Сиу

не гнали ни виски, ни пиво

садились под местную иву

готовя табак и огниво.

 

Но как-то из Старого Света

пришли бледнолицые братья

и после знакомства, банкета

сказали индейцам убраться,

хотя были вежливы очень

но все, как один, между прочим,

в ковбойских ботинках и польтах,

при пушках и ружьях и кольтах.

 

Индейцы из племени Сиу

отдали за правду все силы.

Была их порода упряма,

И вот, больше нет их вигвама,

Сказали им духи тотема,

что бизнес –  их новая тема.

Теперь они держат Casino.

И всё это невыносимо.

 

Дакота, Невада, Монтана –

вигвам золотого фонтана.

Айова, Вайоминг, Небраска –

индейская старая сказка.

Промчалась история мимо,

и всё уже непоправимо.

Ты спой, пилигримская лира

о новом хозяине мира. 



Если бы Бах разводил птиц...


Если бы Бах разводил птиц,

лес был бы полон воздушных гармоний.

Птицы б играли концерт на балконе,

ночью бы спали меж нотных страниц.

 

Если бы Бах разводил рыб,

рыбы тогда б голоса обретали,

в море органами пели бы дали,

волны в хорал превратиться могли б.

 

Если бы Бах разводил пчёл,

пчёлы его превращались бы в ноты,

сливаясь в кантаты и фуги в субботы.

Если бы он это правильным счёл.

 

Так всё и было. И он смог

Космоса звуки собрать над планетой,

чтобы услышать в гармонии этой,

как на земле человек одинок.



Патрик Каванах. Любовь на лугу


В движеньи её тела был сигнал

любви, рождённой чистой, вешней;
Она взяла мой пыл в земного абриса овал

Греша безгрешно.

Но критик, что задал вопрос, сбежал,

Пугаясь загодя рассвета,

Чтоб позже на газоне выплакать всё это,

О том, чего не сделал – чем не стал –

Таланта индивидуал.

Река течёт, течёт. И в той воде,

В низине луговой, цветами полной,

В местечке Топрасс те дышали волны.

Я был рождён на новой высоте.


-------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Love in a Meadow



She waved her body in the circle sign

Of love purely born without side;

The earth’s contour she orbited to my pride,

Sin and unsin.

But the critic asking questions ran

From the fright of the dawn

To weep later on an urban lawn

For the undone

God-gifted man.

O the river flowed round and round

The low meadows filled with buttercups

In a place called Toprass.

I was born on high ground.



К переменам

                                                                                                  Пора менять словарь,

                                                                                                  Пора гасить фонарь

                                                                                                  Наддверный...

                                                                                                                              М.Ц,


 

В каких трущобах снов

Крадётся шёпот слов

И неизбывный зов,

Пока мы

Дыханием строки

Свободны и легки,

Движением руки

Упрямы.

 

Священною весной

Дотает воск свечной,

И новой жизни зной

Разбудит;

Пусть в сумраке ночи

Текут – полны ключи,

И радость чуть горчит,

Но – будет.

 

Пусть льёт небес вода.

Бегут, летят года,

Сквозь жизнь, как череда

Инверсий.

Пускай тревожна новь,

Что обновляет кровь, –

Ты ей не прекословь –

Доверься.

 

И в скором беге лет

Забрезжит мутный свет –

Фонарь, словарь, сонет –

Бумажный.

А средством от разлук

Послужит чёрный крюк,

Избавивший от мук

Однажды.



Кристен Трэйси. Опасно наполовину


Хоть сейчас на Луну они девочку могут послать.

И в деталях освоиться им будет сущий пустяк.

Тут опасность. Там риск. Всё пойдёт, как тому и бывать.

 

На планете болезни, враги – как тут не горевать.

Избежав этих рисков, она не вернётся никак, –

Если умную девочку вам на Луну отправлять.

 

Разволнуется кто-то: ей там одинокой скучать –

Загрустит без тусовок, где лунный пронзительный мрак.

Тут опасность. Там риск. Всё пойдёт, как тому и бывать.

 

Как и Базз, как и Нил и другой «выше среднего Джон»,

Она будет по космосу в ботах с домкратом гулять,

Если мы нашу девочку сбросим на лунный газон.

 

Над шиповником цвета огня предстоит ей взлететь.

Пусть простится с хорошим, с плохим, что могли мы создать.

Тут опасность. Там риск. Кто же будет процессом владеть?

 

Быть готовой ко тьме – обрубить, словно память стереть –

она целая, – значит уже вдвое меньше угроз.

По орбите забросим её мы на лунную твердь,

где опасность и риск. Поглядим, как решится вопрос.  


--------------------------------------------


Kristen Tracy. Half-Hazard

 

They can put a girl on the moon right now, I suppose.
The details wouldn’t be too hard to crack.
Dangers here. Perils there. It’ll go how it goes.


Earth faces venoms, disease, foes, and woes.
Free of that jeopardy, she won’t rocket back.
If you put the right girl on the moon, I suppose.


Some might worry alone she’ll face lunar lows.
Does a girl who lacks parties turn blue in pitch black?
Dangers here. Perils there. It’ll go how it goes.


Like Buzz, Neil, and other above-average Joes,
she’ll travel in space boots and wield a screw jack,
if we put our best girl on the moon, I suppose.


We’ll blast her above every bloom of dog rose.
Let her farewell our bright spots along with our wrack.
Dangers here. Perils there. Who will own how this goes?


Prepared for the darkness and cut off from schmoes—
whole girl, half-hazard. On a zodiac track,
we’ll put that girl right on the moon, I suppose.
Endangered. Imperiled. And watch how it goes.


https://www.newyorker.com/magazine/2018/11/05/half-hazard 


Патрик Каванах. Заупокойная


Кобыле

Было двадцать семь, когда

Подохла; мы похоронили

Её под торфом, без труда –

Там нет камней,

Как на соломке –

Не давит грунт её костей,

Стеклянно-ломких.

 

Поставив знак –

Лопаты черенок, –

Ещё не вечер был, – и так

Нам стало вдруг смешно

От грубой байки

Крестьянина с базара

О бледной и измученной хозяйке,

Хотя не старой.


------------------------------------


Patrick Kavanagh. Burial Service


The old mare

Twenty-seven years old

Died; we buried her where

The brown turf-mould

Free from stones

Presses little

On her sapless bones –

Bones glass-brittle.

 

We marked the spot

With a smashed spade shaft

It was not

Evening. We laughed

At a cruel tale

A peasant told

Of a woman crushed and pale

And not old. 




Нитяное время


Так, наверно, и бывает –

время тонкое, как нить –

бесконечно истлевает,

но нельзя разъединить.

Я за ниточки подвешен –

боже мой, какая страсть!

Опадает цвет с черешен,

вот и мне бы так упасть –

падать тихо, падать долго

и по ветру снова взмыть,

без забот и чувства долга

лечь на скошенную сныть.

Там кузнечиковый стрёкот

и прибрежный шум волны,

заводь речки, где осока

прячет прожитые сны.

И, уткнув лицо в ладони,

слышать – сердце в землю бьёт,

слышать – день лениво стонет

в янтаре медовых сот.

Этих снов, что травы прячут,

мне не знать бы никогда.

В них лишь дым, и привкус плача,

и ушедшие года…

Вот и стала в зное летнем

голова моя седой.

На трамвае безбилетным

еду в прошлое, домой.

Сквозь мерцанье улиц, комнат

истлевает жизни нить,

память доброе запомнит,

злое – сможет позабыть.

Слышен крик тревожной птицы,

что гнезда себе не вьёт,

будто знает – что случится

с ней на следующий год.



Бассейн "Москва"


... Да, я в нём плавал, – 

было весело.

Ещё не понятая суть

тогда, как пар, тяжеловесила

и застилала смысл и путь.

Я верил Родине наитием,

она в душе моей цвела.

И даже грустные события

не затмевали ремесла, –

его судьба вершилась музыкой –

звучаньем мира вне систем.

И вот диплом получен вузовский, –

но мир оглох в плену дилемм.

Бассейн закрыли в дни осенние,

когда ни музыки, ни сил.

и было в жизни ощущение,

что я об этом попросил.



Эмили Теннесон. Война


Был слышен шум, подобный громовым раскатам,

и люди вне себя лишали жизни прочих.

Мир расколовшись уходил во тьму куда-то,

и удивляться жути не было уж проку.

 

Когда устанет литься кровь, и боль, и горе,

и успокоится молитвами страдание,

две строчки в день в простом рутинном вздоре

напомнят страх войны и яд её дыхания.

 

Кто проиграет, тот пребудет в унижении,

но зло растратив, он очистит свою душу.

И выживая, в бессознательном стремлении,

Поймёт, что мир гораздо больше, но не лучше.

 

И всё – страшней гораздо ненависти той.

Но молят Бога все в смирении с судьбой. 



----------------------------------


Emily Tenneson. War

 

They have heard noises like growling thunder

And the mad men that took lives carelessly

They have seen the world splinter beyond wonder

The rich put aside, soiled and thrown needlessly

 

The carnage, the pain, the grief it will end

Pray each day for the misery will soon clear

Writing each day hoping if it will send

The smell of toxic air and heartbeating fear

 

The countries that have lost will have to strive

An endeavor to regain and destroy hate

To regain consciousness and to survive

This is a world that is made too great

 

This is something far more dangerous than hate

Yet many pray and say that its up to fate



Патрик Каванах. Коричневые поля


Ненависть! – Да –

Медленно рушит и страшно,

Видишь когда

Безволие плеч, безмолвность работы на пашне.

 

Мыслей плоды,

Речь святотатного слога –

Коды железно тверды

В кузне бесспорно великого Бога.

 

Прочь отойди,

Ласки изысканных слов порицая.

Поле хранит

Взляды на мир легкомысленной стаи.  


---------------------------------------


Patrick Kavanagh. Brown Fields


Intimate hate

Slow low and destroying

In the contemplate

Humped shoulders of a mute-proud ploughing.

 

The firstlings of thought,

Blasphemous understatement -

Codes iron-wrought

In the foundry of the Lord's sure greatness.

 

Stand away

Rebuking the caress of fine modern words

The brown fields stay

The judgement of the light-flippant herds. 

 



Две кошки

 

                         детям, которые выросли 


Живут в подмосковной высотке

две кошки – Лосось и Форель.

Две тёплых урчащих красотки

и мягких, как плюш и фланель.

 

Сидят у окна две подруги

и смотрят на мир из окна:

то веют там зимние вьюги,

то летних ночей пелена.

 

И будто бы нет им заботы,

но ты их попробуй – пойми!

В глазах их далёкое что-то,  

им тоже не просто с людьми.

 

Хозяева утром уходят.  

И смотрят Лосось и Форель,

как тихо плывут в небосводе

то май, то сентябрь, то апрель…

 

А вы бы вот так же смогли бы, 

отбросив дела, задремав,

мечтать о созвездии Рыбы

на блюде средь млечных приправ?



Патрик Каванах. Монах


Не трагичных струн

В сердца глубине

Я коснусь рукой,

Чтоб играл на них музыкант-глупец,

В зыбости души жаждущий прикрыть

Хрупкий пиетет, творчества покой.

 

Призван я играть на разрыве жил

Сумасбродством струн, не жалея сил,

Танго многим тем

Громким богачам – тратить плоть и пыл.

 

Но не гоже мне

Измельчиться жить

до бездушья всласть –

В нищете-вине.

Красоту убить,

Ограждая страсть.


-----------------------------------


Patrick Kavanagh. The Monk


Not the tragic strings

Of the inner heart

Will I pull taut

To be played upon by every fool musician

The flimsy-souled centres of piety

Seeking a covering of art.


O I must play on the cat-gut

Strings of nonsense

A tango for the Many

Rich-loud with the spent fury of flesh torments.


And I shall not live worn

Down to the foundations

Of uninspired lust -

A beggar of husk-wild corn.

In the Enclosure rare passions

Stab through the ascetic crust.


Новости культуры... *


Писатель навтыкал поэту!

Забаву русскую вот эту

теперь «жуют» по всем сетям

интеллигентского Рунета.

Как говорится, «… Аз воздам».

 

 

 *-- https://poezia.ru/news/237  



Эдна Сент-Винсент Миллей. Узнай случайно я средь прочей суеты...


Узнай случайно я средь прочей суеты,

Что ты ушёл и не вернёшься вновь,

Читая вскользь газетные листы

Соседа спящего, в одном из поездов,

 

Как на углу у некой авеню

С такой-то улицей (заметка говорит)

Спешащий некто, – и тебя я узнаю, –

Так оказалось, в полдень был убит…

 

В крик не рыдать – да я и не могу

Себе позволить слабости ничуть –

Смотрю, как за окном огни бегут,

Пытаясь к жизни интерес вернуть, –

Чуть выше взгляд – в рекламный бег полос, –

Там всё меха да стрижки для волос. 


------------------------------------- 


Edna St. Vincent Millay. If I should learn, in some quite casual way...


If I should learn, in some quite casual way,
That you were gone, not to return again —
Read from the back-page of a paper, say,
Held by a neighbor in a subway train,

How at the corner of this avenue
And such a street (so are the papers filled)
A hurrying man—who happened to be you —
At noon to-day had happened to be killed,

I should not cry aloud—I could not cry
Aloud, or wring my hands in such a place —
I should but watch the station lights rush by
With a more careful interest on my face,
Or raise my eyes and read with greater care
Where to store furs and how to treat the hair.



Видеть


                                                                                                        А. Гаврилину    


В судьбе всё решается взглядом,

мгновенно сдвигающим ось

с рутинно-привычного ряда

и бьющим по жизни насквозь.

Ныряет душа в человека

с его появленьем на свет

искать до скончания века

наивный, по сути, ответ –  

и вот он – в небесной лазури,

в дожде и зелёной траве –

не понят, и не подцензурен,

и счастья всей жизни живей.

Но глаз замечает детали

сбегающих с летами зим,

а главное видит едва ли –

ответ остаётся незрим.

Целуем кресты мы, и мощи,

и Бога, простившего нас,

но видим, скорее, наощупь,

и нам поводырь – не указ.

Как будто смеётся над нами

вселенская звёздная высь.

«Мы ищем друг друга корнями»,

а кронам никак не сойтись, –    

простая такая загвоздка,

в которой извечный сюжет

бегущего времени-воска

в прозрачном горении лет.



Патрик Каванах. Борозда


Борозда – что струна, и по ней

Видно линии судеб, бегущие прочь.

Поле вскрыто морщинами дней,

Кто бы мог осушить эти земли помочь.

 

Борозда – есть любви глубина,

В интенсивности данных любовных широт.

Борозда – рек бегущих длина

В облака. Голубь-ветер порывист, – зовёт

 

Выбрать жребий с небес высоты.

В белизне серебра мягкой звучности дождь –

Ритма дрожь. Как отшельник мечты,

Ты под мерные отзвуки чёток идёшь.

 

Возраст пашни помножишь на пять –

Это есть бытие от рассвета и до –

Плача детской души. Чтоб понять,

Ты за правду стоишь. И своим чередом… –

 

Расстоянье фантазий твоих –

Борозда, что на пастбище старом.

Слава древняя строк Манускрипта из Да́рроу*

Или Гэльский эпический стих.

 

 

*-- Книга из Дарроу -- https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%B8%D0%B7_%D0%94%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%BE%D1%83 


-------------------------------------------

Patrick Kavanagh. Furrow


A furrow is the string by which

The Destinies draw up the coach of fate

O furrowed field, who shall ditch

Dawn-headlands and leave no open gate.

 

A furrow is the depth of being

Intense in fashioned latitudes of love.

A furrow is the length of fleeing

Rivers in cloud. And the wind-taloned dove

 

Poised in the desired fortune, white

Silver the mid[] of soft sounds

Swing-rhythms. The dream-anchorite

Rosary-easy pacing the monastery grounds.

 

Five times a furrow age is the sum

Of all existence from day-dawn untill [sic]

The spirit-child cries out. - The To Come

Is prepared, and stand in truth who will

 

Imagination's distance is a furrow

In an old meadow. The antique glory

Of line in The Book of Durrow

Or anything of April-Gaelic story.



Песни навсегда

Стихи с ароматом прекрасной эпохи,

где главный герой ещё может пройти

тайгу вслед за тундрой,

не так уж и плохи,

но где-то теряются эти пути.

 

Сначала он просто из дома выходит,

но ясно, что он не вернётся сюда.

Сейчас он исчезнет вон в том переходе…

подземном? надмирном?

на день? навсегда?

 

А где-то лиловые негры в ливреях,

лимонная аура в лунных ночах,

и нежной стерильною свежестью веет,

в которой скиталец по миру зачах.

 

И сердце похоже на старый гербарий –

лежит там фиалка, как памяти сон.

И кто-то мурлычет себе на гитаре,

о том, как же он безнадёжно влюблён.

 

А главный герой умирает со скуки,

как будто сценарий у жизни не свой,

не зная ещё, что эпохи – как суки –

доводят всегда до доски гробовой. 



Патрик Каванах. Завяли под буком цветы колокольчики


Завяли под буком цветы колокольчики

И я здесь, как призрак, явился опять.

Что знал я когда-то, хочу отыскать.

Средь жухлой травы на коленях, на кончиках

Пальцев молить и поэзией клясться,

Чтоб снова вернуть зелень жизни и счастья.

 

Итог невозросших обрубков встаёт из глубин,

Как старое кладбище Дингла*, – и память, как рана,

Где в Кулине** выступ тенистый Святого Стефа́на***,

На шумном углу, где стоит магазин.

Прохладные думы чужды экзальтаций,

Не любит листва живописность плантаций.

 

Всё было напрасно, хоть сердце мечтало.

Любовь отцветает в весенний сезон.

Цветы увядают. Причина, как стон,

И мне не найти своего идеала.

И всё ж её вздох, как цветенье, взволнован,

Чаруя мечту и любовь мою снова.

 


*Дингл – город на юго-западе Ирландии

**Кулин – район Дингла

(*** церковь Святого Стефана)


---------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. The bluebells are withered now under the beech trees

 

The bluebells are withered now under the beech trees

And I am there - the ghost of myself - alone

Trying to remember a truth I once had known

Poking among the weeds on bare knees

Praying, praying poetic incantation

To call back life to that once-green plantation.

 

A score of grey ungrowthy stumps stand up

Like an old graveyard in my mind: Dingle, Cooleen

A shadowed corner of Saint Stephen's Green

A noisy corner of the Country Shop

All chilly thoughts that bring no exaltation

No green leaf love to the beautiful plantation.

 

I dreamt it in my heart, it was not real

I should have known that love is but a season

Like spring. The flowers fade. Reason

Knows it cannot find its old ideal

And yet her breath still blows some undulation

Of leaf and flower to charm my dream plantation.



Америка

Свобода – та, что пропиталась кровью,

в последствии легка и эфемерна, –

рассеянна, как данность поголовью

от псевдо-пуританства до модерна.

Она здесь не зализывает раны

и смотрит безучастно равнодушно.

А по-другому было бы и странно:

не правильно, не честно и не нужно.

Она своим слепым щенятам сука,

заботливая в меру, но не боле.

В её стандарт заложена разлука,

прикрытая слегка свободой воли.

 

Её глаза в твои глаза не смотрят, –

к чему ей вся наигранность вот эта?

Приветствие – простой формальный окрик.

Вопрос «Как жизнь?» не требует ответа.

- How are you doing, сэр? – Хав-а-ю-дуин? –

Кому, зачем, нужны чужие тёрки?

Мы не плеснём в стакан, не потолкуем,

вкус соли не услышим в хлебной корке.

Для лишнего сближенья лишний повод –

безвыгодная времени растрата.

И нет корней, – везде проложен провод,

все связи заменивший здесь когда-то.

 

Бомжи постов не пишут на Фейсбуке,

их драмы и паденья – эпос штучный.

Они, к своей приникнув к жизни-суке,

алкают "молоко благополучья".

Настояно на терпких травах жизни –

питательно, но исподволь прогоркло.

К исходу мы всё менее капризны,

но почему-то очень сушит горло.

Не обессудь, приёмная землица,

здесь личного нисколько, business only.

И нет воды, которой мог напиться,  

как и полей, которыми был вскормлен.



Патрик Каванах. Учитывая спелость трав (3 варианта)

**1**

Учитывая спелость трав –

Что прошлый год, что позапрошлый взять, –

Прохлада щиколоток, точно реки лета.

Был май. Закат. Мы шли лугами за секретом –

Смотреть кобылу, что готовится рожать.


**2**

Ты оцени, трава опять густа –

Уж третий год – и как же тут не удивиться, –

Как влагой летних рек лодыжки освежая,

Когда мы шли лугами на закате в мае,

Увидеть лошадь, что вот-вот ожеребится.

 


**3**

Смотри, как лист травы сегодня туг

И это уже третий год на круг –

Как в летних рек прохладе, если ноги босы.

Был вечер мая. Мы спешили за покосы

Смотреть кобылу, что ушла рожать на луг. 



-------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Consider the Grass Growing


Consider the Grass Growing

As it grew last year and the year before,

Cool about the ankles like summer rivers,

When we walked on a May evening through the meadows

To watch the mare that was going to foal.


Есть у сердца беспокойство...


Есть у сердца беспокойство

о незримом «дальше».

Беспокойство – не геройство,

и не носит фальши.

Смотришь в день и видишь, время

в горизонт уходит.

Где-то там ты будешь с теми,

кто тебя проводит.

И поэтому сегодня

оглянись получше, –

ТАМ лишь, что душе угодно

ты сполна получишь. 



Патрик Каванах. Два пути


Я эту бедность городскую знаю:

Засушливые годы, голод, жажду,

Волхвов на мостовых, где клоуны играют

И правду, позабытую однажды.

 

Из репы скульптор что-то режет-«лепит»

Под каблучков модерных перебои,

Поэта слышен за полцента лепет,

Смущённого сиянием Савойи.

 

О, для страны, где двери все открыты

Гостеприимно так и широко,

Все залы, этажи давно отмыты –

Ждут поступи хозяйских башмаков.

 

Где фальшь искусства так язвит умело,

Где кинозвёздам блеска не обресть, –

Лишь древний миф, где Бог совсем не смелый,

И человек таков, каков он есть.


---------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Two Ways


I know the misery of towns

The hunger and the drought,

Wise men on pavements built for clowns,

And poor forgotten Truth

 

A turnip-sculptor kneeling where

The heels of fashion fly -

A ha'penny for a poet's prayer

In the glare of the Savoy.

 

O for country where the doors

Are hospitably wide,

Where clay is clean and parlour floors

Invite strong boots inside.

 

Where every arty fraud is jeered,

Where shines no movie star -

The ancient fields where God is feared

And men are what they are.



МартA’прель

Грачи качали тополя,

на ветках гнёзда набухали,

и в парке чёрная земля

ещё траву ждала едва ли.

 

Висевший в воздухе озон

вдыхался радостною грудью.

И окружавшее безлюдье

вплетало в день дремотный сон.

 

Вдали позвякивал трамвай,

напоминая о заботах.

И беспокойный птичий грай

был свыше послан для чего-то.

 

Хотелось в мартовости дня,

в его недоапрельской прели

ютящейся душою в теле

началу новой жизни внять.



Свободное плавание

Возраст ясельный опустим. Мы ведь были всем в пример:

нас нашли в большой капусте, что звалась СССР.

Автомат, колготки, сабля. Деревянный танк в саду.

Песни красного ансамбля в шестьдесят восьмом году.

Начиналось детство звонко – барабанный бой, горнист.

И для каждого ребёнка путь был в будущее чист.

Кортик, Бронзовая птица… Полевого честный взгляд.

Пусть опять не повторится век, что на крови заклят.

Бонивур, Чапай, Котовский, Штирлиц, Зорге, Чингачгук

Мы всегда дрались чертовски – не щадя голов и рук.

Тени в полдень исчезали. Коммунисты шли вперёд.

Тут мы выросли – узнали, кто нам врал, и кто нам врёт.

А узнали – испугались. Снова головы в песок.

И цветёт повсюду зависть. И ползёт, ползёт – без ног.

А за ней цинизма жаба, – мы посмотрим, подождём

как разгладит Бог ухабы, снизойдёт на нас дождём.

Где-то там стоят ракеты. Кто-то чёрный от угля.

Снова жарким будет лето. Дальше крутится земля.

Будет праздник – выпьем водки. Далеко ещё до дна.

Мы в одной подводной лодке. Цвета жёлтого она. 



Элейн Фейнстайн. Зима


Часы пошли назад. Огни витрин плывут

    на улицы, что светом фар испещрены –

день полон влаги, и машины всё бегут,

    зрачками шаря. Мои мысли холодны.

 

Веду машину, представляя – ты со мной.

    Пришёл на память фильм об ужасах войны,

где кто-то двое, бывших мужем и женой,

    соединились, разлучённые войной.

 

«Ты всё ж не можешь говорить и путь найти

   когда ведёшь», – твой голос мучает меня...  

Да, да, ты прав, я потеряла все пути

    и улыбаюсь, миг тот в памяти храня:

 

всегда вот так – весь безмятежен и кудряв,

    как эмбрион под топким хлюпаньем земли,

где нет рожденья, чтоб кружить и дальше зря

    в той темноте, где ничего мы не нашли.


-------------------------------------------------------

Elaine Feinstein. Winter 
 
The clock's gone back. The shop lights spill
       over the wet street, these broken streaks
of traffic signals and white head-lights fill
      the afternoon. My thoughts are bleak.


  I drive imagining you still at my side,
      wanting to share the film I saw last night,
----of wartime separations, and the end
        when an old married couple re-unite ---

You never did learn to talk and find the way
         at the same time, your voice teases me.
Well, you're right, I've missed my turning,
        and smile a moment at the memory,


always knowing you lie peaceful and curled
        like an embryo under the squelchy ground,
without a birth to wait for, whirled
         into that darkness where nothing is found.



На два фронта

Дронов твоих многоглазое племя

кружит над тлеющей тихо планетой,

таймер поставлен на тайное время –

время ночного рассвета.

 

Нового царства всевидяще око –

знает, кто избран, кто слуги, кто донор.

Пьяная девочка – взгляд с поволокой –

в яблоках светится доллар.

 

Пей, моя милая – выжато зелье –

столько заряда любви в этом фреше.

Дальше миры снизойдут в подземелье,

песни – в мучительный скрежет.

 

Родина слышит, конечно, и знает,

как её сын умирает за что-то.

Ты напиши ему, девочка злая,

или пошли ему фото.

 

Пусть он живой поскорее вернётся,

вашей любви предстоит испытанье

вместе пройти через жизни болотце

пьяной весеннею ранью.



Ууно Кайлас. Тоскуя (с финского)


Мне играл кто-то вечером этим,

когда солнышко с морем прощалось.

Было тихо на всём белом свете,

пело сердце и кровь согревалась.

 

Мне играл кто-то вечером этим,

облака обручались с закатом,

В тростнике засыпал тихий ветер,

я любовь потерял без возврата.

 

Мне играл кто-то вечером этим,

напевая протяжно о грусти.

Может крылья в сверкающем свете

жизнь, как птицу на волю отпустят. 


------------------------------------

Kaipaus

 

Tän’ iltana ken mulle soittelis,

kun aurinko on painumassa mereen.

Ah, aavain rauhan sanomattoman

ken sävelissä valais kuumaan vereen.

 

Tän’ iltana ken mulle soittelis,

kun tuuli yöksi nukkuu kaislanpäihin.

Niin olen sairas. Sydän ikävöi

nyt pilvien ja iltaruskon häihin.

 

Tän’ iltana ken mulle soittelis

ja laulais mulle laulun ikävästä.

Oi, että kimmeltävin siivin vois

kuin muuttolintu lentää elämästä! 



Иные берега (edited)

 

                                                                                                            В. Н. 

«Колыбель качается над бездной».

Заглушая суеверий шёпот

здравый смысл нам скажет: «Бесполезно

мир спасать от Вечного Потопа».

 

Если суть начала – это «Слово»,

значит где-то есть его пределы.

Бытия невидима основа,

хоть недоказуема всецело.

 

Как закату требуется вечность,

что обычно выражена тишью,

так и жизни этой быстротечность

не щадит доверчивость мальчишью.

 

Поздний час закрашивает Тьмою

сумерек сиреневые сгустки.

Если я ещё чего-то стою,

то за всё ответствую по-русски.

 

Бабочка, вспорхнувшая с бутона,

всё предвидит, ничего не зная;

скорбь улыбки, как и сладость стона;  

взмах крыла, как истина простая.

 

Берега становятся другими.

Память прячет свойство бумеранга, –

подсознанье повторяет имя

в лапах неизбежного цугцванга.  


Патрик Каванах. Рождение


Нет желанья копошиться в прошлом иле –

Мир погиб: грехи, ошибки и пороки.

Повернёт опять история жестоко –

Точно также, как и раньше уже было.

Снова утро. Мы клянёмся, обещаем, –

Свежесть улиц, переполнена весною.

Скажем так, грустна надежда, но не скрою:

На года вперёд желать себе желаем.

Но ещё чуть веет прошлым мёртвым смрадом,

Новый мир, что был рождён, пока бездушен.

И казалось, лишь кричать закончить надо,

Когда Божий глас снисходит агнцем светлым

Подвиг воли в битве с тьмою был заслужен,

И краса возникла всюду в мире этом. 

--------------------------------------------------

Patrick Kavanagh. Birth


We will not hold an inquest on the past-
The Word died, the mistake was made, the sin
Was committed as the wheel turned again
And again, exactly as it had turned last.
In the mornings we made promises to ourselves as the fresh
Air of the street gave us that springtime feeling
That is to say, sad hope. Our wills were willing
And plenty of years in the future said, wish your wish.
Yet there was something of the dead past polluting
The New Word we had created out of the water and the spirit
And everything seemed over bar the shouting
When out of the holy mouth came angelic grace
And the will that had fought in vain found new merit
And all sort of beautiful things appeared in that place.



Паук

Как чёрный урок назиданий

плетёт свои сети паук.

Для чьих беззаботных порханий?

Для чьих незаслуженных мук?

 

Его неприветная келья

колышится на потолке.

Он к жертве спускается с зельем

с открытой душой – налегке.

 

-Ну что, - говорит он бедняге, -

давай по последней, душа.

И кружку отравленной браги

ему подаёт не спеша.


 А гость от такого «радушья»

не верит в превратность судьбы.

Ему обречённо и душно,

но тщетны слова и мольбы. 


Вот так и беседуют с теми,

кто разумом слишком легки,

жестокой судьбы пауки –

коварные чёрные тени

незримой и страшной руки.



Мэри Элизабет Фрай. Над могилой моей не стой, не рыдай... (длинная и короткая версии)

Версия длинная:


Над могилой моей не стой, не рыдай,

Я не в ней, я не сплю, так и знай.

Я средь тысяч ветров, поднимающих вой,

Я – кружащийся снег над тобой.

Я в дождях, по которым томится земля,

Я в пшенице, которую нежат поля.

Я – предутренняя тишина,

Я – порыва блаженства волна

От порхания птиц за окном.

Я – звезда твоя в небе ночном.

Я в цветке, что скорей распуститься спешит,

В тихой комнате, где ни души.

Я незрим среди птиц, что щебечут с ветвей,

Я живу в каждой маленькой вещи твоей.

Над могилой моей не плачь и не стой,

Я не там. Я не мёртв. Я с тобой.


---------------------------------------


Mary Elizabeth Frye. Do Not Stand At My Grave And Weep


Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.

------------------------------------- 


 Версия короткая:


Над могилой моей не стой, не рыдай,

Я не в ней, я не сплю, так и знай.

Я средь тысяч ветров, где простор голубой,

Я – алмазные вспышки снегов пред тобой.

Я – свет солнца на спелом зерне,

Нежный дождь на осенней стерне.

Когда утром проснёшься в тиши,

Я порыв, что в объятья спешит

От порхания птиц за окном.

Я – звезда твоя в небе ночном.

Над могилой не стой, не рыдай;

Я не здесь. Я не умер. Ты знай.


----------------------------------------


Mary Elizabeth Frye. Do Not Stand At My Grave And Weep 


Do not stand at my grave and weep
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.



Хороший знак

В этом году сирень

снова воспряла цветом.

Ветер играет с ней,

сердце опять поёт.

Даже дождливый день

пахнет весенним летом.

Сколько их, этих дней? –

В прошлом потерян счёт. 

 

Может и не молюсь.

Да и имею ль право –

веривший, что смогу

Бога в душе найти?

Словно во тьме моллюск,

ищущий переправу –

тонущий на берегу

пройденного пути.

 

Солнце не опалит,

лёд остудить не сможет,

если не каплет воск

на руку со свечи.

Песни могильных плит

слышишь, когда без кожи

бродишь, как в дебрях волк –

узник в пустой ночи.

 

Только не обесцень

всё, что у ног лежало –

данное просто так, –

этому нет цены.

В этом году сирень

снова душой воспряла –

это хороший знак, –

снова мы спасены.


Патрик Каванах. 1954-й


Пятьдесят четвёртый, постой, шанс мне дай

Сформулировать некую связь. Вот вопрос:

Свет раздумий моих ты стремился разрушить всерьёз

И оставить в безумии мрака, сказав: «умирай».

Как хотелось тогда мне, – смейся тут, иль рыдай –

Может формулу – мистику слов хоть бы кто произнёс,

Чтоб сошлась переспектива, упорядочив адский разброс, –

Потеряв часть себя, я за краем обшаривал край.

Но хочу тебе что-то сказать перед тем, как уйдёшь:

Утвержденье устроит вполне – ведь ответов не сыщешь

На серьёзный вопрос. И уснуть – не простая задача:

Два часа, как танцоры прошли за окном, припозднившись.

Пятьдесят (мой) четвёртый, ты уходишь, не слушая дрожь,

Ведь тебе всё равно, я разгневан сейчас или плачу. 


---------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Nineteen Fifty-Four 


Nineteen Fifty–Four hold on till I try

To formulate some theory about you. A personal matter:

My lamp of contemplation you sought to shatter,

To leave me groping in madness under a low sky.

O I wish I could laugh! O I wish I could cry!

Or find some formula, some mystical patter

That would organize a perspective from this hellish scatter –

Everywhere I look a part of me is exiled from the I.

Therefore I must tell you before you depart my position;

Making the statement is enough – there are no answers

To any real question. But tonight I cannot sleep;

Two hours ago I heard the late homing dancers.

O Nineteen Fifty-Four you leave and will not listen,

And do not care whether I curse or weep.



Табак и другие запахи


Распутицы весенней грязь,

вороний грай, потоков накипь, –

Весна собою занялась –

и паки, паки…

Добавь шампуня в пену дней –

теперь такое креативно –

ведь всё равно бороться с ней

бесперспективно.

 

Душиста красная Москва.

Когда все выкачаны говна,

она, как водится - права

и баснословна.

Найти пригоршню тишины,

где за сто первым километром

шмалят табак земли сыны

под сонным ветром.

 

Куда спешить в такой глуши

по кислым хлябям, непогоде?

Как будто мир был наспех сшит,

и – не подходит.

А ты присядь и покури

с немногословным незнакомцем.

смотря, как в колыбель зари

ложится солнце.

 

Молчание всегда сильней.

Уход всегда сродни забвенью.

И дремлет мир среди огней

обычной тенью.

Вот так: вне времени, систем,

месить годами жизни глину?

Не всё равно ли будет всем,

когда я сгину.



Заплутавшее время

Надежды – потери...

 

Что-то должно быть, должно быть...

Взгляд, обращённый назад,

прячет свою бестолковость

в мелочный с прошлым разлад.

Сколько ни тщись – не увидишь

этой слезинки родной.

Будь ты сто раз ясновидящ –

нету дороги домой.

Есть: заплутавшее время,

море, бродячие сны

жизни, прошедшей не с теми,

с кем был так пьян от весны.

Что-то должно быть сегодня?

Завтра? А может сейчас?

 

Ласковый гул преисподней

гонит мурашки из нас.

 


Старик

 

Я будто знал тебя, старик.

А впрочем, разве это старость?

Желанье на страницах книг

за годы странствий потерялось.

 

Найти его была мечта;

но как обманчив час заката,

когда янтарный луч с листа

скользил за сумерки куда-то.

 

Ты появлялся всякий раз

на отдалении, но – зримо.

И ясно стало лишь сейчас,

как эта жизнь неповторима.

 

Не в смысле новых голосов,

что так на прошлое похожи,

но в смысле одиноких снов,

и тяжести разлуки тоже.

 

 

Дверца в полумраке

 

Так не может быть, чтоб мы исчезли –

это не всамделишный сюжет.

Но и огорчаться поздно, если

ничего болезненного нет.

Если не прихватывает сердце

или ночь покоя не даёт.

Скрипнет где-то в полумраке дверца –

думаешь, ну вот, Она идёт.

Не с косою в чёрном капюшоне,

а как сгусток эха по пятам, – 

подплывёт и в пелену уронит, –

и очнёшься в запредельном «там».

... Разметает мысли ветер шалый,

псом дурным уляжется в траву.

 

Ты негромко утром мне сказала, –

я опять во сне тебя зову. 



Патрик Каванах. В парке


Сегодня я уселся где-то в парке

На выцветшей скамейке.

Листва была густой и сочною, и было б жарко,

Не будь её. А так, июньские лучи подобно брызгам редким

играли, отражаясь в лужицах случайного стекла.

Так я сидел, бежало время, люди шли и жизнь текла.

И я стремился передать им впечатленье –

Случайным лицам и глазам –

Что в этом мой и смысл, и назначенье:

Что я перемещён сюда из хрупкого непостоянства,

Или совета заседающих поэтов, –

Возможно, просто мудрое жеманство.

Хотелось мне, чтоб милые особы понимали,

Что тут сидел загадочный мужчина,

Который улыбнулся бы едва-ли,

Или моргнул в ответ бы без причины… []

Вот так я время убивал на протяженьи часов двух,

Пока тренировал свой грозный дух. 


-------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. In the Park


Today I sat on a withered green seat

Somewhere in the Park

Where the foliage of the trees was most pronounced, so the heat

Of June's sun was no more than a spark

Mirrored in a pool of old glass.

And I sat there for hours watching the people pass,

And I strove to convey the impression

To accidental eyes

That I was a man with a mission

Removed from the frailities,[sic]

Or perhaps a council of poets in session -

Something exceedingly wise.

And I wanted the pretty girls to think

That here was a mystery man

Who would not fall for a smile or win[k]

From a less than []

And so, and so I killed two hours

Exercising my deadly powers.



Патрик Каванах. Я пришёл в город


Я решил расставаться –

Убежать от корней

К потаскухам,

К мерзавцам,

В мир никчёмных людей.

Я сказал, что мой путь

Будет чище и шире

И пошёл,

Но споткнулся

И – о, умник – наткнулся,

На дыру, где помойные стоки чинили.

Ясно всем

Между тем,

С моих слов: отравляю себя,

Искушённо – играя,

Чтоб побаловать сердце – немного огня,

Как ведут себя все мудрецы зрелых лет достигая.

Но постойте, друзья! Ведь без вас же куда я?

Колея, что я бросил, в [унылой] кайме

Водостоки задохлись в предсмертном дерьме.

Солнца свет в неописанном взгляде сверкает!


------------------------------------


Patrick Kavanagh. I came to Town


I said I'd break out

And leave the rut

To the lout

And the slut

And the no-good doers.

I said I would break

And the broadway take:

I did,

But I stumbled

And headwise tumbled

In a hole where workmen were mending sewers.

You would say

By the way

Of my words. I gas

Idly, make play

To please me as

Wise men have done in a sometime age.

But stay friends, stay!

The rut that I left was fringed with g[rey] / g[laze]

The sewers move down in a dead dela[y]

Oh the sunlight of the unwritten gaze!



Апрельский палех (лаковая миниатюра бытия)


Жили мы и не ведали

космоса наших душ.

Глупенькими победами

всё прославляли чушь.

 

Чёрное небо Палеха,

алые паруса.

Жили мы и не знали, как

в травах сладка роса.

 

Север нас делал смелыми,

солнцем ласкал Восток.

Мчались ракеты стрелами

много быстрее строк.

 

Сколько нам в детстве виделось

сказочных колесниц.

В сердце пуская идола,

слёзы сотрёшь с ресниц.

 

В небо взлети Жар-птицею,

сядь на ковёр-самолёт.

Звёздная бездна снится нам.

И терпеливо ждёт. 



Исполнители желаний

 

Теперь что хочешь говори,

свидетель жизни промелькнувшей.

Мы лишь потом благодарим

недооцененные души.

Когда уход внезапный их

нечутких нас врасплох застигнет,

а ставший вдруг прощальным стих,

оставит жжение, как стигма.

Потом душа уже ни с кем

не допускает диалога.

Являясь згой иных систем,

она заложница у Бога.

И вот плывут, плывут слова –

туда – вослед ушедшим вёснам.

И то ли шепчет что трава,

а может тихо дышит Космос.

Поймаешь взглядом свет зари

когда не спишь порою ранней, –


мы нашим душам не цари,

но исполнители желаний.



Гагарин и др.

 

Всуе забываем понемногу

как оно там было наверху.

Юрий Алексеевич у Бога –

первый в галактическом цеху.

В дни, когда испарина земная

поднималась дымкой от полей,

космонавт, как будто бы играя,

улетал в одном из кораблей.

Он сказал: «Поехали, ребята»,

улыбаясь нам из темноты.

Сказкой было всё это когда-то,

а теперь – далёкие мечты. 

За престиж отечества и гимна

он летел в неведомую даль.

 

Сколько до него ребят погибло,

мало кто тогда об этом знал.



Звёздная пыльца

 

Космос – это здорово и страшно.

Это – только раз, и – навсегда.

Скорости земные – черепашьи,

норы человечьи – города.

 

Телескоп рассказывает басни

о далёкой запредельной тьме.

Ясно то, что ничего не ясно

ни в каком продвинутом уме.

 

Там, за поволокой синеватой,

где галактик патока течёт,

зиждется зачатья новый атом,

но не начат времени отсчёт.

 

Жизнь, свои запутывая сроки, 

не имеет в общем-то конца.

Спорит с Богом бедный Стивен Хокинг.

Зреет в небе звёздная пыльца. 



Уильям Батлер Йейтс. Круговерть (4 версии)


(01)

Зимой мечтаем о весне,

О лете думаем весной,

Когда кусты оград пышней

Мы зиму ждём к себе домой.

 

И всё не так в конце концов.

Да и весны как нет и нет –

И понимаешь: нашу кровь

Волнует бремя наших лет.

 

(02)

Мы ждём весну сквозь стужу зим,

Весною лета мы хотим,

Когда рост трав неукротим,

Зима всё ж лучше, мы твердим;

 

И все мечты в пределах сна

Ведь вновь не выдалась весна –

И, верно, кровь волнует нам

Тот зов, где смерти пелена.

 

(03)

Весну торопим мы зимой,

О лете думаем весной,

Когда ж цветут кусты с травой

Мы зиму ждём к себе домой.

 

Но нет хорошего ни в чём,

Коль не дождаться вешних волн.

И крови ток разгорячён

Стремленьем лечь в могильный чёлн.

 

(04)

Зимой влечёт нас вешняя пора,

Весною лето мысленно зовём,

Затем в цветенье летнего двора

Мы грезим уже снова зимним днём;

 

И дальше так – всё нет покоя нам,

Весну украла жизни круговерть.

И кровь твою волнует - видишь сам - 

Стремленье обрести покой и смерть.


------------------------------------------- 


William Butler Yeats. The Wheel


Through winter-time we call on spring,

And through the spring on summer call,

And when abounding hedges ring

Declare that winter's best of all;

 

And after that there's nothing good

Because the spring-time has not come —

Nor know that what disturbs our blood

Is but our longing for the tomb.



Апрельская эротика

Как весна, так и в мыслях сумятица,

и душа от холодного пятится.

Замирает, пугается, ёжится...

подморозит, – гусиная кожица

по спине и по шее мурашками,

по столу с дребезжащими чашками.

Как в распутицу эту апрельскую

сердце рвалось в провинцию сельскую,

где ни улиц мощёных, ни площади,

только небо, и поле, и лошади.

И томленье той самой распутицы,

и манящие взгляды распутницы...

Анемичная, слабая, талая –

тихо шепчет на ухо: – ведь знала я,

ты придёшь в эти хляби непрошеным,

в зимних вьюгах потерянным, брошенным.

Не хотелось учить математику,

но хотелось искать мать-и-мачеху,

но хотелось тех капель берёзовых,

облаков на закат бледно-розовых,

первых почек отёчности ранние,

шёпот леса и ветра дыхание,

беспричинно счастливого голоса,

сердца стук и душистые волосы,

вспухших рек, уносящих ненужное,

и глаза той весны незамужние. 



Патрик Каванах. Мокрый вечер в апреле


Птицы пели на мокрых деревьях,

Уже сто лет прошло с той поры там, где слушал я их.

И я был уже мёртв, когда кто-то ещё снова слушал их пенье.

Но я рад, что успел записать меланхолии тон для других.


-------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Wet Evening in April


The birds sang in the wet trees

And as I listened to them it was a hundred years from now

And I was dead and someone else was listening to them.

But I was glad I had recorded for him the melancholy.




Взрыв

 

Был сон,

Где мы с тобой лежали рядом,

На солнечной кровати, на спине.

Не говорили, не встречались взглядом,

Но были чем-то скованы извне.

И ты, моей руки слегка касаясь,

Смотрела в ту же точку, что и я.

И всё, что нам открылось, не касалось,

Ни радостей, ни слёз, ни бытия.

 

Я видел нас,

Смотрящих в эту бездну,

Где в небыль превращается судьба.

Где боль и наслажденье бесполезно

Перед растущим очертанием гриба.

И оставалось ждать совсем недолго,

И не было возможности уйти.

Мы видели летящих два осколка,

Нам провидением назначенных в пути. 



Про чижа

Был апрель на дворе. Мы гоняли чижа.

Нам ни дней, ни весны этой было не жаль.

Под ногами земля и затоптанный снег.

По стране – ледоходы очнувшихся рек.

Глубоко под землёй просыпалась трава,

всё дышало весной – кругом шла голова.

Чиж летел высоко – мы бежали за ним –

падал заново и – был лаптою казним.

 

Эти дни вдалеке – все, как будто, ничьи;

утекли из весны, как из жизни, ручьи.

Во дворе было нас пять ребят – пацанов.

Таял медленно наст оживающих снов.

Продувая пальто день сквозил на ветру

(этот детский озноб я никак не сотру).

Память – пьяный загул. Мир – затерянный сад.

Я случайно взглянул на полжизни назад. 



Уильям Блейк. Эпитафия для себя ( 8 версий.)

(обычная)

У плотины моя могила,

Чтоб друзьям где поплакать было.

 

(мелодраматичная)

Подле дамбы навеки обрёл я покой,

Чтобы слёзы друзей моих ли́лись рекой.

 

(трагикомичная)

На могиле моей пусть рыдают друзья,

ведь у сточной канавы могила моя.

 

(саркастичная)

Похоронен у дамбы, где сырость и гать,

Чтоб друзья, навещая, могли протекать.

 

(прагматичная)

Я лежу под землёй, а поодаль канал,

Чтоб друзей моих слёзный поток утекал.

 

(ироничная)

Похоронен вблизи у оврага,

Где в глазах у друзей собирается влага.


(снисходительная)

Прах лежит мой у резервуара в тиши,

Чтоб друзья нареветься могли от души.

 

(жалостливая)

Под землёй я лежу у одной из запруд,

Где друзья каждодневно часами ревут.

 

----------------------------------------- 


William Blake. Epitaph on Himself


I was buried near this dyke,
That my friends may weep as much as they like.


Джаз самонаводящийся

Погода меняется быстро.

Барашки бегут по волнам.

Привычным движением твиста

уже не отделаться нам.

Мы с самых закорок из джаза,

и пусть чемоданчик стоит.

Цыганочка знойная Аза

ошпарит пыланьем ланит.

Характер настолько разболтан,

что хоть всех святых выноси.

Коленца закрутит Траволта

в бульварное чтиво Руси,

волной звуковою пройдётся

окурит дурманом-травой,

и Ума, как турман взовьётся

в экстаза зенит голубой.

За джазом не слышно истерик, –

Истории встал пароход.

Катюша выходит на берег –

всё милого, верная, ждёт.

Весною потоки с откосов,

как те подстрекатели смут;

пускай напоёт нам Утёсов

про море и город, где ждут.

Так хочется радости тёплой,

так верится в солнечный май.

Но будет ли джазом растоплен

морозный фальшивящий лай?

Ракет раскалённые сопла

звучат, как органы. Молись!

И радуйся, killing me softly,

покуда мечты не сбылись. 



Имманентное


Напиши о чём-нибудь щемящем –

ноющем искорченной души.

Мы себе по капельке растащим

этих строк «заветные гроши».

 

В чём же их незримая бесценность?

Им – давно известно – грош цена.

В мире непосредственность и цельность

реже всё становится нужна.

 

Острый фокус внутреннего взгляда

потеряет «вне» ориентир.

И, наверно, так тому и надо –

в сумерках истлеть под звуки лир.

 

Спрячешь в недосказанности выдох –

тот, который объяснил бы всё,

скрытое в сомнениях, обидах, –

будешь ли надеждою спасён?

 

Новый бог – искусство компромисса –

сладостный до приторного стиль.

Но не знает вешняя актриса

про осенней горечи утиль.

 

Критик, как обычно, многословен:

срезы, параллели проведёт

от душевно вяжущих оскомин,

до порывы вяжущих тенёт.  

 

Стихо-само-истя-состязанье –

не смешной любви ли здесь купаж,

исподволь манящий – на закланье –

пряным ядом из прекрасных чаш? 


Любимая моя


Любимая моя,
Душа моя – другая,
Душа другой души,
Которой я не чаю...

Дотронуться рукой
И получить в награду
Души твоей покой
Дыханье и отраду.

От шеи и до стоп
Запомнится в скольженье
Ромашковый озноб –
Тепла прикосновенье...


Летать с тобой в ночи

По нашим снам и далям.             

О, сердце, не молчи,

Но утоли печали. 



Патрик Каванах. Жена ремесленника


Я видел её среди мусорных куч,

Искавшую что-то –

Хоть старую обувь, иль пару онуч.

Совсем молодой оказалась она –

Ремесленника жена.

Скрывая тончайших волокон породу,

Хранило лицо ощущенье ухода.

Податлива ветру, легка,

Как козочка нежно-робка

На голом холме в непогоду.

 

Она пробиралась средь мусорных куч,

Идя осторожно,

Где жесть от канистр и воздух вонюч,

И битой посудою сроду

Порезаться можно. 


------------------------------- 


Patrick Kavanagh Tinker's Wife


I saw her amid the dunghill debris

Looking for things

Such as an old pair of shoes or gaiters.

She was a young woman,

A tinker’s wife.

Her face had streaks of care

Like wires across it,

But she was supple

As a young goat

On a windy hill.

 

She searched on the dunghill debris,

Tripping gingerly

Over tin canisters

And sharp-broken

Dinner plates.



Цвет - синий

Когда б все цвета потемнели, поблекли

на свете, что назван был белым,

и души бы стали, как полые кегли,

звеня пустотою меж делом.

 

Заноет в груди, – никуда не отпустит

тоска и душевная стужа.

Один – самый первый – цвет счастья и грусти,

как воздух окажется нужен.

 

Он тёмный и тёплый, холодный и светлый.

Он в шуме ветров, океанов.

Он главная тема в мелодиях цвета

в мехах поднебесных органов.

 

Для сердца – лишь синий – нет цвета небесней, –

оттенков звучащее слово.

Из этого слова не выкинешь песню,

но слушаешь снова и снова. 



Уильям Батлер Йейтс. За долгой тишиной


За долгой тишиной слова; всё так:

Те, кто любил тебя – далёко иль мертвы,    

Недобрый свет течёт от ламп из-под канвы,

А занавес скрывает ночи злобный мрак,

Мы в рассуждения свои погружены –

Твердим о песне, о величии искусств –

Мудры – увянув телом; но в плену у чувств,

Пока несведущи, юны и влюблены. 


----------------------------------------


William Butler Yeats. After Long Silence

 

Speech after long silence; it is right,

All other lovers being estranged or dead,

Unfriendly lamplight hid under its shade,

The curtains drawn upon unfriendly night,

That we descant and yet again descant

Upon the supreme theme of Art and Song:

Bodily decrepitude is wisdom; young

We loved each other and were ignorant. 



Ирландский солод

 

Серое небо Ирландии,

пьяни ирландской галдёж, –

снова про что-то заладили,

снова их слушать идёшь.

 

Боже ты мой, да о чём они! –

девки, футбол да кино –

в этом бесхитростном гомоне

всё бытие сведено.

 

Бьют барабаны весёлые,

скрипка с гитарой в кругу;

долгую жизнь с пепси-колою

вряд ли себе сберегу.

 

Дай-ка мне бармен душистого, –

солод в ирландской крови

бродит и в пении истовом

ищет такой же любви.

 

Выпьем, и песня заладится.

Помнишь, как плакали с ней

время невзгод, неурядицы?

Ты не забыл этих дней?  

 

Взбалмошный ветер накинулся, –

что ты предложишь ему?

Кружку прожжёного Гиннеса?

Снов чёрно-белых суму?

 

Правильно. Так вот и следует:

к звёздам ни зависть, ни злость.

С временем тихо беседует

жизни растраченной гость. 



Рука заболела

Рука заболела под утро. Я вспомнил,

что где-то лет двадцать назад

я числился узником каменоломни

непознанных координат.

Там было удушливо, тягостно, больно,

но плен был – сознательный шаг.

Себя за грехи наказав нелюбовью,

я знал – всё должно быть вот так.

Душа, унимая телесные раны,

усталость, валящую с ног,

сквозь сны говорила: «Тебе ещё рано

на поиски новых дорог». 

Ещё не пора, ведь не найден «тот камень» –

субстрат? порошок? эликсир?

Хотя всё равно мы во времени канем

под глас боголепных стихир.

И я всё настойчивей бил по базальту,

киркою породу кроша.

И радостью тёплой под отсветом смальты

мерцали свеча и душа.

О чём-то упущенном шепчут нам шрамы,

что помнят дорогу судьбы?.. 

И ноет рука на погоду упрямо.

И ветер качает дубы.


Патрик Каванах. Самокритика


Усталый конь, что подо мной –

Мой траченый язык –

Уже не может и ни в бой,

Ни вплавь, ни вскачь, ни в крик.

Викторианский мерин плыл

В былом цветистыми лугами,

Теперь он хром, зудит, без сил,

Как ясновидец, бегая глазами

По этим строкам.

Где новый конь?

От времени, пропитанного током, Пегас измучен весь

Скелету нужен кров и очищающая взвесь –

Живая известь горькoй, храброй тишины,

Где рифмы лирики слышны,

И отвергается жестокость.


---------------------------------


Patrick Kavanagh. Self-criticism


The worn horse on which I ride

Is language vitiate

That cannot take in its stride

Bank, stream or gate,

A Victorian gelding which

Ambled o'er daisied meads,

But now limps and has the itch,

As [seer] who reads

This verse.

I need a new horse,

My Pegasus is weary of the electrified tim[e]

The skeleton needs a deep cover in the purifying lime -

The quick-lime of bitter brave silence

And no violence

For the sake of rhyme.



Верба очнулась

Окатило радостью, как ливнем,

и ушла негаданно морока.

Мы с тобой, конечно, не погибнем,

не погаснем загодя до срока. 

Нам ещё цветов не надарили –

так, чтоб раствориться в них с тобою,

нам ещё в пути года и мили

наслаждаться Божьей теплотою.

 

И когда задумается верба

о своём цветении – что выше

всяких вдохновляющих гипербол,

потому что просто жизнью дышит, –

будет и любовь под этим небом

в душах человеческих селиться,

будут снова гнёзда строить птицы.

Будет шум полей и запах хлеба. 



Вальс-фантазия

 

Неужели ты ставишь пластинки!?

Это чудо, что ты не забыла

Вальс-фантазию - трепетный - Глинки,

что вдруг ожил в шуршанье винила!

В тёплом пледе, при свете торшера

ты садишься, глаза закрывая.

Пусть не помнит ту музыку эра,

и позёмка за окнами злая,

но в квартире тепло и уютно,

а за окнами ветер и вечер,

и порыв вдохновенья минутный

сном, ожившим спадает на плечи.

Превращается комната в залу –

брызги света, мельканье нарядов…

Ты об этом всегда и мечтала:

век далёкий – твой плен и отрада.   

Мир, живущий своей красотою,

неподвластен столетьям и тлену, –

в память нитью вплетён золотою,

Богом созданного гобелена.  

 

https://www.youtube.com/watch?v=HTzaes6E7A4 



Уильям Батлер Йейтс. Вечные голоса (2 варианта)


О, вечные, сладостные голоса;

Летите к привратникам паствы небес,

Где времени нет, где сверкающий сад,

И воле покорно сиянье чудес;

Вы слышали? - наши сердца не юны - 

По птичьему гомону, ветру меж скал,

Качанью ветвей и приливу волны.

О, вечные сладостные голоса.

 

2 вариант

 

О, тише, вечного блаженства голоса!

Пора лететь для вас к привратникам небес.

Пусть покорятся вашей воле чудеса,

И там в безвременье блуждают средь огней.

Иль вы не знали, что душа стара, как лес,

Где вы – и пенье птиц, и та листва.

В волне и в ветре вы звучите всё сильней.

О, тише, вечного блаженства голоса!

 

------------------------------------------ 


William Butler Yeats. The Everlasting Voices


 O sweet everlasting Voices, be still;
 Go to the guards of the heavenly fold
 And bid them wander obeying your will,
 Flame under flame, till Time be no more;
 Have you not heard that our hearts are old,
 That you call in birds, in wind on the hill,
 In shaken boughs, in tide on the shore?
 O sweet everlasting Voices, be still. 



Обыденность. Вечерние стихи

Вечерние стихи…

О чём они бывают?

О палевой луне, что медленно плывёт

над крышами домов. Куда? – Не понимая.

Об улицах, метро, где суетный народ

торопится домой... А где-то вы живёте –

не здесь, но этот драйв вечерний вам знаком:

о кончившемся дне, отложенной работе,

о том, чтоб не забыть зайти за молоком.

Что надо позвонить – продлить... договориться...

и что-то – на ходу, а что-то «на потом»,

 что жизнь бежит себе сквозь время и сквозь лица,

и суета, как пить, вернётся завтра днём.

О нажитых долгах, запущенных болезнях,

с которыми кой год живёшь – и хоть бы хны.

Что спорт бы многим был курения полезней,

и чей-то телек так орёт из-за стены.

Вечерние стихи… о чём бы это, кстати?

О кухнях, где наощупь зажигают свет,

о брошенном вчера журнале на кровати,

о том, что на окне сломался шпингалет…

Об этих мелочах подумаешь устало,

На лоджию уйдёшь, затянешься дымком.

Пока луна в ночи маячит, как зерцало,

всё хорошо, мой друг.

И стоит ли о том?



Бинарнoe народнoe (на мотив Ю. Лифшица) (edited)

то ли песня широка,

то ли сердцу тесно,

то ли горькая сладка,

то ли кисло тесто,

 

то ли богу кочерга,

то ли чёрту свечка,

то ли белые снега,

то ли чёрна речка,

 

то ли во поле один,

то ли всё же воин,

то ли лаптем щи едим,

то ли спутник строим,

 

вроде море до колен,

раз! - и тонешь в луже,

то ль взяла удача в плен,

то ли вновь не нужен,

 

и не мрак ночного дна,

и не днём со светом,

то ли родина одна,

то ли вовсе нету,

 

то ли сиднем на печи,

то ли пашем косим,

то ли март весна грачи,

то ли снова осень,

 

то ли сказка то ли быль,

то шутя, то строго,

то всё цепи да столбы,

то опять дорога,

 

то ли время не идёт,

то ли убежало,

то ли вересковый мёд,

то ли шершня жало,

 

то ли жирные нули,

то ли единички,

то ли всё уже смогли,

то ли всё в кавычки,

 

то ли вороны кружат,

то ли птица-счастье,

ни навару ни деньжат,

ни прощай ни здравствуй…



Патрик Каванах. Неуловимое


Едва не взятый в звёздный плен,

Иду сквозь ночь полей и стен.

Я – пустота. Прочь имена,

И шепчут что-то тополя

В тиши, где степь и пелена.

 

Не тьма, не синь, не серость – нет,

Не красный или рыжий цвет

У неба надо мною.

Всё не даёт покоя

Индийский, чуждый мне секрет –

Виденье грозовое.

 

Величье Греческой зари,

Египта ткано-облачные глории.

Тут говори – не говори,

Не надо слов.

Истлела нить истории. 

----------------------------------

Patrick Kavanagh. The Intangible

Rapt to starriness – not quite,

I go through fields and fens of night,

The nameless, the void,

Where ghostly poplars whisper to

A silent countryside.

 

Not black or blue,

Grey or red or tan,

The skies I travel under.

A strange unquiet wonder.

Indian

Vision and thunder.

 

Splendours of Greek,

Egypt’s cloud-woven glory,

Speak no more, speak,

Speak no more

A thread-worn story. 



Растерянность


Из весны не вырваться – ни шанса, –

вдохновенье ищет новых слёз.

Не пойти ль куда-нибудь скитаться –

забуреть надолго и всерьёз.

 

За горами синими найдётся

страннику и пища, и приют.

Посвети мне на дорогу, солнце.

Где меня, потерянного, ждут?



Свет жизни

 

Будет всё, как ты скажешь – дословно – 

через тысячу лет или зим.

Я сроднился беспамятно, кровно

с этим голосом тихим твоим.

Ну а в нашем с тобой настоящем

мы пьяны от реальности дней

и не ищем того, что обрящем

в неизбежной юдоли своей. 

Но сжимается время. А сердце

ускоряет намеченный ритм,

где в закате минор малых терций

растворяется – неповторим.

И об этом словами не надо, –

нету слов для нежданной весны,

что идёт по осеннему саду,

раздавая надежды, как сны.

В тихом ветре и шелесте листьев,

в сонных заводях тонущих лет

виден свет – от рождения чистый,

без которого радости нет. 



Патрик Каванах. О нравственности (edited)


Тому, кто не растил зерна,

Пусть хлеб горчит, как жмых,

И сладости просить в камнях,

Что брошены в святых. 


А те, кто песен не поют, 

Услышат меди вой,

Как только феи в гонг пробьют

Апрельскою травой. 


Тому, кто не шептал молитв

С дроздом в вечерней мгле,

Стоять, колени преклонив

Уныло на земле. 


===================

**первый(черновой)вариант** 


Тому, кто не сажал зерна

Есть вечно горький хлеб,

И сладости просить в камнях

К святым простёртых треб.

 

А те, кто песен не поют

Услышат лязга сплав,

Как только феи в гонг пробьют

Листвой апрельских трав.

 

Тому, кто не слыхал молитв

Дрозда в вечерней мгле,

Стоять колени преклонив

В смятеньи на земле.  


-----------------------------


Patrick Kavanagh. Ethical


You who have not sown

Will eat the bitter bread

And beg the sweetness of a stone

Flung at Saint Stephen's head.

 

You who have not sung

Will hear the clang of brass

When fairies beat on April's gong

With stems of greening grass.

 

And you who have not prayed

The blackbird's evening prayer

Will kneel all night dismayed

Upon a frozen stair.



Праздник непобедимых

Когда война найдёт себе причину,

и Родину враги берут в кольцо,

становятся солдатами мужчины

и смотрят неизвестности в лицо.

В такие времена потоки крови

уходят в землю алою водой,

не возвращая нам ушедших, кроме

их голосов из памяти живой.

На Куликовом, Бородинском и под Курском

мы шли и понимали, с нами Бог.

Суворов прав, произнеся: Я русский,

какой это, действительно, восторг!

О, сколько можно было б календарных

дней обагрить величием побед

одной и самой истинной из армий,

которой в этом мире равных нет. 



Любить в феврале

Февраль мне говорит: засни!

И я рукой стираю дни,

как паутину сна – с лица.

Но нет, но нет зиме конца.

Она стара, слепа, хитра,

безжалостны её ветра:

не тело мёрзнет, а душа, –

февраль нас мучает спеша.

И тем неистовее он,

что понимает – обречён.

В его метелях стынет – речь,

он будто хочет там сберечь

слова, уснувшие во льду –

все радости и всю беду…

Но я сквозь сон к тебе иду,

как в летаргическом бреду.

Я продираюсь вопреки:

сквозь вихрей снежные полки,

торосы времени-реки

на подсознанья огоньки.

На голос, падающий в снег,

как наугад бросаюсь в бег.

Сбиваясь с ног позу ползком, –

и слов, и мыслей снежный ком…

Короткий месяц – злой малыш,

ты не по-детски так шалишь.

… Но знать откуда февралю,

о том, что я тебя люблю. 



Уильям Батлер Йейтс. Песня спьяну


Вино мы познаём на вкус,

Любовь через глаза;

Вот суть и истина для чувств

Перед путём назад.

Я подношу бокал к губам,

Мой взгляд и вздох, конечно, вам. 


---------------------------------------- 


William Butler Yeats. A Drinking Song


      Wine comes in at the mouth
      And love comes in at the eye;
      That's all we shall know for truth
      Before we grow old and die.
      I lift the glass to my mouth,
      I look at you, and I sigh. 



Это ощущение полёта...


Это ощущение полёта

бесконечно падающих душ,

словно их подталкивает кто-то

и уносит в мысленную глушь.

Так они и движутся бескрыло

в облаках реальности иной,

оживляя всё, что в прошлом было,

в будущее манят за собой.

 

При попутном или встречном ветре,

извлекая жемчуг из пыли́,

с неба нам его бросают непри-

каянные спутники земли.

Иногда он солон, точно слёзы.

Иногда становится дождём,

или снегом на пурпурной розе

у могилы поминальным днём.


Патрик Каванах. Далёкому другу (2 варианта)

**1**


Одно лишь слово похвалы –

невелико, но всё ж, –

дни были слёз моих полны,

теперь же – счастья дрожь.

 

Как дождь желанный для земли,

Оно душе пришло.

Сведя ладони, я молил

И славил ремесло.

 

Однажды воспарит краса,

И тень оставит нас,

И рассмеются небеса,

Но только не сейчас.

 

Я сохраню молитву ту,

то слово - как руно.

А злата коль не обрету –

Мне будет всё равно.

 

**2**


В одном лишь слове вся твоя хвала;

Чего казалось бы такого в нём?

Она над днями серыми взошла,

Подобно свету солнца над холмом.

 

Как дождь серебряный в сухих песках

То слово сердцу моему пришлось,

В сведённых в благодарности руках

Признание искусству родилось.

 

Наступит день, и мрак сойдёт на нет,

Краса свободою ода́рит нас,

И небо рассмеётся нам во след,

Блуждающим. Но только не сейчас.

 

Я буду жить в душе своей храня

То слово похвалы твоей и впредь.

А злато, что не выберет меня,

Смогу я взглядом пристальным презреть.


-------------------------------------------  


Patrick Kavanagh. To a distant Friend


You spoke that little word of praise;

“Twas nothing much and still

It lighted up my tearful days

Like sunrise on a hill.

 

Like silver rain on desert sands

It fell upon my heart,

In gratitude I joined my hands

In humble prayerful art.

 

Some day when all the shadows rise

And beauty wanders free,

We too shall rove’neath laughing skies

But now such cannot be.

 

O deep within my soul I’ll hold

That simple word of praise

And when the world denies me gold

I’ll flout it in her gaze. 



Очертания

На голом дереве хитросплетений вязь –

в изломах веток закодирован рисунок:

мелькнёт лицо!.. исчезнет, будто бы боясь

раскрыть секретный трепет прутиковых струнок.

 

Остановиться и полшага взять назад,

но всё равно уж не поймаешь больше взгляда.

Так мимолётностей дыханья говорят

о том, чего на свете забывать не надо. 



Патрик Каванах. Нарцисс и женщина (3 варианта)


**1**

Много женщин плен зеркальный окружало,

Где лежал он, озаряясь в отраженьях,

Всё надеясь дверь найти, что избавляла

От ошибок, даровав ему спасенье.

 

** 2**

Сколько женщин окружали плен сиянья,

Где лежит он средь зеркал в сверканьи зыбок,

Всё надеясь обнаружить дверь спасенья,

За которой избежит он всех ошибок.

 

**3**

Женский пол всю жизнь кружил в плену сиянья

Где лежал он средь зеркал, как блеска отсвет,

Тщась увидеть некий выход-воздаянье,

За которым от ошибок он спасётся. 


---------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Narcissus and the Woman

 

Many women circled the prison of Reflection

Where he lay among the flashing mirrors

Hoping somewhere to find some door of Action

By which he might be rescued from his errors. 

 


Апофеоз войны


Пусть утонут в морях все матросы,
А солдаты полягут в степи.
Если тяжко на сердце – терпи,
На страданья и боль нету спроса,
Но другого не будет пути.
 
Пусть сознание зеркалом треснет,
А все беды сойдутся в одну
Оглушительную тишину –
Поминальную сладкую песню,
Что беззвучно уходит ко дну.
 
Пусть беснуется в зареве пламя,
И огонь воспылает в груди.
Что ещё там у нас впереди? –
Пересохшими шепчешь губами –
Умирай, утопай, уходи…



Утром в селе. Январь

 

Село укрыто толстыми снегами:

сады, дворы, дома, покаты крыш.

Скрипя в соседней комнате полами

хозяин печь зажжёт, пока ты спишь.

Заварит чай, на собранных им травах.

Вот здесь, в глуши – ни левых и ни правых,

ни нервных, ни трусливых и ни бравых –

покой и благоденствие души.

 

С утра, чуть свет, по лёгкому морозцу,

и толком не проснувшись-то ещё,

в сенях тулуп накинув на плечо,

смешать январский воздух с папиросным

дымком, что сизым шлейфом через ноздри

так ядовито-сладостно течёт.

 

Пространство расслабляет взгляд и плечи.

И времени отсутствие лишь лечит

от городских измученных квартир.

В церквушке сельской чуть мерцают свечи

благословляя жизни человечьи

и этот очищающийся мир. 



Уильям Батлер Йейтс. Лето и Весна


Под старым деревом сидеть

И в шёпоте ночном

Открыть себя другому. Ведь

Мы наконец вдвоём.

И говоря о прошлых днях,

Любой из нас спешил

Друг-друга с нежностью обняв

Отдать и часть души.

Тут Питер вдруг, войдя в экстаз,

Чуть не лишился сил,

Поняв, что здесь, ещё до нас

Он с нею говорил.

О, этот плач былых утрат,

Восторг цветения.

Нам – се́рдца летняя пора,

Ей – вся весенняя!


--------------------------------------- 


William Butler Yeats. Summer and Spring


      We sat under an old thorn-tree
      And talked away the night,
      Told all that had been said or done
      Since first we saw the light,
      And when we talked of growing up
      Knew that we'd halved a soul
      And fell the one in t'other's arms
      That we might make it whole;
      Then Peter had a murdering look,
      For it seemed that he and she
      Had spoken of their childish days
      Under that very tree.
      O what a bursting out there was,
      And what a blossoming,
      When we had all the summer-time
      And she had all the spring!


Патрик Каванах. Поклонение (2 варианта)

 **вариант 1**


Придя однажды гордо к алтарю,

Я дерзко и надменно произнёс:

Откройте ваши храмы. Я горю

На холмах бытия. Пусть смерть без слёз

Поёт молитву, где ковчег и блеск свечей.

Дай хлеба жизни мне. Вина налей.

 

**вариант 2**


Придя однажды гордо к алтарю,

Сказал я дерзко, выступив вперёд:

Откройте ваши храмы. Я горю

На холмах бытия. Пусть смерть поёт

Молитву, где ковчег и блеск свечей.

Дай хлеба жизни мне, вина налей.


------------------------------------


Patrick Kavanagh. Worship


TO YOUR high altar I once came

Proudly, even brazenly, and I said: -

Open your tabernacles I too am flame

Ablaze on the hills of Being. Let the dead

Chant low prayer beneath a candled shrine,

O cut for me life’s bread, for me pour wine!



С голубой каёмочкой (памяти С. Юрского)


На волне слегка качались бакены,
Вечер догорал десятком солнц.
Отказала Косте Остен-Бакену
В нежных ласках госпожа Зайонц.
 
Такова суровая действительность –
Комбинатор взял фальшивый тон:
Предвкушая чек на предъявителя
Он не сожалел, что не влюблён...
 
...Забурел. И дело было сделано.
«Заграница, Шура, это миф...»
Жизни нету там, а так хотелось нам, –
И мечтали мы, глаза закрыв...
 
Занималось солнце над границею.
Доставая паспорт из плаща
Он спросил румынскую полицию:
«Сколько денег нужно вам для сча...?»



По России бегут поезда...


По России бегут поезда,
Чтобы в далях неведомых сгинуть.
Оглушают и мчат в никуда,
Извивая покатые спины,


Прорезают насквозь города
И под рельсов железные стоны
За собою везут без труда,
Как пушинки, суставы-вагоны…
 
Хорошо, прислонившись к окну
Ощущать этот ритм и движенье.
И любить только эту страну
От рожденья… и до возрожденья.



Борис Пастернак (акростих.36)


Бегут слова одним дыханьем

Одной тебе, тебе одной…

Родную землю утром ранним,

Измученную ожиданьем,

Слезой скупою успокой.

 

Пустые споры, пересуды…

А может всё совсем не так?

Снега ведь не легли покуда,

Трава пожухла. Буерак

Ещё бельмом в глазу маячит,  

Развален летник и сарай.

Не спит художник и не плачет,

А ты поплачь и уезжай.

Куда? – спроси у птичьих стай. 


Голуби земные

Эта жизнь голубиная –

это точно про нас.

Плоть становится глиною,

век сжимается в час.

 

Суета, суесловие 

и намерений блажь

тем звучат бестолковее,

чем искусней мираж.

 

Всё «вокруг» или «около».

От зари до зари

ждут волшебного облака

в небесах сизари.

 

Всё кружатся под тучами,

ожидая тепла.

Ну а мы? Да не лучше мы,

и в итоге – зола.

 

Улететь бы да некуда, –

сказкой чудится даль.

Держит фатумом невода

нас земной календарь.

 

И поэтому крошками

кормим мы голубей,

видя что-то хорошее

в быстротечности дней. 



Блокада


                                         … Ленинград готовили к сдаче и по-другому: жгли архивы.

                                          По улицам летал пепел. Бумажный пепел как-то особенно легок…

                                                                                        Д. С. Лихачёв. Воспоминания о Блокаде

 

 

Пепел бумажный как-то особенно лёгок.

Сердце не верит, но жжёт подсознанье-чутьё.

Город пустеет, становится вдумчив и робок.

Кружит вдали, ожидая свой час, вороньё.

 

Город становится тих и смертельно спокоен.

Но обречённость не может надежду убить.

Теплится в душах блокадников что-то такое –

ценз чистоты и стальная достоинства нить.

 

Это была не зима, а чудовищный холод.

Холод и голод. И жертвенный подвиг трёх лет.

Таяла плоть. Но не сломлен был дух, не расколот.

И навсегда в этом месте особенный свет.

 

Каждый и все выживали своими святыми.

Каждый обрёл очищение страшной судьбой.

На Пискарёвских холмах ощущенье святыни –

вечная память и вечная русская боль.



Белый китель, чёрный хлеб

                                                                                            из кадетского


Мне снился Бог. Но я его не видел.

Он был лишь ощущением во сне.

Я резал хлеб. На мне был белый китель,

а жизнь была набросана вчерне:

я был юнцом четырнадцатилетним,

мне снился Бог, и чёрный хлеб ржаной,

и первая любовь, и боль, и сплетни,

и голос той – не ставшей мне женой…

А Бог сказал: весь хлеб, что ты нарезал,

отдашь тому, кто встретится в пути,

но жизнь свою не называй аскезой, –

тебе в другом призвание найти.

Был пройден путь, получены ответы.

Прожи́ты годы, розданы хлеба –

пока не все – я точно знаю это,

но найдены призванье и судьба.

Я вижу день, когда по небосклону

сойдут печальных красок времена,

и вспомню хлеб, и китель, и погоны,

и Родину, которая одна.



Уильям Батлер Йейтс. У ивовых садов


Внизу у ивовых садов любовь я встретить смог:

Она прошла, очаровав красою белых ног,

Сказав: "Прими любовь легко, как радость вешних дней".

Но я был глуп и юн тогда, чтоб согласиться с ней.

Стояли в поле у реки моя любовь и я,

Она рукою по плечу погладила меня,

"Живи, - сказала, - как трава - не принимай всерьёз".

Я был наивен, юн тогда. Теперь же - полон слёз.


--------------------------------------------------


William Butler Yeats.  Down by the salley gardens

 

Down by the salley gardens my love and I did meet;

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

But I, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

But I was young and foolish, and now am full of tears. 



Веко

**1**
Почему-то задрожало веко.
Впрочем, ведь известно, почему.
Старость утомляет человека,
Не давая продыха ему.
Говорит ему: ещё успеешь –
Догоняй умчавшихся вперёд, –
Там, где всё и слаще, и жирнее,
Деловой орудует народ.
Только не пойдёт старик за ними,
Больно это видеть старику.
Трёт глаза и шепчет чьё-то имя –
Лучшее, что было на веку. 


**2**
С авоськой за хлебом и маслом
Идёт он в ближайший продмаг.
Жизнь прожита и – не напрасно,
Но всё-таки как-то не так.
В кармане рублишко и мелочь –
На хлеб «наш насущный» вполне.
А больше и нечего делать
В июньском с испариной дне.
Годами заношены брюки, –
Идёт, никуда не спеша.
А сердце поёт о разлуке,
О вечности вторит душа.
По пыльной ступает дороге,
Где листья дрожат у куста,
С усмешкою глядя в итоге
На город, где жизнь прожита, –
Прошла – вроде было и толку, –
Вдруг снова светлеет лицо:
Он мысленно книгу на полку –
Как жизнь свою – заподлицо
Поставит. Вздохнёт. Улыбнётся
Былому и думам своим.
В морщинах остатки эмоций
Укрылись от прожитых зим.
Глядит он немного с прищуром,
На выросшие этажи.
И снова становится хмурым,
Смотря на прошедшую жизнь:
На город-герой, где калека
Свои продаёт ордена.
Лишь шраму у правого века
Войны той известна цена.


Патрик Каванах. Анне Куинн


Хочу я песню написать –

Тебе об этом ли не знать,

Как ты оставила меня.

И в песне этой вижу я,

Ты улыбнулась мне опять –

Движеньем глаз дала понять.

 

Я проведу изгиб – черту,

Поверь, божествественную ту –

От шеи до стопы внизу

И ощутить смогу слезу –

Души сердечный фимиам

К моим трагическим словам.

 

Разбить бы

сердце пополам

Что б ты проникнуть внутрь могла

И взять

всё то, что для меня

Есть истина любви…

О Бог, благослови!

И вечно ль мне теперь смотреть сквозь пелену стекла

На красоту земли? – ту девушку, которая ушла. 


---------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. To Anna Quinn


I'll make a song for you -

That should it be

That you return no more to me

In this song I may look and see

You smiling in at me -

You winking in at me

 

And I can trace the line

Curving divine

From your neck to heel

And feel

Your sympathy of heart

Upon my tragic art.

 

O how I break

My heart in two

That you

May put your fingers in and take

All that to me is true

In love….

Great God above

Must I for ever see as in a glass

The loveliness of earth? the girls that pass.



Ты где?

 

Ты где, любимая, ты где?!

В какой нелепой ерунде,

В какой дневной белиберде?

Ало! Ало!

 

Опять пропала ты куда?

В какие дни и города?

За толщей снега или льда,

где всё бело.

 

Ещё один проходит день, –

одна тоска, хандра, мигрень.

Всё ни-к-чему-бесцветно-лень,

когда один.

 

Я задыхаюсь, я тону,

я тихо вою на луну,

на зеркала и на войну...

Ты приходи

 

сюда, домой, ко мне, скорей.

Зажги свечу и дом согрей

от декабрей и январей.

Пусть будет май.

 

Пусть зеленеет с каждым днём.

И тонет в зелени наш дом.

И, открывая окна в нём

для птичьих стай,

 

мы к у́тру тёплому прильнём,

и там заблудимся вдвоём,

в мечтах простых.

 

Мы будем слушать песни их,

и среди них найдётся стих

о нас двоих. 



Ничего не будет снова...


Ничего не будет снова.

Никому не будет надо

ни камланий домового,

ни признаний конокрада.

У цыгана, что ни ночка,

то ножи, любовь и страсти.

У поэта, что ни строчка,

всё – душевное ненастье.

 

Будет сердцем петь гитара,

волновать романс о смерти,

где мотив согреет старый,

а вино остудят черти.

В час тревожный крикнет птица

из глубин ночного сада;

эта жизнь не повторится

восхожденьем звукоряда. 

 

А глаза всё хуже видят,

а дыхание всё легче.

И не знаешь, как всё выйдет, –

что ж ты хочешь, человече?!

Вот и просится на волю

то ли сердце, то ли песня, –

будто выпив сладкой боли,

знает день, когда воскреснет.

 

Исправления ошибок

нужно делать до ухода.

Путь неровен, волос гибок,

крах – в любое время года.

И дай бог, судьба позволит

что-нибудь принять на память

в этой жизни – этой доли –

растворяющейся в за́мять.



Привкус детства


Заполняя личную анкету
пробегаю жизнь наискосок, –
летние закаты и рассветы,
вкус воды колодезной – как сок,
что я пью и не могу напиться,
не внимая ломоте зубной.
И проходят чередою лица
в переливах бликов над водой...
Дачные поездки спозаранку, –
суета спросонок, толчея...
всех своих, идущих к полустанку
через бесконечные поля.
Вижу белобрысого мальчишку
в зарослях малинника. И вот
он уже бежит ко мне вприпрыжку,
ягоды заталкивая в рот.
Он ещё не знает вкуса жизни –
слишком сладко счастье в эти дни.
Скроются вдали огни отчизны,
станут ближе чуждые огни...
В памяти всё кажется огромным,
бесконечной радости дождём,

и под ним на фото полутёмном

мы, смеясь, вне времени живём...

Расставанье с временем, как с местом –

Сердце ёкнет – схватишься рукой...
Привкус детства с запахом небесным –

Тёплый белый хлеб и молоко.

 

1971-1993-2000 


Фрески


                                                                                   Глебу Козловскому.

 

 

Откуда свечение то?

Среди полумрака и тлена

жизнь всё-таки благословенна

с извечной её нищетой,

 

где бабочка первой любви

трепещет, как струнка вольфрама

в стенах полусонного храма.

Лети, дорогая, плыви!

 

Туда, где лампадка горит,

и светится лик на иконе.

Воистину свет тот исконен –

подобен дыханью зари.

 

И там, подлетая к нему,

ты станешь частицей потока.

Ты всё это знаешь до срока,

не спрашивай лишь, почему?



... Но сначала умру

Жизнь смеётся над нами

 И разбрaсывает,

Беспокойными снами

  Посылает привет,

Как «слепую» насмешку

 Прозорливой судьбы,

Где всегда вперемешку

  Колыбели, гробы.

 

Музыканты играют

 О мечте и любви.

Знаешь сам, нету рая,

 Просто верь и живи.

Эта странная пьеса –

 Смесь нестройных частей,

Но финал в поднебесье

 Точно будет честней.

 

Держит таинством слово,

 Отзываяась добру, –

Я приду сюда снова,

 Но сначала умру



Патрик Каванах. Памяти моей матери


Для меня ты не там, где сырая земля –

На погосте, в глуши Монахана; но я вижу, как ты

Вновь проулком спешишь, где растут тополя

По дороге на станцию. Или с счастьем простым

Ты идёшь летним днём на воскресную мессу.

Ты встречаешь меня, говоришь:

Не забудь, присмотри за скотиной у леса, –

И в словах тех земных, ангел прячется в тишь.

А ещё я тебя узнаю, проходящую мимо полей,

Где колышет в покое овёс, что в июне

Полон жизненных сил. – не найти зеленей;

Вижу нас на окраине города. Ветер чуть дунет

Днём удачным, погожим случайно, когда уж

Вся торговля прошла, и мы можем с тобою идти

Через все магазины, киоски и рынки – ты знаешь –

Без забот сквозь восточных задумчивых улиц пути.

О, нет нет, ты не там, не в сырой и холодной земле,

И поскольку сегодня вечер жатвы в назначенный час,

Мы под светом луны собираем стога, где рос хлеб,

Ну а ты, улыбаясь из вечности, смотришь на нас.


-----------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. In memory of my Mother


I do not think of you lying in the wet clay
Of a Monaghan graveyard; I see
You walking down a lane among the poplars
On your way to the station, or happily

Going to second Mass on a summer Sunday –
You meet me and you say:
‘Don’t forget to see about the cattle – ‘
Among your earthiest words the angels stray.

And I think of you walking along a headland
Of green oats in June,
So full of repose, so rich with life –
And I see us meeting at the end of a town.

On a fair day by accident, after
The bargains are all made and we can walk
Together through the shops and stalls and markets
Free in the oriental streets of thought.

O you are not lying in the wet clay,
For it is a harvest evening now and we
Are piling up the ricks against the moonlight
And you smile up at us – eternally.  



За русскую поэзию...

 

За русскую поэзию хочу поднять бокал,

но не звучать помпезнее с хвалой к её Богам,

а просто выпить терпкое той лирики вино,

что на исходе лет моих и мне разрешено.

Не каждому доводится испить её огня,

но, словно Богородица, она хранит меня.

И пусть останусь временем нечаянно забыт,

я благодарен бремени обманов и обид.

Оно давало поводы и ставило вопрос, –

то было всё не солоно, то по́лно горьких слёз.

Крепило, и калечило, и снова раны жгло –

и денно – всё сердечное – и нощно ремесло.

За ним бредя потёмками от света вдалеке,

с желаньями не громкими, с душою налегке

искал слова заветные – простые, как трава,

ведь знало сердце бедное – поэзия права.

Тяжёлыми ошибками прогоркла лимфа строк,

болезнь цеплялась липкая, напоминая срок.

И было умирание рождению сродни,

и долгого молчания слова вплетались в дни.

А среди них отдушиной из пламени и льда

сочилась, фраз подслушанных, небесная вода.

Напоенный той влагою во сне ли, наяву,

доволен быть бродягою, и потому живу.



Vladislav Pen'kov. Morrison's last Song


You will die today in Poland,

me – in Moscow, or in Paris.

Anyway, there’s something more than,

something higher, lower, perhaps.

 

There is always ins and outs –

Morning, kettle, wind, or boughs

With no leaves as neither doubts, –

Only pins, and dripping garments.

 

Distant sounds arise from out there –

Where the neighbor killed the neighbor –

Common cold, or yet another

Someone’s muffled talk as labor.

 

On the roof the cat is strolling.

Someone drifting sees it clearly,

Though himself he's unbeholden,

If unless we faked it blearily. 


------------------------------- 


Владислав Пеньков. Последняя песня Моррисона


Ты умрёшь сегодня в Польше,
я потом - в Москве, в Париже.
Всё равно, есть что-то больше,
может, выше, может, ниже.

Есть у этого детали -
утро, чайник, ветер, ветки -
с них листы пооблетали,
мокнут майки и прищепки,

и доносится оттуда,
где сосед убил соседа,
межсезонная простуда,
приглушённая беседа.

Ходит кошка по карнизу.
Улетая, видит кошку
тот, кого не видно снизу,
разве только понарошку.



Вдохнув Россию Января

 

Зима перед глазами промелькнёт

лисицей серебристой – черно-бурой,

в снегу утонет русский новый год,

и дед-мороз с рекламною микстурой

промчит на расписном грузовике,

обдав тебя порывом леденящим.

И, выходя из пьяного пике,

опять себя увидишь в настоящем –

далёком от метелей и тревог,

где белых снов холодные купели

сбивают жар. Но короток тот срок,

и ты очнёшься вновь в своей постели.  

Затем украдкой в «завтра» заглянуть

решишь, но и отменишь всё спонтанно,

поняв, что это был бы лёгкий путь…

Закуришь. Наберёшь воды из крана,

заваришь кофе с пенкой и дымком

в далёком, по-другому сшитом мире,

где призраками бродят по квартире

все те, с кем ты в прошедшем был знаком. 



Патрик Каванах. Слово женщины

«Никогда» - ты мне гордо ответила.

И я шёл по дороге в слезах,

И хотел умереть этим вечером,

Потому что я чувствовал крах,

Пустоту на душе от свидания

И смертельно от жизни устал.

Силу, гордость оставив в отчаяньи,

Будто плыл я на лодке Христа,

С безнадёжно влюблёнными – и людьми, и зверьми,

Только каждый из них

Жить уже перестал. 


--------------------------------- 


Patrick Kavanagh. A Woman's Word


"Never" you said.

And I went back the road and wept;

And wished to be dead

Because I'd kept

An empty tryst.

And wished to be dead

Beyond, below the power of pride

In the dug-out of Christ

With all the lost lovers, beast and human,

Men and women

Who have died.



Сквозь время

Как пакетики для чая из коробки жестяной

исчезают дни, и тает календарь перекидной.

Время сумерками бродит, мир скукожился в окне.

Ничего не происходит.

  Только птица в вышине

кружит, кружит над заливом, будто молвить хочет, что

был когда-то ты счастливым – лет тому наверно сто.

А теперь не в счастье дело – для души открылось всё.

Потому-то так и пело сердце чуткое твоё.

Потому-то снег и падал белым занавесом зим, –

знал, что путнику не надо никогда прощаться с ним. 



К правде


Человек ­– правдоискатель

Не живёт обычно долго,

Так как он миноискатель

С чувством внутреннего долга.

Он находит все металлы,

Но не золото он ищет,

Потому что духом чище,

Потому что правды мало.

До всего охочи люди.

У него ж одна забота:

Верить, правда есть и будет, –

В это верить должен кто-то.

Но живут по белу свету –

Там, где сердцу ближе осень,

Те, кто знает правду эту

Те, кто в сердце правду носит.

И для них года не важны,

Не тому их мысли внемлют.

Ведь покинуть эту землю

Предстоит душе однажды.

Солнце им на сердце брызнет,

их глаза наполнит светом.

 

Святы праведники жизни

В беспокойном мире этом.


Теодор Рётке. Ленивец

Нет в мире медленней пород.

Словечко кто ему шепнёт, –

Об этом думает он год;

 

Пока он скажет что-нибудь

Вниз головой (не птица будь)

Предположив, ты слышал чуть

 

О нём – не-вы-но-си-мом пне.

Но если мысль твоя вовне

Слетит, он спрячется в листве.

 

Качаясь чуть на пальцах ног,

Он спать устроится в тенёк,

Но знаешь ты, он всё усёк.


 -----------------------------------


Theodore Roethke. The Sloth


In moving-slow he has no Peer.
You ask him something in his Ear,
He thinks about it for a Year;

And, then, before he says a Word
There, upside down (unlike a Bird),
He will assume that you have Heard-

A most Ex-as-per-at-ing Lug.
But should you call his manner Smug,
He'll sigh and give his Branch a Hug;

Then off again to Sleep he goes,
Still swaying gently by his Toes,
And you just know he knows he knows.



Зимнее

Всё – новое, и – заново.

и больше не проси, –

всё белым снегом-саваном

укрыто на Руси.

 

Плывут, как наваждение,

белы леса, поля.

Не де́ньгами – терпением

всегда жива земля.

 

Домов затылки плоские

морозит на ветру.

Обновки став обносками

скукожились к утру.

 

На загородь наброшено –

всё в инее – бельё.

И сердце запорошено

содрогшее моё.

 

Метель поля утюжила –

слизала все следы.

Прилипло к окнам кружево

из ледяной слюды.

 

И сумерками кажется

всё зимнее в судьбе.

И снится всё, куражится –

мерещится в себе.

 

Всё новое, и наново,

и всё – который век, –

во тьме свой мир обманывать

привык и человек:

 

по-доброму, по-хитрому –

не сголодаться чтоб,

и чтоб не быть убитому,

и не пробрал озноб.

 

К реке тропинка стелется,

Темнеет лёд вдали.

Храни пурга-метелица

хлеба своей земли. 



Ангел в телогрейке

                                                                              УпаCNN меня, Господи

 

Над Россией зимой русский ангел летит в телогрейке,

нараспашку открыта душа, и ему хорошо.

А внизу CNN-овский с камерой бравый ньюсмейкер,

говорит телезрителям, что он сегодня нашёл.

Говорит, здесь полопались трубы, и стены, и нервы,

и немецкий турист заплутавший кричит: «Es ist kalt!»

И бардак, и аврал, и мороз – не последний, не первый,

а в дорожную слякоть с ознобом ложится асфальт.

И как водится, замерло всюду и всё на морозе –

синий лёд, словно сон, покрывает Россию-тайгу.

И дрейфует страна в новогоднем благом коматозе,

не волнуясь ничуть, ведь не дремлет всесильный Шойгу.

Репортёр говорит, что Шойгу ничего не боится,

потому что всевидящий глаз у радаров его,

на дисплеях заметно, как в ватнике ангел кружится

от балтийских песков до курильской гряды островов.

Потому что лежат на секретных глубинах подлодки,

а зимой не помёрзнуть в России – зимы не видать.

Так сложилось – ни счастья, ни горя в России без водки,

а любовь и страдание, в общем, одна благодать.

Ангел сядет на камеру, но репортёр не заметит,

потому, как воспитан в ином – прогрессивном ключе.

Но почувствует, что-то в магическом сумерек свете,

     всё равно не поняв ничего.

                                                 Да оно и зачем?..




Патрик Каванах. Спасибо, спасибо

                Эпилог к серии лекций, прочитанных в Университетском Колледже, Дублин


И тем более, коль сам, увы, не ах –

Был забыт, как говорят, на стеллажах,

Дети Бога в свой отправились полёт,

Алабамец чёрный, стало быть, поёт.

 

По субботам вдоль по Графтон-стритт гулять

И как Марк Аврелий не переживать.

Он сказал, хоть голова его седа,

Людям с Аппия дороги навсегда

Всем и каждому быть вечно молодым –

В среднем всем прожить двадцать четыре им.

 

Мне на ум не приходило никогда

В этот мир явиться вновь, спустя года,

От комфорта, что сегодня я достиг,

За столом болтать под кофе среди книг,

Где студенты в год: две тыщи пятьсят шесть

Сыпят шутками всё так же, как и есть.

 

Что превыше для меня всего и вся –

Возбуждённо-неменяющееся

Свойство. И к тому же качество его

Вкуса – нет, неподражаемого.

 

Вот чему оно нас учит, дело в том:

Не одни мы в одиночестве своём;

И другие были, думая, что скорбь –

Всем известная – лишь наш особый сорт,

И проблемы, что не довелось решить,

И любовники, которыми не быть,

Удовольствий, что упущены на дюйм.

Я напыщен становлюсь, – давай бушуй.

Начинаю изъясняться на свой лад,

Не сказав, что я так рад

Жить и чувствовать бегущий свет лучей

От высокого внимания людей,

Что, исполнив Божьи заповеди сам,

Я доставил их – заботливым рукам,

  В этом весь и есть, признаться, я –

В этом исключительность моя.

Что есть наша мудрость? В чём секрет?

В ней оттенков личностных букет.

Я благодарю вас, горд собой,            

Так как мне позволено судьбой

Здесь стоять, имея светлый шанс

Требовать наследие сейчас.

Многим, уже у́мершим теперь

Не узреть открытой божью дверь.


-----------------------------------


Patrick Kavanagh. Thank You, Thank You


                Epilogue to a series of lectures given at University College, Dublin


…Particularly if yourself

Have been left as they call it on the shelf,

All God’s chillun got wings,

So the black Alabaman sings.

 

Down Grafton Street on Saturdays

Don’t grieve like Marcus Aurelius

Who said that though he grew old and grey

The people on the Appian Way

Were always the same pleasant age,

Twenty-four on average.

 

I can never help reflecting

On coming back in another century

From now and feeling comfortable

At a buzzing coffee table,

Students in 2056

With all the old eternal tricks.

 

The thing that I most glory in

Is this exciting, unvarying

Quality that withal

Is completely original.

 

For what it teaches is just this:

We are not alone in our loneliness;

Others have been here and known

Griefs we thought our special own,

Problems that we could not solve,

Lovers that we could not have,

Pleasures that we missed by inches.

Come I’m beginning to get pretentious,

Beginning to message forth instead

Of expressing how glad

I am to have lived to feel the radiance

 Of a holy hearing audience

And delivered God’s commands

Into those caressing hands,

  My personality that’s to say

All that is mine exclusively.

What wisdom’s ours if such there be

Is a flavour of personality.

I thank you and I say how proud

Than I have been by fate allowed

To stand here having the joyful chance

To claim my inheritance,

For most have died the day before

The opening of that holy door.



Нэсе Кали воду (новый эпос)


И вот мы прискакали –

заточены ножи.

Зовём богиню Кали,

беги, москаль и жид.

 

В башке с одной разрухой,

пока несёмся вниз,

дадим четырёхрукой

трезуб и с ним безвиз.

 

И станет Кали – Галой,

калиною – самшит.

И, обожравшись сала,

она на всё стошнит.

 

И вроде бы не слепы,

но всё вокруг темно.

И бабченко нелепый

лежит в крови свиной.

 

Пошлём под Керчь посудин

под боевой гопак

и хали-гали будем

там гоцать так и сяк…

 

Когда вручат нам Томос,

воцерковимся в нём.

Ведь мы, к нему готовясь,

недаром церкви жжём.

 

Такой вот подвиг духа,

такой души недуг.

Тотальная непруха,

и старый ржавый БУК.

 

В Малиновке ли свадьба,

С поляками ль Андрей?

Махно на всё плевать бы, –

найти б его скорей!

 

Такой же шабаш бл*дский –

под немцем править бал –

пытался Скоропадский

да мовы сам не знал.

 

Туда копнёшь поглубже –

чем западней, тем «ГЫ»

Почти, казалось, dobrze, –

Но к ляхам – не могы.

 

Кому теперь мы верим?

Кого благодарим?

Кругом одни потери.

А кто поводыри?

 

Всё думаем, что видим,

не думая, что спим.

Был укром бы Овидий…

Вот с ним и победим!

 

Мы ж выкопали море

для наших нив и сёл.

С Ордой в войне и ссоре.

Да Гоголь, вот, подвёл.

 

Но где же пэрэмога?

и грошэй всё нэма.

И нету с нами Бога.

И на душе зима. 


Без ненужных слов


Не сложилась песня, ну и ладно,

будет ещё песен на душе.

И пока камланье заурядно,

не снискать на рюмочку грошей.

А мотив, он пусть таким и будет –

он душою искренне пропет,

и никто за это не осудит,

не предъявит счёта бегу лет.

 

Зябко. Стынут руки вечерами.

В сердце ритм трепещется, как стриж.

Песню не законченную нами

вряд ли ты теперь и повторишь.

Уплыла сквозь ночи тьму за август,

да и бог с ней, пусть себе плывёт.

Я себе и сам не очень нравлюсь,

и причин тому из года в год... 

 

Взять бы да напеть потом украдкой

неказистый, простенький такой –

тот мотивчик – пьяненький и сладкий,

помогая памяти рукой –

без ненужных слов – порывом, жестом

рассмешить себя же самого,

убедившись – вот же свято-место.

Больше и не надо ничего.



Теодор Рётке. В тёмное время (2 варианта)

1 вариант_

Глаз начинает видеть в темноте,

Ночная мгла встречает тень мою;

Вот лес, где эха голоса поют –

Я бог природы, плачущий в кусте.

Живу меж цаплею и корольком,

Тут и холмов зверьё и змеям дом.

 

Безумство – не величие ль души

Во вздоре обстоятельств? День в огне!

Известна чистота печали мне

И тень моя пригвождена в тиши

К стене средь скал, – пещера иль тропа?

Вот моя кромка – всё, что накропал.

 

Устойчив шторм эпистолярных тем!

Ночное пенье птиц, луна и кровь,

И среди дня приходит полночь вновь!

А человек понять стремится, кем

Он стал, – Он смерть своя без слёз в ночи,

В сиянье света неземной свечи.

 

Но свет мой тускл, моё желанье – мрак.

Моя душа, как муха в летний зной,

Чьё «Я» из этих двух зовётся мной?

Упав, встаю, превозмогая страх.

Включён рассудок, Бог восходит в ум,

Он есть – свобода на любом ветру.



2 вариант_ 

Глазам, привыкшим, не мешает темнота,

Ночная мгла встречает мраком тень мою;

Вот лес, где эха голоса за мной поют –

Я бог природы, и рыдаю у куста.

Живу меж цаплей и пугливым корольком,

Тут и зверью с холмов приют, и змеям дом.

 

Что есть безумство, как не рыцарство души

В нелепом вздоре обстоятельств? День в огне!

Известна степень чистоты печали мне,

И тень моя пригвождена к стене в тиши.

Не то пещера там, не то петлистый путь?

Здесь мой предел – всё, что имею – моя суть.

 

Как неизменчив шторм эпистолярных тем!

Ночь заполняют стаи птиц, враздрызг луна,

А среди дня вдруг снова ночь – черным-черна.

Но человек понять стремится, стал он кем –

Он, то ли смерть своя бесслёзная в ночи,

Где всё покрыто светом неземной свечи.

 

Но свет мой тёмен, а мои желанья – мрак.

Моя душа зудит, как муха в летний зной

В окне. Чьё «Я» из этих двух зовётся мной?

Я проиграл. Но вновь встаю, отринув страх.

Рассудок в фокусе, и Бог восходит в ум,

Они едины и свободны на ветру.


-----------------------------------------------

In a dark Time. Theodore Roethke  

In a dark time, the eye begins to see,

I meet my shadow in the deepening shade;  

I hear my echo in the echoing wood—

A lord of nature weeping to a tree.

I live between the heron and the wren,  

Beasts of the hill and serpents of the den.

 

What’s madness but nobility of soul

At odds with circumstance? The day’s on fire!  

I know the purity of pure despair,

My shadow pinned against a sweating wall.  

That place among the rocks—is it a cave,  

Or winding path? The edge is what I have.

 

A steady storm of correspondences!

A night flowing with birds, a ragged moon,  

And in broad day the midnight come again!  

A man goes far to find out what he is—

Death of the self in a long, tearless night,  

All natural shapes blazing unnatural light.

 

Dark, dark my light, and darker my desire.  

My soul, like some heat-maddened summer fly,  

Keeps buzzing at the sill. Which I is I?

A fallen man, I climb out of my fear.  

The mind enters itself, and God the mind,  

And one is One, free in the tearing wind.


Экскурс в историю

 

Пробуждается сонная память –

не подставить отныне щеки,

и смириться себя не заставить.

Вся земля тихо стонет – она ведь

собирает под знамя полки.

 

Не суди, верный друг, очень строго.

Все мы люди и грешники все.

Может, туника, может быть тога

у деревни в ложбине пологой

на нейтральной лежит полосе.

 

Там цветы превращаются в гильзы,

кровь стекает на шлем и бушлат.

Пепел времени падает к ризам,

мир безумствует, злобой пронизан,

и разбита дорога назад.

 

Воздух горло по-зимнему сушит,

вызывает слезливость у глаз.

Святый Отче, прими наши души, –

было время и проще и лучше!

Нет с собой покаянья у нас.

 

Стоя здесь у преддверия Ада,

поминая ушедших друзей,

оглянуться к Истории всей, –

и почти уже миф – Иллиада,

и легенда давно – Одиссей.

 

К горизонту пылящей дорогой

ты плывёшь ли, летишь ли куда? –

спросит с горькою гордостью Гоголь

может Родину, может быть Бога,

может птицу, чьи крылья – года.

 

В поле ворон кружи́т у доспехов,

в небе тлеющем облако-рай,

на портрете с усмешкою Чехов;

в подсознании слышится эхом:

«Никому

                   ничего

                               не прощай».

 

Декабрь, 2014 – 2018


И сияние ночей


Не пойми меня превратно,

мне родны твои капризы:

море сверху, небо снизу

и сияние ночей.

Я грущу о том, что рад. Но

грусть твоя – совсем иная:

ты живёшь, как будто зная, –

этот мир, увы, ничей.

 

Мы пришли сюда случайно,

и, когда приходит время,

задаём себе вопросы.

И один из них такой:

Для чего на свете звёзды?

Что же будет с нами всеми,

если мы не можем просто

прикоснуться к ним рукой!..

 

И, поэтому, прости мне

то, что вряд ли мы постигнем

в скоротечности незримой

ускользнувшее «вчера».

Я твоей касаюсь кисти,

как единственной из истин.

И вдыхаю пряность дыма

у осеннего костра.

 

И теперь, когда нас двое

в этом шуме бело-синем,

мы свои тревоги минем

чуть забрезжится рассвет.

Выпьем время золотое,

этот мир забрав с собою,

растворимся в птичьем клине,

в дымке тающих комет.



Не случайные поцелуи

Послушай, не рассчитывай на март.

Он ходит нараспашку для фасона.

Его игра полна краплёных карт,

а оттепель души – капризов сонных.

 

Помыть посуду… – тоже мне, стихи.

А многое ли понято на свете?

Вода – одна из нескольких стихий –

сквозь пальцы исчезает в вечной лете.

 

Но взгляд и мысль утешатся огнём, –

он сохраняет ощущенье дома,

особенно, когда безлюдно в нём,

и ложной суетой душа влекома.

 

Причиной же иных душевных смут

становится обычная погода.

Дожди, как слёзы вешние идут,

расшатывая сердце год из года.

 

Как по заказу авитаминоз,

и ветра панибратские порывы, –

он целовал остатки ваших слёз –

как знал, что постесняться их могли вы.


Патрик Каванах. Утро


Учёных тех, что тихо дремлют, не тревожьте,

Лохматый бог традиций отбыл этой ночью.

С утра иконоборцы в руки взяли вожжи,

И всё, что Дух хранил, закатывают в почву:

Мечту намоленную сердцем, груз науки,

Замшелый труд отцов святых из Портобелло.

Теперь найдётся новый бог – солома-руки –

Поярче будет, чем болезненное тело.

 

Когда учёные очнутся, вот беда –

Уж без зубов, без голосов, едва ль в себе,

И память мутная направит их туда,

Где иероглиф выбит в камне и судьбе. 

Там нацарапала Учёность прошлых дней

Весь список Правдою незапертых дверей. 


----------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Morning


Do not awake the academic scholars,

Tradition's hairy god last night departed.

This morn the huge iconoclastic rollers

Blot out the roads where long the Spirit carted

The prayerful dream, the scientific load,

The cobwebbed preacher-stuff of Portobello.

To-day will find a new straw-bodied god

Much brighter than the other morbid fellow.

 

And when they wake - the scholars - they will be

Toothless, unvoiced and maybe half-way gone,

With nothing but a clouded memory

To lead them to the hieroglyphic stone

On which old Scholarship had proudly scratched

A list of doors that Truth had left unlatched.



Ватник

Вдруг становится понятно,

где хранил земли тепло,

что по венам рек текло,

век двадцатый-кровожадный –

демон, пестующий зло. 

 

Дух смирения в народе

по лекалам боли сшит.

Это дань особой моде:

обещанье мести, вроде,

и прощение обид.

 

Надзиратель, зек, со-ратник, –

жизнь, как сажа – вся бела;

обволакивал тела

точно в кокон жизни, ватник, –

чу́дны, Бог, твои дела!

 

Дай-ка я тебя примерю,

пересохнет пусть во рту.

На крови забродит ртуть, –

время раненого зверя

памяти не даст уснуть.

 

И немыслима как будто –  

в осознанье бытия –

в неизбежности маршрута

смесь покорности и бунта –

предначертанность твоя.

 

Мне бы спеть тебе осанну,

только выйдет песнь горька.

Вечный ватник – сын тумана,

мир народа-великана,

Неба русского войска. 



В 53. Начало недели. Смена сезонов


Начало недели, и день совершенно безликий.

Безрадостно, холодно. Ветер гоняет листву.

Остывшее солнце встаёт, и в его сердолике

дневные заботы мерещатся сном наяву.

 

Купить бы собаку и с ней разделить все печали?

Вино и камин не приносят живого тепла.

Сноп искр мимолётен, как юность, что мы потеряли.

Года, словно струйки дождя, утекли со стекла.

 

И будто мерещится голос любимый негромко,

но сумерки походя соки дневные крадут.

А что же ты хочешь, художник, живущий в потёмках,

наивно решив, что тебя ещё помнят и ждут?

 

Но есть заповедное место, где сердце, забывшись,

проводит изгнанье своё под присмотром зимы,

где белая ночь синим снегом укутает крыши,

и в небо дымы поднимаются, точно псалмы. 



В 12 лет

 

Давно ль тот воздух травяной
вдыхал я замирая,
и лето низкою струной
звучало умирая.
Садилось солнце. День краснел,
как перед фильмом в зале.
А я не знал, о чём – совсем,
но ветры подсказали.
Дорога чёрная – кривая бровь –
земля –  полынь сухая.
А вдоль дороги васильков –
до горизонта края.

И я рванул наискосок
через поля

с размаху,
зажав губами колосок
и расстегнув рубаху.  
Бежать... как хорошо бежать!
Туда, к своим… на дачу.
Там тёплый ужин, дед и мать,
и я –

трёхлетний  

плачу.

 

2010.


Алгирдас Жолинас. Как читать стихи

Это также как если б

вы нашли на рассвете на пляже

чью-то груду одежды.

Обойдите её аккуратно.

Рассмотрите один за другим все предметы, –

как ищейка начинайте опрос.

 

Есть карманы? Проверьте, что в них.

Ведь хозяин не видит пока.

Вероятно, что он уже мёртв.

Драгоценности? – вдруг! Побрякушки? – возможно.

А следы, что вокруг – вдоль сырого песка?

И куда(!) они тянутся, – может к воде?

Но не нужно поспешных решений нигде.

Пусть помощники ваши исследуют всё хорошенько,

и поймут, что за роль тут играет вода.

 

А что с нижним бельём?

Оно есть? Ведь обычно все пляжные шмотки

без интимных предметов – подстава, –

ненормально и как-то не живо.

 

Но уж если тут полный набор,

это нужно проверить особо.

Не жеманьтесь и не комплексуйте, –

ну, подумаешь, пятна... И вот, вы нашли только пару трусов,

да – мужских. И бюстгальтер. Очевидна фальшивка,

и ведёт она в сторону. Знайте,

здесь скрывается несколько большее,

чем предложено вам просто видеть глазами.

 

Повнимательней с лейблами,

но и выводы делайте сами,

не спеша и с учётом всех мельчайших деталей:

необычный покрой, комбинация брендов и стилей –

Роберт Холл и Флоршейм,

брюки в складку, ковбойская обувь.

Очень странно, к примеру,

видеть вместе бейсболку и шейный платок.

Данный факт говорит о причудах людей,

что когда-то всё это носили.

 

И всегда строго помните главный закон:

Человек соответствует той (пусть и странной) одежде

лишь когда он её одевает и носит.

И пока вы копаетесь в этом – чьём-то старом белье,

его бывший владелец уже мчится по во́лнам

в двадцати милях к югу, улыбаясь слегка

и себя абсолютно другим –

новым именем вслух называет. 


------------------------------------- 


Algirdas Zolinas. How to read a Poem


Come at it

the way you would

a pile of clothes on an empty beach at dawn.

Circle it slowly.

Hold the pieces up one by one.

Be a cop; ask questions.

 

If there are pockets, go through them.

The owner won't notice.

He is probably dead.

Are there any jewels? Fake? Real?

If there are footprints in the sand, where

do they lead? If to water,

don't jump to conclusions.

Have your men walk both ways

down the beach to check for prints leading out.

 

Is there underwear?

A pile of clothes on a beach

with no underwear is immediately suspect.

It could well be an inauthentic pile.

 

If there is underwear

examine it closely.  Be neither

embarrassed nor disgusted

by the stains.  If you find

a pair of jockeys and a brassiere,

be on guard, be suspicious.

It could be a false lead.  Remember

there is more here than meets the eye.

 

Pay close attention to labels,

but draw your conclusions

shrewdly, tentatively.  Be on the lookout

for patterns and combinations

out of the ordinary: Robert Hall

and Florsheim, pleated trousers

and cowboy boots, neckties and baseball caps.

These all point to a mind capable of great whimsy.

 

Always remember your basic assumption:

You can tell a man from the clothes he wears,

but only while he wears them.

While you are examining his clothes,

the owner may be riding in

on the crest of a wave

twenty miles down the coast, smiling

and mouthing the sound of his new name.  



Officium

Тонкий листик базилика,

моцарелла, кофе чёрный…

Как причуды невидимки

дни, кружащиеся, вздорны.

Здесь ни холодно, ни жарко.

Парки. Сплин. Глаза оленьи.

Здесь особенная яркость –

тона самоисключенья.

Жизнь на «выдуманной» даче

за невидимым кордоном:

океан в окне в придачу, –

время кажется бездонным.

Фотографии на стенах.

В доме тихо и не скучно.

Память дней благословенных

осязаема, беззвучна.

Как легка твоя прозрачность,

осень замершего сада.

Солнце с отсветом коньячным,

ну а большего не надо.

Эхо призрачного хора

потечёт с дыханьем медным

в небе синего фарфора,

становящегося бледным.

Композитор пишет мессу,

воск свечи течёт слезою.

Этот, свыше данный месседж,

станет музыкой земною. 

 

https://www.youtube.com/watch?v=Les39aIKbzE&list=RD4aRMvRK3jyU&index=3


Научиться слышать


Он бросил писать, как бросают пить*

как будто бы скинул кожу

и жизнь, что хотел бы не вдруг позабыть,

поверив, что снова бы ожил.

 

Он так не хотел воевать ни с кем –

уйти, всё другим оставив.

Исчезнуть в полях, где в каждом цветке

ласкалось звучащее «Ave…»,

 

За пазуху радугу взял он с собой,

и запах дождя и озона,

он верил, они сохраняют любовь

на зло всем дурацким законам.

 

И жизнь понеслась под откос, кувырком,

и песен не пелось долго:

дыханье сбивалось, и в горле ком

прижился к душе чувством долга.

 

Но небо стареет. Проходит всё,

а внутренний голос всё тише.

В назойливом шуме теченье несёт, –

но он научил себя слышать.

 

И как-то однажды случилось ему

наткнуться на «прошлое» в Гугле.

Оно предрекало суму и тюрьму,

но всё оказалось теперь ни к чему,

остались лишь чёрные угли.


* - https://poezia.ru/works/139145 


Он и душа


Он бросил пить и умер –

внезапно от тоски,

от выпитого в сумме

до гробовой доски.

Душа его хотела

испариной уйти

из выпитого тела,

сказавшего «прости».

Она его простила,

ведь он её любил,

знал, тело-то бескрыло,

поэтому и пил.

Потом летал и падал,

превозмогая боль,

карабкался из ада –

искал свою любовь.

И вот, усталый, трезвый

увидел он вокруг

мир, созданный из лезвий

и бесконечных мук.

Так много чёрных пятен,

так мало чистых строк,

и выход стал понятен,

как в засуху глоток...

Он жил так неумело,

и маялась душа,

ведь жизнь свою хотела

продать за два гроша.

Быть не могло иначе –

Земля. Могила. Крест.

И эта жизнь, где плачет

душа из этих мест. 



Семь синквейнов


1**

                  Будет

             утро раем? –

         мы ещё не знаем.

 Будет ли  оно  с  улыбкой

                    или

будет мгла, и морок зыбкий

         наш укроет город.

             И уткнёшься

                  в ворот.

 

2**

                  Смотри,

               как миражи

           обманывают нас.

Какой  безропотною  жизнь

                   бежит,

скрывая тот печальный час,

     где рожь полей дрожит

            над пропастью

                   во лжи.

 

3**

              Легка

            издалека

   машет чья-то рука,

раскачивая       облака

               вдали,

где сбившиеся корабли

   ищут причал земли,

         но не найдут

                пока.




                                   **4**

                                  Раньше

                               казалось, что

                       жизнь — это шапито,

                    только купить бы билеты:

                                   любой

                                  входной, –

                    и будем мы вместе с тобой

                        смотреть, как планета

                               сходит с ума

                                     сама.

 

 

                                     **5**

                                     Меня

                                   Одолела

                            Хандра. То и дело

                       смотрю на дорогу в окне.

                                     Во мне

                                       вина,

                       причина которой — Луна.

                               И рвётся из тела,

                                  снами дыша,

                                        душа.

                                       **6**

                                         Она

                                    устремится

                            к Луне, словно птица

                         по жёлтой дороге в ночи,

                                       где свет –

                                      лишь след

                         от звука. И птица кричит.

                               И воздух струится

                                  выпитым сном

                                         до дна.

 

 

                                         **7**

                                          Море

                                   дыбом встаёт.

                               Как бы сказал Басё:

                        Я слышу всю ночь напролёт

                                         отнюдь

                                          не всё,

                          но слышу, как ветер поёт

                            в дюнах, траве, кустах

                                   пряча во мгле

                                      свой страх...

                                               


Переставить бы акценты...

Переставить бы акценты

уходящего заката.

Эта жизнь дешевле цента, –

раритет из самиздата.

 

Солнце выбросило всполох,

облака сочатся красным.

Дней безмолвных, зябких, голых

не согреть коротким счастьем.

 

Тенью серой ворон кружит

над скукожившейся крышей.

Ты ещё кому-то нужен

и поэтому лишь дышишь.

 

Смотришь в даль – туда, где вечер

золотой полоской тает.

Догорают божьи свечи,

сердце к ночи привыкает…



Патрик Каванах. Декаданс


Так принеси души исходный материал,

В дыханье воли нашей нету смрада псин.

Для созиданья мы чисты, как ореол –

Как сон мечты, где на открытке древний сфинкс.

Отцам урок жестокий преподнёс Молох, –

Они прожили эту боль и понимали,

Что Бес возвысить может мужество, а Бог –

Источник света, доброты, морали.

Отцы-то знали, но вот мы изощрены, –

Подобно ангелам, по ве́твям мы пылим

На Древе Жизни – бестелесны, не умны,

Без связи с миром обитатели жилищ  

То ль цвета мрака, то ли снега.

Мы дети тех, кто сгинул без ковчега. 


------------------------------------------ 


Patrick Kavanagh. Decadence


Bring us some raw material of soul,

The breath of our spirit no more stinks

Creative, we are pure as a dream's aureole -

The dream of a dream of a post-card sphinx.

Our fathers knew the vital cruel

Moloch and understood

That God was light and Satan full

Necessary to high manhood.

Our fathers knew, but we are refined

Angels flitting through the skeleton boughs

Of the Tree of Life, without body, without mind,

Unearthed, occupiers of neither house:

Light or Dark

We are their children who perished without the Ark.



Невыученный урок

Как вызывают школьника к доске?

Позорно и публично ставя к стенке,
И жизнь его висит на волоске,
И чуть не подгибаются коленки.
Идёт он обречённый меж рядов -  
Ни жив, ни мёртв, как агнец на закланье
И видит с поворотами голов
Своих врагов гримасы обезьяньи.

Сочувствие он тут найдёт едва,

И волей, как листвою облетая,

Он вспоминает нужные слова,

Надеясь искренне, что длань святая
Укроет, а Всевышний вразумит,

И он пройдёт сквозь муки и насмешки,

И отчеканит, словно алфавит,

Все формулы. И сможет не замешкать.


А класс, потупив головы, дрожит
От страха, удовольствия и пытки,
И напряжение так в воздухе бежит,
Что с хрустом лопаются штопаные нитки
В локте рубахи, что в волнении он сжал, - 
И тишина предательски взорва́лась,
И смехом взвились тридцать детских жал,
Безжалостно смакуя чью-то жалость.

Ведь был же в классе кто-нибудь ещё

Хотя бы? Пусть такой же неумеха, 

Кто б защитил, прикрыв своим плечом,

Его от издевательского смеха…


Но горемыку некому спасать,
И он один, как перст, за всё в ответе.
А дома мать расплачется опять
И будет штопать локоть в тусклом свете. 



Страница


Я страница чьей-то книги.

Кто-то пишет мне судьбу

с предвкушением интриги,

с послесловием в гробу.

 

Мне подобных в мирозданьи,

как и звёзд – не перечесть.

Он доверил мне заданье

разобраться, кто я есть.

 

Не подсказывая много,       

не заметно, но – любя,

Он выводит на дорогу

к постижению себя.

 

По дороге трудной, зыбкой

продолжай идти, гори.

Жизнь не может быть ошибкой,

потому что Он – внутри.

 

Где судьбе остановиться

знает автор лишь один.

Я – лишь замысла страница.

Он – мой Бог и Господин.



Патрик Каванах. Лекционный зал


Чтоб в лекционном зале в летний зной

Про смысл литературы мог вещать я,

Пришлось напрячься. План был не простой:

Найти своим (по разуму) собратьям

Ту новость, что отмечена печатью.

 

Из опыта, что всё ещё так свеж,

И от которого мой слушатель, читатель

Впитал бы антисептик всех надежд,

Открыв поэта в обновлённой стати.

Всего два слова о рожденья дате –

 

Так возвращаешь публику к нему,

По крайней мере, дюжину из зала –

Из пары строк понявших, что к чему,

Вкушающих со смаком небывалым

Сияние того, кого не стало.

 

В Америке заметят, наконец,

Что чудо – очевидно. Где-то в баре

У Гринвидж-Виллэджа поэт-юнец

Всё то же имя всуе упомянет.

И в Лондоне. Да где угодно станут

 

Идею двигать деловые рты,

О том, что из под солнца, точно ро́сы

Всплывают вещи дивной красоты –

Из затхлого, казалось бы, износа...

Тут – куй железо, взявши суть вопроса, –

 

Я говорю себе, пока в уме

Всех девственных извилин пробужденье

Готово разродиться в голове.

Ищу лишь чистых смыслов откровенье –

Внезапной яркостью открывшееся мне. 


--------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Lecture Hall


To speak in summer in a lecture hall

About literature and its use

I pick my brains and tease out all

To see if I can choose

Something untarnished, some new news

 

From experience that has been immediate,

Recent, something that makes

The listener or reader

Impregnant, something that reinstates

The poet. A few words like birth-dates

 

That bring him back in the public mind,

I mean the mind of the dozen or so

Who constantly listen out for the two-lined

Message that announces the gusto

Of the dead arisen into the sun-glow.

 

Someone in America will note

The apparent miracle. In a bar

In Greenwich Village some youthful poet

Will mention it, and a similar

In London or wherever they are,

 

Those pickers-up of messages that produce

The idea that underneath the sun

Things can be new as July dews –

Out of the frowsy, the second-hand won…

Keep at it, keep at it, while the heat is on,

 

I say to myself as I consider

Virginal crevices in my brain

Where the never-exposed will soon be a mother.

I search for that which has no stain,

Something discovered vividly and sudden. 



Алгирдас Жолинас. Исторический факт и запомнившийся курьёз


Когда Кант создавал

свою Критику Чистого Разума,

от труда он отвлёкся и поднял глаза

на центральную башню на площади города.

И смотрел он так долго, что деревья за окнами выросли

и закрыли философу вид.

Он поставил в известность об этом отцов Кёнигсберга,

И те были рады дервья срубить.

Таким образом Кант завершил манускрипт.

 

Ну а здесь, у меня за окном

все деревья как башни и качают ветвями с издёвкой.

И работаю я – слово к слову, строка за строкой.

 

Каждый раз, просыпаясь с утра,

я к окну тороплюсь, чтоб увидеть, что там

триста фермеров съехались – ждут,

потому что конец всем делам.

Тихий шум разговоров. Топоры на плечах.


---------------------------------------------


Al Zolinas. An historical fact and a memorable fancy 


When Kant was composing

his Critique of Pure Reason

he would look up from his manuscript

at the tower in the center of town.

He gazed so long the trees grew up

and obscured his vision.

He informed the city fathers of Konigsberg

and they gladly chopped down the trees.

Thus he was able to finish his work.

 

Here in the country outside my window

the trees tower and wave their arms mockingly.

I work anyway, here a word, there a line.

 

Always when I awake in the morning

I run to the window to see if this is the day

my three hundred farmers have arrived,

morning chores all done, murmuring

quietly, axes on their shoulders.



Беспомощность

Недавно я, не зная от чего,

Утратил всю свою весёлость.

Она, как осень века моего

На дрожь воспоминаний раскололась.

Развеял ветер сотни солнц и брызг

Отчаявшейся радости по свету.

И я, как будто грустью пьяный вдрызг,

Ищу у жизни доброго совета.

Казалось бы, найди себе взамен

Простого и досужего покоя.

Но сердце вечно просит перемен…

И что в них только прячется такое?

Собака умирала тяжело

Звенящей в стылых судорогах ранью.

Я проклинал себя за ремесло

И то, что я не доктор по призванью.

И билась боль меж нас – глаза в глаза –

Найти стараясь выход, как решенье,

Где будущее пятится назад,

Разматывая наши прегрешенья. 



Колокольчик-ангелочек...

Колокольчик-ангелочек прозвенел над ухом,

Что не весел, мой дружочек? Ты не падай духом.

Да куда уж тут и падать, может сердце спросим?

Сердце скажет, падай в радость – в собственную осень.

Скажет тихо, падай в небо, там светло и мягко,

Принесёт коровка хлеба – божия козявка.

Будем сыты, будем пьяны там за облаками,

Вспыхнет в зеркале экрана, всё, что было с нами.

Это с нами приключилась радостная встреча –

Как благая чья-то милость, как волшебный вечер. 



Первая, та


Тогда я нашу жизнь нарисовал,

сложившуюся как-то мимоходом

и убивающую наповал,

но медленно, жестоко – год за годом.

Заваривая утром второпях

напиток суеты пустопорожней,

я ощущал ту горечь на губах,

и время становилось всё тревожней.

 

Мы так хотели этого. И вот 

пришёл рассвет нечаянной расплатой:

всё – так, как есть, и всё наоборот,

и день такой же точно, как когда-то,

когда мы начинали эту жизнь –

влюблённые, наивные – без кожи.

 

Как разрушались наши миражи,

я помню всё.

И ты, надеюсь, тоже.


Патрик Каванах. Новому человеку


Такая вот, простая мудрость мне нужна была,

Силён кулак организованных сомнений.

Как житель Коннахта, четыре я держал угла

Платка моих досужих предпочтений.

Я всё ж, как обитатель этих мест могу пойти

К плодам церковным, иль картошки урожая,

И там я с лёгкостью могу слова произнести

В краю рассеянном, который я так знаю.

Благодарю друзей, – собрали вы немало

Того, что в воздухе бесплодном трепетало.

Мы не потерянные души, но витала

Надежда выжить в наших снах. И проходя сквозь ад

Себя я спрашивал, а стоило ль с начала

Быть бравым малым и не сметь сдавать назад.


------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. To The New Men


Just such a philosophy I needed,

The organised doubt is a strong fist,

Like a Connaughtman's, holding the four corners

Of my thoughts handkerchief.

And still like a Connaughtman I can go

To the harvests of potatoes or religion

And not be stranded, with my word posessions [sic]

In some scatter-brained region.

Thank you friends who have assembled

That which blew in the futile air

We are not all lost souls - survival

Hopes in our dreams. I have gone through the mill

And wondered if it was worth while

Being brave and a man of principle.



Среднее ухо

Ну а что же делать с Бахом?!

Он же в нотах написал,

как своим извечным страхом

достигать первоначал.

 

Бах судить не будет строго.

Он принёс, – а нам решать.

Он ремесленник у Бога.

Что с ремесленника взять?

 

Люди слушают токкаты,

но не слышат божий стих.

Отлетает, как стаккато

суть небесная от них.

 

Отлетает, словно дождик

от шершавого зонта.

Ты прости нас всех, художник,

мы – святая простота.

 

Плохо слышат наши души.

Бах, сыграй нам – помоги!

Кто-то нам надел беруши,

и не слышим мы «ни зги».

 

Потому и средним ухом

называется у нас

внешний орган полуслуха…

 

полусердца, полуглаз

и других природных «полу-»

адаптированных в быт,

чтоб гасить сурдинкой соло

до седых могильных плит. 



Алгирдас Жолинас. Желание старика


Мой язык,

что ночной птицы крик,

обращённый к поре созревания дев,

к юной поросли, так стремящейся в зрелость,

что теперь одинока, и спит,

и едва ли мечтает о чём.

Отдохни ж, наконец,

в тёплых гнёздах

твоих буйных начал; брось меня

ради этих небес,

без словес.


----------------------------------


Al Zolinas. An Old Man's Desire


Tongue of mine,

night bird, fly

to the day's almost-women,

the saplings of womanhood,

the ones alone now, sleeping

barely in dreams.

Rest finally

in the warm nests

of your beginnings; leave me now

at my best,

speechless.


-------------------------------------------------

Алгирдас Жолинас - американский поэт литовского происходждения, родился в 1945 г. в лагере «перемещённых лиц» в Австрии. Далее жил в Германии, Австралии, США. Изучал философию и филологию в университетах штатов Иллинойс и Юта. Имеет степень профессора литературы университета Юты. С 2010 года пенсионер и почётный профессор университета Сан-Диего, Калифорния. Алгирдас Жолинас - практикующий дзен-буддист, тонкий наблюдатель, автор нескольких книг. Его произведения переведены на испанский, литовский, польский и другие языки.


От всякого раскаянья...


От всякого раскаянья всю жизнь сквозит грехом.

Не потому ль отложены признанья на потом?

И слышится далёкое и горькое «прости»,

и жизнь, сгорая, пишется, золой ложась в горсти. 


Налей вина. Обманывай, пока горит огонь.

Мерцаньями туманными испещрена ладонь, –

там всё давно прописано. И потому, молчи.

В глазах сокрыта истина, как тайна звёзд в ночи. 


Свобода сожалений

Напившись свободою слова,

мы сходим немного с ума,

и в атомном воздухе снова

мерцает старуха-зима.

 

Предчувствуя, шепчут молитвы

в пустынях свободы волхвы

о дне неминуемой битвы,

о часе полночной совы.

 

Закрыт переезд на шлагбаум.

Ждём Скорого… Стрелочник спит.

И лишь либеральная заумь

лелеет свободу обид.

 

Пойду в магазин я за солью,

за спичками, водкой, мукой.

Так близко печали застолье –

подать в одночасье рукой.



Патрик Каванах. Уносимые листья


Мы летим. Засыхаем безвольно.

Нет дороги назад.

Все пути завершились, – довольно.

Остаётся молитва и взгляд.

 

Уноси нас, ветер, неси же

Силой Воли своей уводи.

Каждый лист в ноябре будь отвержен

И в земле своё место найди.


----------------------------------------


Patrick Kavanagh. Drifting Leaves 


We drift and we care not whither,

Why should we care?

For You are at the end of all journeys

By vision or prayer.

 

Blow us O Wind, O blow us

Whither you will.

Every leaf that November casts clay-ward

Shall its own place fill. 



Дэй офф

*

Какая проза – выходной.

И хочется скорее за́ город –

послушать волн речных прибой

и подоткнуть кривую загородь,

где старый яблоневый сад,

где голубая ель – романтика!

Но это было жизнь назад,

а между жизнями Атлантика.

 

**

Но всё равно идёшь туда,

не зная, гостем ли, хозяином?

По небу бледная звезда

плывёт судьбою неприкаянной.

Полями тихими, во сне

уже согласными с позёмкою,

под ветер, шепчущий стерне

своё камлание негромкое.

 

***

Тогда – уставший от стихов –

услышишь тихое звучание

сродни тонам колоколов,

сродни блаженному отчаянью.

Так пишет музыку душа, –

и каждый раз – как самый первый:

вся дрожь натянутого нерва

под остриём карандаша. 



Письмо, опоздавшее на полжизни

Почему-то, но именно Маркес

и его неземные, без срока «Сто лет…»

превращают печаль одиночества

в наслаждение дремлющей грустью.

На конверте почтовая марка

из страны, что теперь уже нет,

где смешались сиротства и отчества,

устремлённые судьбами к устью.

 

Память сплошь разбивает мозаику мест:

брызги солнца и капли дождя

растекаются в зеркале калейдоскопа.

Предстоящим живёшь – восхищён –

и целуешь ниспосланный крест,

оставаясь, но всё ж уходя –

словно прошлого тающий шёпот

среди лиц, переулков, имён.

 

Жизни, как бегущей реке, суждено

утекать от причин, географий, событий… 

обращаясь в сознания взвесь,

никогда не кончаться при этом.

Созревает лоза. Насыщается вкусом вино.

Но душе не узнать, далеко ли назначено плыть ей.

Просто веришь, что путь её здесь

освящён был немеркнущим светом. 



Патрик Каванах. Дар


Однажды Бога я просил

Дать совершенство мне для сил

Жить тихо, мудро, без забот –

Что целомудрие даёт.

 

Чтоб не встечали никогда

Меня опасность и беда,

Пока я – варвар – горд собой

с толпой пикируюсь любой.

 

Будь беден я, подавлен пусть –

везде и всюду страшный гнус;

И слишком прав, и суть не прав,

слаб чересчур, силён в сто глав.

 

Будь надо мной извечный фатум

О чём-то говорить проклятом;

И всем провалам под финал

Мне Бог пусть совершенство б дал.

 

И Он с небес бы мне ответил,

Один лишь дар тебе мой светел,  

И это – жизнь. Но знает чёрт,

Где смерть, и мудрость, и комфорт. 


---------------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. The Gift


One day I asked God to give
Me perfection so I'd live
Smooth and corteous, calmy wise
All the world's virtuous prize.

So I should not always be
Getting into jeopardy
Being savage, wild and proud
Fighting, arguing with the crowd.

Being poor, sick depressed
Everywhere an awful pest ,
Being too right, being too wrong,
Being too weak, being too strong .

Being every hour fated
To say the things that made me hated;
Being a failure in the end-
God perfection on me send.

And God spoke out of Heaven.
The only gift in My giving
Is yours-Life. Seek in hell
Death, perfect, wise, comfortable.



Течения

Знаю, знаю – грешен, грешен –

сладким соком опьянён.

Опадает цвет черешен,

эхо льёт вечерний звон.

Разбавляет время сном

результат трудов скудельных.

День – отдельно, ночь – отдельно…

и не ясно, что потом.

 

Только вкрадчиво и скользко

промелькнёт в сознанье мысль:

этих дней осталось сколько,

и зачем на свете мы?

Ради всех святых земель

оставлять свою, родную – 

глупо! Что, моряк, тоскуешь?

Сел на сказочную мель?

 

Жизнь не сахарная снедь,

и чем дальше – скучны лица.

Не вернуться и жалеть?

А вернувшись – удавиться?

На мензурке граммов риски,

а на сердце – сплошь рубцы.

Но живёт оно без риска –

как Иосиф без моцы.

Так – Иван живёт без водки,

и без лотоса – Маджид. 


Жизнь идёт. Мы строим лодки.

А вода бежит, бежит…


Патрик Каванах. Преследование


Пока ночи цвели,

Дни текли на излёте,

Я за мудростью шёл

В пику знанию плоти.

 

Суетился, спешил,

Будто чайки над пашней,

Или козы средь скал,

Или ветер вчерашний.

 

Всё же я никогда

Не сравнялся с тобою,

Мудрость. Ты ведь всегда

Шла земной глубиною.

 

Ты оставила мне

Сожаленья бандита,

Где в амбициях тех

Жалость Беса сокрыта.


----------------------- 


Patrick Kavanagh. The Chase


I FOLLOWED Wisdom

A night and a night

And a day and a day

Clay-knowing to spite.

 

I went quickly

As gulls over fallow,

As goats among crags,

As winds through a hollow.

 

Yet never I

Caught up with slow-footed

Wisdom who took

The lanes deepest rutted.

 

She left me with

My gangster ambition

In rеmorse – and remorse

Is the Devil’s contrition.



О нарушениях в мироздании

Вечер был пронзителен и светел,

ты меня заметила идущим.

Я тебя, стоящей, не заметил –

думал о хорошем, о грядущем.

    Ты смотрела пристально, тревожно

    на меня, спешащего куда-то,

    думая, ну как же это можно!...

Только жизнь ни в чём не виновата,

потому, как соткана из смыслов,

что зовут всегда на свет из тени

и не калькулируется в числах, 

состоя из вечных нарушений.

    Потому что этот вечный хаос –

    суть-игра, фантазии виньетка, –

    всё, что в мире ценного осталось

    и не разлиновано по клеткам.

За какой-то глупой суетою

время убегает, ускользает.     

    Встретятся ль на свете эти двое?

          Может быть.

                       Когда-нибудь.

                                  Кто знает. 



Vladislav Pen'kov. Gathering Rise in the Church


This is all remains for afterwards –

For the fact, that nothing ever linger.

A woman’s face no more be recognized

With its red mouth, as the girl so nimble.

 

It was so much of the warm azure,

So much of the summer coastal water,

Likeness of the bow-string - immature -

Crushed on Vrubel and Kramskoi forever.

 

Laughing out loud – (the) head upright,

Falling in the hugs, wide-opened-out, –

That’s what did the bluish chintz attire,

Splashing juice of green green grass around.

 

Cannot say, there is no truth on earth.

Here it is – but stubborn and atrocious.

Icy tremor, light’s a coldest birth,

Best of Blok’s, but not a single opus.

 

Will be Hamlet tortured by the ill,

Will escape Ophelia the waters.

Consequently, members will fulfill

Solemn rites of priest McKanzie’s office.


------------------------------------


Владислав Пеньков. Собирая рис в церкви


Это остаётся на потом -
то, что ничего не остаётся.
В женщине с багрово-красным ртом
девочка уже не узнаётся.

Сколько было летней синевы,
сколько было берега морского,
юное подобье тетивы
Врубеля любило и Крамского.

Хохотало, голову задрав,
падало в открытые объятья,
пачкало зелёным соком трав
голубое ситцевое платье.

И не скажешь - в мире правды нет.
Правда есть - упряма и жестока.
Ледяная рябь, холодные свет,
лучшие стихотворенья Блока.

Избежит Офелия воды,
Гамлета замучают болезни.
Следственно, пополнятся ряды
прихожан у пастора МакКензи. 



Износ

Пора прощаться со старой обувью,

Ногам привычной, тёртой временем,

И выбирая капризно новую, 

То топчешь правую, то снова, левую.

Всё это действие сродни предательству,

Ведь столько вместе путей исхожено.

А пара старая глядит внимательно

И слышно тихое: «Ну вот… и что же нам?...».

А пара новая с тобой играется

И потому-то стоишь и топчешься,

И не поймёшь пока, что больше нравится,

Чего от жизни в итоге хочется.

 

Всё то, что новое – слегка капризное,

Всё то что старое – душе привычное.

А тело бренное так свыклось с жизнею,

Где весь кредит ему – в расход наличными. 

Где вся история полна разменами

Сродни «Ах, дайте мне…» из «Князя Игоря»,

Но коль так хочется быть в жизни пленными,

То и не сбудется, то и не выгорит.

Ведь нет сильней себя на свете ворога,

пока поймёшь своей душой соломенной,

что привыкание всегда так дорого,

а в расставании всегда оскомина. 



Сделай мне джюсово...


Сделай мне джюсово – маленькой пташке.
Сухо гортани и душно душе.
Дай мне в тарелочке сладенькой кашки,
Дай мне росинки. Избавь от клише –
От повседневности чёрствой и сонной, –
Мизер без прикупа, и – в безысход.
Дважды звонят не всегда – почтальоны,
Но провидение ждёт.
 
Где ж они, эти простые желанья –
Запахи леса и пение птиц.
Сердце трепещет в тенётах он-лайна,
Не замечая дрожанья ресниц.
Время уходит. Скорее. Не мешкай.
Солнце садится, и чарджера нет.
Смотрит бездомный на небо с усмешкой –
Знает печальный ответ.
 
Ты меня слышишь?
Так что-нибудь сделай.
Мир в приложениях вне моих сил.
Выжми мне облачный микс сине-белый.
Сделай мне джюсово,
Я бы испил.


Патрик Каванах. Мой народ (2)


Путник: Каков он, твой народ,

               Хотел бы я узнать:

               Круты мужчины, как скала?

                Отчаянны,

                Покорны?

                Их руки могут разорвать

                Пласты земли и корни,

                Где плугу суждено застрять?

 

Поэт:     Нет, всё не так.

               Народ мой не велик душой.

               Собратьям бедным не познать

               Той гордости большой.

                Смиренно ждут пока сей мир,

                Признает правдой ложь

                И прозябают на полях, копаясь меж камней.

                Учителями им не быть – чего же с них возьмёшь,

                Ведь без труда Судья-Нужда осудит их сильней.

                А служба для моих крестьян –

                Что шутка, что изъян.

 

Путник: Поэт, будь справедлив

                Ведь ты не мог не знать,

                Их быт неприхотлив,

                Сердца не держут зла,

                И дух их не труслив.

 

Поэт:     О, сил уж нет моих

               Доказывать сей долг:

               Высокий дух святых,

               Кто чувствует любовь

               Не будет проверять,

               Вторгаясь в тайну тайн

               Того, что Богом звать,

               Но прахом может стать.

               Я не могу вам подтвердить

               Но вас другое убедит –

               Во флягу должен я налить

               Вам любопытства, что горчит.

 

Путник: Мне скоро в дорогу опять

               Домой, где до самых седин

               Уже не смогу попытаться понять

               Сердца ваших женщин и ваших мужчин.

 

Поэт:    Нам жёны, как тени покорны,

              Их пища – хлеб черствый и чёрный.

              Детей кормят грудью, а мы

              Пьём высшие, тайные сны.

 

Путник:  Я еду в город свой

                Что полон так заразы,

                Болтаясь взад-вперёд,

                Как в церкви дурень праздный.

                Всем грешникам огня,

                А Богу – аллилуйя,

                И пусть Христос меня

                Осудит, коль сболтну я

                Секрет твоих сынов,

                Что жив – с твоих же слов.

------------------------------------------------
 
Patrick Kavanagh. My People (2)

Stranger: What kind your people are

                I would wish to know:

                Round-shouldered men like rolling-stock

                Great in despair

                Simple in prayer

                And their hard hands tear

                The clay on the rock

                Where the plough cannot go?

 

Poet:        'Tis not so

                Faint-hearted folk my people are

                To poverty's house they have never invited

                The giant Pride

                But await the world

                Where wrongs are righted.

                They till their fields and scrape among the stones

                Because they cannot be schoolmasters

                They work because Judge Want condemns the drones.

                Dear stranger duty is a joke

                Among my peasant folk.

 

Stranger:  Poet be fair

                You surely must have seen

                Beneath these rags of care

                Hearts that were not mean

                And cowardly and faint.

 

Poet:        Why O why

                 Should poet seek to prove

                The spirit of a saint

                 For one in love

                Would never probe or pry

                Into the mystery

                Of that is gods

                In the turning clods

                I cannot tell you what you ask

                But I shall tell you other things

                I shall fill the flask

                Of your curiosity with bitterings

 

Stranger:  I will go

               To my town back again

               And never desire to know

               The hearts of your women and men.

 

Poet:      Our women are humble as dust

               They eat the hard crust

               They suckle our children and we

               Drink the milk of high mystery.

 

Stranger:  I will go

              To my town full of vermin

              That sways to and fro

               Like fool heads at a sermon

               I will pour out for them

               Your vitriol of hell

               And may Christ condemn

               My soul if I tell

               The dream of your folk

               That arose as you spoke.



Игра исчезновений


Такая вот нелепая игра:

ты спрашиваешь – я не отвечаю.

Надежды растворяются с утра,

а к вечеру душа совсем пустая.

 

Закрыть от мира комнату, как клеть,

забыть про разлинованное поле.

И – не ходить, не думать, не смотреть,

но не сдавать себя сторонней воле.

 

Пока не бьют. Но вечно норовят

куснуть, когда представится возможность.

Сейчас, вчера и сотни лет назад.

И это ощущение подкожно. 

 

Был выучен урок и собран хлеб.

А шахматных этюдов арабески

отобразились в линиях судеб,

что на ладонях явны так и резки.

 

И слышишь ты в молчании моём,

как озаренье, тихие ответы.

Чем меньше мы вопросов задаём,

тем в сердце остаётся больше света.

 

Вся эта жизнь – всю жизнь на волоске –

на краешке – и тем понятней смерти.

Так падает фигура на доске

в игре про нас, лишённой милосердий.

 

Куда идём мы. И финал какой?

И что за смыслы открывает эндшпиль?

Ветра судеб играют со строкой

и тем она наивней и безгрешней.

 

Туман. Дождит. И хочется прилечь.

И ничего сейчас не слышать, кроме

как топится, потрескивая печь,

и осязать бегущий ток по крови. 


О.Генри (последний лист). Джек Лондон (акоростихи)

О.Генри

Осенний лист висит на ветке за окном,

Где стынет время в ожидании разрыва.

Ещё душа твоя не ведает о том,

Насколько страстно эта мысль жизнелюбива.

Рисунок был – судьбы обман, но стал судьбой.

И смерть ушла, забрав художника с собой.


---------------------


Джек Лондон

Дуновенья снежного безмолвие

Жжёт глаза и оглушает исподволь.

Есть лишь ощущение бездонное,

Кажущееся блаженством истины.

 

Льдов сиянье – северная заповедь,

От которой нет душе спасения.

Небосвод, обхватывая лапами,

Дарит самородки вдохновения,

Обрекая слабости людские

На борьбу с безжалостной стихией.


Вот бы...

Вот бы в Таллинне вновь с Довлатовым…

Всё бы стало нам – фиолетово!

Признавая себя вино-ватовым,

Уезжать а-ля Нахапетовым.

 

Вечер жизни – судьбы полдевятого –

Ничего не осталось запретного,

А пытаться искать виноватого –

Не найдёшь ни того и ни этого.

 

Почитать Кабакова, Битова:

Там и грустного и весёлого

Столько прожитого, подзабытого, –

То сердечко прижмёт, то голову.

 

Так что, скажем: «Привет – Нахапетову!»

Так что, скажем: «Спасибо – Довлатову,

Цою, Визбору, Рыжему, Летову…

Риге, Таллинну, Минску, Саратову!...»



Патрик Каванах. Улитка


Я удаляюсь от тебя

Не бешеными, резкими шагами,

Но, как улитка пячусь я

От пальца похотливого толпы.

 

Как та улитка-тихоход

В свой мир, искрученный донельзя.

 

А ты!

Твоя реакция пройдёт –

Неважно как. Мне есть, где скрыться –

Сжечь мосты.

Я знаю выход, поворот

И яркий свет, слепящий сердце.

 

Тебя здесь нет. Ты есть – зеро.

Ты просто подбираешь серебро,

что я случайно обронил.

И следуешь за ним,

А не за мною. 

----------------------------

Patrick Kavanagh. Snail 

I go from you, recede,

Not by steps violent,

But as a snail backing

From the lewd finger of humanity.

 

I go from you as a snail

Into my twisted habitation.

 

And you!

It does not matter how you

React. I know the shadow-ways

Of Self.

I know the last sharp bend

And the volleyed light.

 

You are lost.

You can merely chase the silver I have let

Fall from my purse.

You follow silver

And not follow me.


Прекрасно?


                                                                                   "В человеке всё должно быть..."

Всё должно быть в человеке.

В человеке всё и есть.

Синих вен-извилин реки,

жар дыханья, злобы жесть.

 

Океан любви дремучей –

самой вящей из стихий.

Среди всех благополучий

ей – лишь слёзы да стихи.

 

В человеке есть тревога:

он, о том не зная сам,

исподлобья ищет Бога –

недоверчив к небесам.

 

Вечно мается и рыщет

сладкой жизни, тёплых мест.

Где душа в его глазищах?

Всё, что выдадут, он съест.

 

В нём за вечною заботой,

как за вечной мерзлотой

человеческое что-то

всё ведёт неравный бой.

 

Доброта, что там ютится,

душу тщась его сберечь,

как подраненная птица

бьётся в содроганьях плеч.



Уильям Батлер Йейтс. Заветная клятва


Стали другие, – ведь ты не смогла

Верной остаться и клятву сдержать:

Вижу я сны, где крадётся, как тать,

Смерть и зовёт меня под купола;

Только найду я забвенье в вине,

Образ твой видится мне. 


--------------------------------------- 


William Butler Yeats A Deep Sworn Vow 

 
Others because you did not keep
That deep-sworn vow have been friends of mine;
Yet always when I look death in the face,
When I clamber to the heights of sleep,
Or when I grow excited with wine,
Suddenly I meet your face. 


Почти сказка

                                                          … нет, нет, они обманули тебя… 


Мечта моя, ты вся прогоркла

пищевареньем бытия!

Души сгоревшей – пепла горка,

и мимикрируют друзья.

 

Закрыть окно! Пусть льёт на стёкла

закат багровое кино,

сродни трагедии Софокла,

известной зрителю давно.

 

Бесстрастный взгляд растаял втуне,

и свет его ушёл во тьму.

Лишь отголоски полнолуний

таращатся вослед ему.

 

И всё так впору и так кстати, –

у жизни кормишься с руки.

Но стоит лишь промолвить «Хватит!» -

Всё превратится в черепки. 



*** (до востребования)

Спросится.

И с вас, конечно, спросится:

за недорастраченность тепла,

за пустышки линз на переносице

и подслеповатые дела.

За галденье в блогах или форумах,

за призывы к совести других,

за непоказную крутость норова,

превратившую прощенья в жмых.

Спросится за псевдосоучастие –

Охи, соболезнований всхлип,

и своё отдельненькое счастие,

скрытое в тени высоких лип.

Спросится за боль негодования,

что уткнулась носом в воротник.

За позор не вашего страдания,

и за то, что к вам он не проник.

Спросится легко и ненавязчиво:

«Как жилось на белом свете вам

под крылом Всевышнего-смотрящего?»

И потом воздастся по делам. 



Патрик Каванах. Первопроходцы


Они брели вперёд, ведя с собой сквозь тьму

Ретивых лошадей, готовых ко всему.

И те рвались в прыжке к далёким звёздам плыть

Иль размолоть зерно, чтоб хлеба раздобыть.

 

Сквозь тернии дорог, голодные в пути,

Неся один фонарь, который им светил…  

Мне тоже довелось вкусить тот хлеб святой, –

Они меня не знав, делились им со мной.  


--------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Pioneers


They wandered through the dark places and they kept

The prideful passionate horse tight-reined that would have leapt

The fence dividing star from meaner dust,

To trample down the corn which yields all men a crust.

 

They hungered as they went the sharp-stone road,

And only one small lamp above them glowed…

I too have eaten of the holy bread

A crust they spared for me who no name had.



Старуха


Старуха кормит птиц по воскресеньям.

Они ей говорят, что очень скоро

случится и прощенье, и спасенье

от этого бессмысленного вздора.

 

Они уже давно друг друга знают.

Ей не легки далёкие прогулки;

но именно вот эта птичья стая

её признала в тихом переулке.

 

Она им тоже отвечает что-то.

И, кажется, что в этом диалоге

присутствует духовная работа,

но нет упоминания о Боге.

 

Как нет упоминаний о высоком,

ведь жизнь – такая тяжкая рутина.

И если уж просить о чём-то Бога,

то о любви к потерянному сыну.

 

Но эта мысль живёт в уединеньи,

кровит при каждом выдохе и вдохе.

Старушка кормит птиц по воскресеньям,

им раздавая дни свои, как крохи.

 

Она идёт домой, смотря под ноги,

но в сердце лёгкость слышится иная –

сокрытая в невнятном птичьем слоге –

дарованная Тем, кто окормляет. 


Патрик Каванах. Бог в женщине


Пока я не узнаю, где мой Бог,

Мой долг искать его. Он не в приюте, даже,

Он скрылся не в гуманитарном камуфляже, –

Бесхозен в марях топей и берлог;

Он в чуде простоты, он – неизвестность:

В глазах послушницы простой монастыря,

В блаженстве женщин, что в кофейне говорят, –

Доход, обёрнутый в беседы страсть и меткость.

Конечно, в женщине сокрыто божество, –

В нём импульс небу, ведь оно так хочет:

Хвалы, питающей во благо, чтоб дышать.

Всё это женское – я знаю – естество.

Пока мужских трагедий свет вовсю клокочет,

Им утешает сердце женщины душа. 


------------------------------------------ 


Patrick Kavanagh. God in Woman 


Now I must search till I have found my God –

Not in an orphanage. He hides,

In no humanitarian disguise,

A derelict upon a barren bog;

But in some fantastically ordinary incog:

Behind a well-bred convent girl’s eyes,

Or wrapped in middle-class felicities

Among the women in a coffee shop.

Surely my God is feminine, for Heaven

Is the generous impulse, is contented

With feeding praise to the good. And all

Of these that I have known have come from women.

While men the poet’s tragic light resented,

The spirit that is Woman caressed his soul. 



Мысли моряка К.

Прошёл ремонт,

вновь расставляю книги,

смотрю на «инженеров наших душ».

Так вот они – духовные вериги,

так вот он – на всю Русь – контрастный душ.

Поставлю двух матёрых по-соседству.

Им много есть о чём поговорить.

У нас у всех одно случилось детство,

но как по-разному связалась жизни нить.

Стоят на полке Быков и Прилепин –

ведут о Русском мире разговор.

И мне так ясно видится при этом,

что здесь напрасный, бесконечный спор.

И вроде все желают миру блага,

и кодекс чести незабвенно чтут.

На кой нам ляд ЕСПЧ и Гаага,

когда есть в мире этом Божий суд!

Рассудит время нас, как наших предков.

Всё на круги́ вернётся, а пока

стреляет время-снайпер в душу метко,

и милая Одесса далека. 



Уильям Блейк. Ночь


Закат вечерний пал к ногам,

прощаясь со звездой.

Смолкает в гнёздах птичий гам

И мне пора домой.

Луна, поднимаясь,

Цветком наряжаясь,

В купели молчит,

Улыбаясь в ночи.

 

Прощайте рощи и поля

Где нежились стада телят,

Паслись овечки. Ангелят

Движенья стоп блестят:

Невидимы нами,

Одарят благами

Цветущую землю

И сердце, что внемлет.

 

Им видно всех беспечных птиц

В тепле родимых гнёзд;

Зрят мир животный без границ,

Хряня их от невзгод;

А если не грёзы,

Но чьи-нибудь слёзы,

Они сядут рядом,

Дав сон им в награду.

 

Коль тигр и волки станут выть,

Они под плач сердец

Спешат их жажду погасить,

И охранить овец.

Когда же зла много,

То ангелы смогут

Всех агнцев сбирая,

Направить их к Раю.

 

Там лев, в глазах хранящий жар,

Роняя злато слёз,

Пройдёт, как тень вокруг кошар,

Расплакавшись всерьёз.

Промолвит: «Блаженны, кто кроток,

и здрав будь всяк отрок

ЕГО высшей волей

в бессмертия доле.

 

С ягнёнком, блеющем во сне,

Я рядом лягу спать.

О НЁМ приходят мысли мне,

И боль, и плач опять.

Где жизни, как реки,

Там гриве навеки

Быть должно златой,

Коль пост этот мой». 


---------------------------


William Blake. Night


The sun descending in the west,

The evening star does shine.

The birds are silent in their nest,

And I must seek for mine,

The moon like a flower.

In heavens high bower:

With silent delight.

Sits and smiles on the night.

 

Farewell green fields and happy groves,

Where flocks have took delight:

Where lambs have nibbled, silent moves

The feet of angels bright:

Unseen they pour blessing,

And joy without casing,

On each bud and blossom,

And each sleeping bosom.

 

They look in every thoughtless nest,

Where birds are covered warm;

They visit caves of every beast,

To keep them all from harm;

If they see any weeping.

That should have been sleeping,

They pour sleep on their head

And sit down by their bed.

 

When wolves and tigers howl for prey,
They pitying stand and weep;
Seeking to drive their thirst away,
And keep them from the sheep.
      But, if they rush dreadful,
      The angels, most heedful,
      Receive each mild spirit,
      New worlds to inherit.

And there the lion's ruddy eyes
Shall flow with tears of gold:
And pitying the tender cries,
And walking round the fold:
      Saying: 'Wrath by His meekness,
      And, by His health, sickness,
      Is driven away
      From our immortal day.

'And now beside thee, bleating lamb,
I can lie down and sleep,
Or think on Him who bore thy name,
Graze after thee, and weep.
    For, washed in life's river,
    My bright mane for ever
    Shall shine like the gold,
    As I guard o'er the fold.'



В маршрутке


А кто нас приласкает, приголубит –
ютящихся в застенках этой жизни.
Под грустную мелодию на тубе
шевелятся кладбищенские слизни.
...
Корабль идёт. Белеет в море парус.
Вся жизнь, как репетиция оркестра.
Художник не напишет слово «старость» –
она, ведь, бесприданная невеста.
...
У времени нет смысла и пространства.
У нас же только миг, летящий в пропасть.
Душа уходит ночью в море странствий –
покорная судьбе, как пенелопа.
...
Покорная и тихая под утро
ныряет в износившееся тело, –
оно – её наземная маршрутка
на свете этом, наречённом – белым.
...
А маятник качается покуда
мы видим свет от маяка надежды,
и каждый май встречаем, словно чудо,
и сбрасываем зимы, как одежды.
...
Так, сбрасывая время словно кожу,
судачим, хорохоримся, злословим
и, отмечая даты, путь итожим
с опущенным за скобки послесловьем.
...
Но покрывает белый снежный саван
осеннюю печаль и увяданье.
И комната становится, как гавань
(куда приходят все) перед прощаньем. 



Патрик Каванах. Робкому бедняку (2 варианта)


Возьми, что я даю

И радуй жизнь свою

Любым путём. Как знать,

Что (эту) подлость может возвышать:

Магнат ли смогший нос задрать?

 

Иль песня для души,

Иль мысли глубина? – давай, язык, чеши –

облизывай собачью миску.

Себя уважить – высока возможность риска

да положенье низко.

 

Бери же, что приходит -

Ведь крохи с полу, вроде

Почти, себе, кулич.

А правда – среди свалок, пепелищ.

Воистину будь нищ.

 

(2 вариант)

 

Что я даю прими

И в радости живи,

Ведь бедность не порок. Но вот вопрос,

Откуда подлость ждать, от роз,                    

Иль богача, сующего свой наглый нос?

 

От песни ль для души,

Иль мысли глубины? – давай, язык, чеши –

Облизывай собачью плошку.

Поднять бы статус свой не понарошку

да падать вниз – сломаешь бошку.

 

Бери, что есть –

И крохи ведь

За хлеб сойдут.

В помойных ямах правда роется. Твой труд –

Быть нищим тут.

--------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. To a Bashful Beggar  


Take what I give

And be glad to live

Any beggar-way. Who knows

What meanness made a rose

Or a magnate's brazen nose?

 

Or a good song,

Or a profound sentence? - the tongue

May have licked a dog's plate.

Self-respect is a high gate

To a low state.

 

Take what comes -

The fallen crumbs

Are bread too.

Truth delves in dustbins. O you

Be beggar-true. 



Видишь синее глазами...

Видишь синее глазами,

Так не верь глазам своим.

Это в детстве подсказали

Сопоставить небо с ним.

 

То рукой его достанешь,

То закроешь взгляд рукой.

Всё равно, когда устанешь –

Смотришь на его покой.

 

В этом цвете, как в ответе –

Утешенье и тоска

В нём и радости соцветья,

И сомнений облака.

 

Потому и сердце ищет,

И понять не может что,

и блажен, и духом нищий

стал давно уже – никто.

 

И в итоге взор упрётся –

Сколько в небо не смотреть –

В бездну синего колодца

За которым – чёрным – смерть.

 

Только стоит ли пугаться.

Верить в белое легко,

Потому что нет эрзаца

Снегу белых облаков. 



Без аптеки и гипса

Когда-то юным вертером

служил я в РПК*.

Был в самоволках вечером

на Шнитке в БЗК**.

В Иллюзион на Бергмана,

и снова, bляtь, на плац.

Мы жили так – набегами,

где каждый день – абзац.

Днём ездили по кладбищам

и били в барабан,

чтоб проводить товарищей,

попавших под Афган.

 

Я спрашивал у времени:

«Куда ты нас ведёшь?»

И получал по темени,

и обнимала дрожь. 

Я спрашивал у Родины

О чём теперь нам петь?

В который раз подходим мы

к припеву «Смерть, не сметь!»

Из песни слов не выкинешь, –

вдруг – побежали все,

и я бежал, как выкидыш,

к нейтральной полосе.

... 

Теперь сижу и думаю

«за пазухой у бо»:

что в третий раз судьбу свою

менять уже слабо.


Нам вечно в жизни хочется

каких-то перемен,

но жизнь – подруга-лётчица,

берёт своё взамен.


Все пели – было рвение,

а умер только Цой,

знать, что-то в этом пении

и в нас самих, с сырцой.

И вроде бы не лабухи,

и столько есть у нас.

НО в русском духе-запахе

вся жизнь, как битый час.

 

Как-будто шёл по улице,

упал, очнулся – ночь.

Фонарь один сутулится.

И некому помочь…

 

--------------------

*РПК – Рота почётного караула

**БЗК – Большой зал консерватории


Патрик Каванах. Невинность (2)


Как в подземелье,

Хотя не старомодна

Для духа келья

От страсти охранит природной.

Ветра раздумий, если вы шумите, –

Мне в ту обитель

 

Скромно пространство –

Для радости оковы,

Даёт убранство

Поэту расхрабриться снова.

В невинности – вот где не умираю,

Тот выход я лишь знаю. 


-------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Innocence (2)


A little place

Though in a dated fashion,

A spirit-cell

Secure from rowdy passion,

Or when thought-winds blow stormy

A convent for me.

 

A love-plain room

A prison of enjoyment,

Truly designed

For a poet's brave employment.

Innocence, the first fair immortal,

Alone knows the portal.



Ни о чём, но - о нужном

… и как лечить сии недуги?

дыханьем, шёпотом ли, взглядом?

И говорить: «Спасибо, други!

По-видимому, так и надо.»

Пройти сквозь душную тревогу,

тяжёлых мыслей бред и морок,

но сердцем не терять дорогу,

когда телесный жар под сорок.

 

Всё будет лучше – очень скоро:

легко, и солнечно, и нежно,

и ощущение простора,

и парус моря белоснежный.

Ещё душиста, пряна осень.

Она, залечивая раны,

нас ни о чём пока не спросит,

смешавшись с запахом обмана.

 

Ну а потом усталость скажет:

«Я не нужна тебе. Ступай же, –

душой бесценный опыт нажит,

но надо всматриваться дальше».

Веди её, пока есть силы

к необозримым тем пределам,

куда она всегда просила,

пока ты здесь – на Свете Белом. 



Роберт Фрост. Отверженные (3 варианта)


3 вариант

Мы брошены ими. Дороги для нас –

Двоих, в ком ошиблись они тем не менее –

Где мы вдоль обочин ютимся подчас,

С бродячей игривостью ангельских глаз,

Пытаясь не чувствовать наше забвение.

 

2вариант

Мы брошены ими. Дороги для нас –

Двоих, в ком ошиблись они, как известно,

Где мы вдоль обочин ютимся подчас,

С бродячей игривостью ангельских глаз,

Надеясь не видеть, как мы неуместны.

 

1 вариант

Мы брошены ими. Дороги для нас –

Двоих, в ком они как известно ошиблись –

Где мы вдоль обочин ютимся подчас,

С бродячей игривостью ангельских глаз,

Пытаясь не знать, что для них мы погибли.

 

----------------------------------------


Robert Frost. In Neglect

 

They leave us so to the way we took,

As two in whom them were proved mistaken,

That we sit sometimes in the wayside nook,

With mischievous, vagrant, seraphic look,

And try if we cannot feel forsaken. 



Наши клятвы

Детских игр о взрослом мире –

помнишь клятвы те всерьёз –

было три или четыре

с откровением. Без слёз

надрезали мы ладони,

чтобы стать чуть-чуть родней,

растворяя в детском стоне

чистоту и радость дней.

Повторяли, как присловье:

«Ты мой брат, и я твой брат»,

детски смешиваясь кровью

сорок с лишним лет назад.

 

Время вышло незаметно,

наш черёд играть отцов

в мире грязно-туалетно-

одноразовых шприцов.

Где вы братья? Чьей вы крови?

С кем опять воюем мы?

У могилы стон лишь вдовий

да забвение зимы.

Та ковром укроет поле,

небо спустится к лесам.

Верить чьей ли новой боли,

выбирает каждый сам.

 

Хочешь, я тебе откроюсь – 

нараспашку – вот он – я!

Вот моей печали повесть, 

вот ушедшие друзья.

Но не видно сердца шрамов,

да и верить – мир не тот, –

делит веру, небо храмов

обезумевший народ…

Недоверчивость гуляет,

потому что мир жесток.

Белый снег легко впитает

красный цвет текущих строк. 



Брачные риф(м)ы


1. Наконе... (ломая строку)

 

Мы с тобой наконе-

ц осознали, как близко знакомы.

Этот брак бесконе-

чен, как сущность простой аксиомы.

 

Чуть вперёд наклоня-

сь мы, как воины армии конной

подгоняем коня

по бескрайней прямой и наклонной.

 

По траве ли, по гра-

вию мчим мы сквозь дождь или чащи.

Нашей притчи пара-

бола движется по восходящей

 

Но не мраком еди-

ным выходят из сумрака строки.

И без крыл победи-

м, – только было б желанье и сроки.

 

Нам кукует куку-

шка, и вырваться силясь из плена,

я ломаю стоку,

как сушняк о больное колено.

 

2. Семейный концерт

 

Я сидел к тебе почти спиною,

Слушая твоё «прости» в пол-уха

И играясь пальцем со струною,

Подбирал мотив концерта Бруха.

 

Я от слёз в душе промок до нитки,

Но сказал, не отступлю, не сдамся.

Ты всегда любила только Шнитке,

Я ж, сухарь – Чайковского и Брамса.

 

Сколько неоправданных упрёков,

Эгоизма, приторного стона,

Если человеку одиноко, 

нет оков сильнее Мендельсона.

 

Море счастья в рифме этой дикой,

Ты пили меня, моя родная

( скрипочка, и ты, давай, пиликай) –

будешь мне, Орфею – Эвридикой,

с чувством, от обиды умирая.

 

Звон цепей из свадебного марша, –

жизнь потом накручивает цену.

Станем мы спокойнее и старше,

Время лишь не подлежит обмену.

Только знаешь, знать об этом страшно:

Всё пройдёт. Концерт окончен. Титры.

...

Кладбище. В стаканчике бумажном

водка, что разлили из поллитры.

 

https://www.youtube.com/watch?v=2cTdvVuzHyM


Патрик Каванах. Дети


Но гений ребёнка легко восстановит

Всё то, что любовь положила на плаху,

Ведь дети не чувствуют горечи страха –

Когтистого голубя в молитво-слове.

 

Победой сияют глаза Красоты.

Дрожи всяк, кто входит в её ателье

Весна не бежит за красою к Зиме,

Но дети в любви неподкупно чисты.


----------------------------- 


Patrick Kavanagh. Children


The genius of a child can repair

The ruin that dark love has made

So among children be no grief afraid

Of the taloned dove that dreams no delicate prayer.

 

Victory in Beauty's eyes. O tremble

All who her passion-parlour enter

Spring does not follow after Beauty's winter

But among children love is no mean gamble.



В поиске (Inner Light)

Неделя надышалась туманами седыми,

пришёл прохладный сплин и запахи грибов.

Бродить по старым паркам в душистом отчем дыме,

где отзвуки седин близки созвучью слов.

 

Блаженно улыбаться невидимому лику.

И с именем Его довериться судьбе.

Тогда поймёшь, что в малом есть знанье о великом.

И свет души узрев,

придёшь легко к себе. 



Патрик Каванах. Такова ирония


Не имею яркой дерзости мужской

Тех, кто ручку держит грамотно рукой,

Иль сжимает (хватко) кошелёк.

Рабский комплекс – повелитель этих строк.

Когда плечи распрямляю осмелев,

Дар мой холодом меня же и презрев,

Всё сломить, согнуть стремится к увяданью.

Знать удел мой нищета и подаянье.

Мне слепым бы быть с мечтой о красоте

И довольным слыть плетясь себе в хвосте.

Я в каменьях-зеркалах бы наблюдал

Отражения божественных начал:

На вторых ролях рассказчиком историй,

С повтореньем чьей-то славы, чьих-то глорий.

Это было б так не правильно, чтоб мне

Быть подтекстом жизни, эхом в её сне,

Мне б увидеть жизни истинной цветы –

С распускающейся силой красоты. 


--------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. The Irony of It


I have not the fine audacity of men

Who have mastered the pen

Or the purse.

The complexes of many slaves are in my verse.

When I straighten my shoulders to look at the world boldly,

I see talent coldly

Damming me to stooped attrition.

Mine was a beggar’s mission.

To dreams of beauty I should have been born blind.

I should have been content to walk behind,

Watching the mirror-stones

For the reflection of God’s delight:

A second-hand teller of the story,

A second-hand glory.

It was not right

That my mind should have echoed life’s overtones,

That I should have seen a flower

Petalled in mighty power.



Равноденствие

Дышится легко, когда не чувствуешь

приторных нелепостей потерь,

предстоящей будущего пустоши,

близкой так негаданно теперь.

Почему-то внутренне пристыженно,

самого себя же осудив,

признаёшься, сердце было выжжено

солнцем лет ли, солнечностью нив.

 

В сумерках пришедшего раскаянья,

видя цвет твоих зелёных глаз,

задыхаться радостью нечаянной,

выпавшей для каждого из нас.

Со стыдом мальчишеского лепета,

жизнь всё так же истово любя,

ощутить, что сердце было выпито

временем задолго до тебя.

 

Только вдруг в осеннем этом воздухе

благодатный дождь – молитвой – чьей?

Вечный? или заново воссозданный? –

этих слов живительный ручей.

Отпусти печали и сомнения,

слабости мне, грешному, прости

в утро равноденствия осеннего,

в миг, где судеб сходятся пути. 



Патрик Каванах. Быть слепым псом (2 варианта)


Я следовал за псом слепым,

Петляя средь шипов,

Он бил своим хвостом по ним,

Я – оставлял там кровь.

 

Я следовал за псом слепым,

Молясь своей звезде:

Путь к истине мне укажи,

Которая везде.

 

Вариант 2.

 

За ослепнувшим псом я пошёл

По пути, что петлист, незнаком.

На шипах свою кровь оставлял,

Где он бил по ним пышным хвостом.

 

За ослепнувшим псом я пошёл

И взывал: О звезда, укажи

Путь язычнику, что возжелал

Видеть истины сущую жизнь. 

-------------------------------------

Patrick Kavanagh. Blind Dog


I FOLLOWED the blind dog

Over the twisted trail,

Bled by thе wild-rose thorns

Where he lashes his comet tail.

 

I followed the blind dog,

Crying to my star: O star

Of a passionatе pagan’s desire,

Lead me to truths that are.



Больше чем привычка

                                                             Вместо эпиграфа:

                                                             Это чёрное мясо полей Влада Пенькова.


С утра она тихая скромница –
простушка в немодных очках.
Но в снайперском выстреле кроется
чарующий омута страх.
 
Поэзия – девка бесстыжая –
заманит, наврёт, опоит.
И выйдешь с душевною грыжею,
как будто живой, но – убит.
 
Дурман ослепительно розовый,
струящийся лимфы эфир, –
поэзия потчует дозою
твой серый, обыденный мир.
 
О такте забыв и бесстактности
пойдёшь словно нищий за ней
по хлябям и тающей слякоти,
по чёрному мясу полей.
 
По сердцу, что было отмечено
открывшейся раной-тоской.
И как-то сиреневым вечером
надрежешь аорту строкой.
 
Поэзия – мудрая женщина
не просит наград у судьбы.
Счастливцы – кому она венчана –
безумцы её и рабы. 



Нигилизменно


Когда встанешь ни свет ни заря,

А на сердце ни Цвейг, ни Золя,

А в душе декаданс и темно –

Не звучит ни Сен-Санс, ни Гуно.

Ни уму и ни сердцу, увы.

И не трогайте Герцена вы.

Эти будни распластаны так,

Что ни Бунин, и ни Пастернак.

Ни Куприн и ни Экзюпери,

И не ври мне, и не говори.

Ни Бальзак, ни Стендаль, ни Флобер.

Неба мрак, даль и сны про Химер.

Нет у музык сегодня души,

И об этом поди напиши?

Не зовут ни Шекспир, ни Апдайк,

И фантом – весь духовный Клондайк.

Так, махнёшь на всё это рукой,

И уйдёшь в никуда, как Толстой. 



Огден Нэш. Львиное (5 meals))

1.

О Брайанах слёзы мы льём!

Он – съеден намедни был львом;

А следом голодная львица

Женою смогла поживиться.

 2.

О Брайанах плач наш и эти слова!

Сам Брайан стал ужином грозного льва;

А львица наелась минутой другой

Почтенного Брайана бедной женой.

 3.

Всплакнём же о Брайанах в памяти лет!

Так сталось, попался он льву на обед;

И львице минуту спустя подфартило –

Та Брайаншу Брайанову проглотила.

 4.

О Брайанов чете мы слёзы льём!

Муж съеден был (о, ужас!) диким львом;

А вслед за этим льва подруга – львица

И Брайаншей смогла не подавиться.

 5.

Рыдаем о Брайанах! Жуткий финал!

Для льва, так случилось, муж завтраком стал;

А следом голодная львиха  ))

Расправилась с Брайаншей лихо.

--------------------------------

Ogden Nash. Lion

Oh, weep for Mr. and Mrs. Bryan!
He was eaten by a lion;
Following which, the lion's lioness
Up and swallowed Bryan's Bryaness.


Патрик Каванах. Зерно



В тишине предзимней дёрна

Спрятаны господни зёрна.

 

День придёт, и трав цветенье

Станет Божьим откровеньем.

 

И тогда глупцы поверят

В чудеса лугов апреля.

 

Нет для сердца мук суровей

Слышать в голод плач коровий.

 

(2 вариант последних двух строк)


Сердце больно жжёт, когда я

слышу в голод стад рыданья.

--------------------------------------

Patrick Kavanagh. Seed


In this winter-silent sod

Hidden is the seed of God.

 

On a day will come to pass

His revelation in bright grass.

 

Then the fools of truth will see

Wonder on an April lea.

 

This faith flame is mine when I

Hear the hungry cattle cry.



Аудиофилия жизни


                                                                                         Владу Пенькову

На кольце в заброшенной промзоне

звон и громыхание трамвая.

Жизнь играет музыку "в законе",

безнадёжно так устаревая.

Время лицемерное и злое –

напоказ, навыворот и наспех.

Дафнис не найдёт подругу Хлою,

это только в мифах, только в сказках.

А на деле было по-другому,

А на теле выколоты фразы.

В нём душа – большой и тёмный омут,

Из него не выберешься сразу.

Балуясь заточкой и удавкой,

Слушали, на солнце щурясь, урки

радио-концерт – не по заявкам –

переливы россыпей мазурки.

Чёрный пласт забытого винила

с музыкой Шопена Фридерика…

Ты ещё меня не позабыла –

твоего Орфея, Эвридика?

Только подожди, причём тут мука?

Не всегда ведь мучиться поэтам, –

Эвридика выживет у Глюка.

Но Орфей не знает и об этом.

 

Два в уме… а остальное спишем, 

только не печальтесь, прошу, пани,

часто мы не знаем то, что слышим,

по незнанью доверяясь дряни.

В чём-то прав, выходит, бедный Ницше.

Мало ли лирических преданий?

Боги дремлют в сумерках и выше, –

В жизни это, или на экране.



Патрик Каванах. Генезис



О, когда они явятся снова,

Раскинув приветственно руки – полны лицемерья мужского

- Давай-ка, красавчик, станцуй! – шутя подзадорить соседское чадо, -

Как? Сможешь? - Пока он ножульками дрыгает рядом.

        Они быть могли, как святые отцы – ритуально

Ничто в их проказах и быть не могло б идеально

По смыслу и близко к усохшим клише

В часовне Сент-Джона ли, в ризнице дальней

Где шёпот-туман [дарит] прозу душе.

 

А друг, что смеялся так, видимо, суть – над собой,

Комичный сюрприз, ведь, двояк и не выдумкой мнится

Опеке, отказу, принятию правды любой,

Где древо поэтов кружило свои колесницы.


------------------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Genesis 


Ah when will they come again,

Their arms stretched out before them like soft, rather hypocrite men

Coaxing the neighbours creeping babe to chance

The little legs? Come duckie can't you dance!

      They might have been priests - ritually

There was nothing in their di-dos would not be

Correct to the point of cliché staleness

In a chapel of Saint John, or sacristy

Where whisper-fogs [] the prosaic arrangements.

 

Friend who have laughed, the laugh is on yourself

These twain of comic-wonder did not hoax

To patronage or denial or true acceptance

Where the poets' tree whirled its chariot-spokes.



ЧВК


Врач прописывал пилюли
и сплошной режим.
Помню, как с пути свернули,
а теперь бежим. 
Где вы, семеро по лавкам?! 
сбились, поди, с ног?
В маскировочной палатке
вечный снайпер слёг. 
И уже не треплет ветер
не качает хмель. 
Кто теперь за всё ответит? - 
разве что – метель.

Холодок горячих точек –

письмецо в конверт;

повезёт ли нам, дружочек,

получить ответ?

В поле ратник бьёт наотмашь –

тяжела рука.

Сладко жить да думать тошно,

если цель мелка.

И опять на мелководье

(классик говорит)

тридцать три спеца выходят –

все – богатыри.

Только смотрит с неба молча

Время – бедуин.

Жизнь по сути – доля волчья,

И финал один.

Умереть бы в этой рубке.

Смерть – бела зола.

Зелье мнёт старуха в ступке, –

вот бы мне дала!



Загадаю желание ...


Загадаю желание

на кофейной тарелочке

и узнаю заранее

то, что знать не положено.

 

Как разъедутся мальчики,

как расстроятся девочки,

как умрут одуванчики,

что деньки свои отжили.

 

Было сердцу так радостно,

чувству молодо-зелено,

Есть в прощании сладость, но

знать про это не велено.

 

Ведь цена предсказания

отравляет последнее: 

будь то просто желание,

будь то лета мгновение.   



Vladislav Pen'kov. Just Jazz

-1-

Besides all my enemies, friends,

my coat, and my felt made fedora,

O, Lord, mind I ask – no offence –

A tune of the wind of black color.


And let it up rise from above,  

While looking I am at the wallows, –

it goes to the Earth down the knife –

the sharpest housetops – genuine Tallinn’s.

 

Cause whether I like it or not,

but there is more cruel admission,

I am crying and laughing so hot

With roof as my neck-cutting tissue,  

 

who’s ready to snap into flight

for wind of this jazz and departure

when trumpet with silverfish might

will blow off the tune even larger.

 

-2-

It is neither dark nor bright. But hazy.

A maple stands – flows out with its leaves.

Something wrong? Then shoot the pianist jazzy,

Cause He’s playing, as the devil gives.

 

Maybe he could play a little distinct,

but got rusty. Artlessly he plays,

and upon his broken arms, as instinct

the crowd of pinkish devils do their race.

 

Wouldn’t he be now as drunk as tinker –

He cannot get sober anyways.

But result of it some bird as clinker,

made by flimsy hellish stuff and mess.

 

 -3-

These rivers, to where they are flow?

To wells of the heavenly city.

What names would you them to bestow?

Their name is No worries-no pity.

By dawns they are usually called

To splash in their luminous water,

The lashes with the freshness enthrall

From dramas and something that hotter.

The dramas and grams fill the chest

by those flowing solemnly rivers –

their streambeds so righteously dressed,

and acting for men, as the givers

of miracle salt which for them

be found as a plea, but don’t cry ‘em –

those rivers are flow to totem

of Heavenly Yerushalayim.

They’ll find an excuse and the sound

of names, and the silence so neat,

and roots of the hands tightly clamped,

and lips that half-opened and sweet. 


----------------------------------------- 


Владислав Пеньков. Just Jazz 


-1-

Помимо друзей и врагов,
пальтишка и шляпы из фетра,
дай, Господи, без дураков,
мелодию чёрного ветра.

 

Когда я на лужи гляжу,
пускай поднимается свыше –
на землю – она – по ножу,
по таллинской режущей крыше.

 

Поскольку – хочу-не хочу –
но есть котировка страшнее,
я пл`ачу ей и хохочу –
вот этою крышей на шее,

 

готовой сорваться в полёт
за ветром разлуки и джаза,
когда дуновенье прольёт
трубы серебристая фраза.

 

-2-

Не темно, не ярко. Просто мглисто.
Клён стоит и листьями течёт.
Если что – стреляйте в пианиста,
он играет, как положит чёрт.

 

Может быть, он смог бы по-другому,
но отвык. Играет без затей –
по его зажившим переломам
скачет сотня розовых чертей.

 

Невдомёк ему, что протрезвиться 
надо бы. Трезветь он не мастак.
Только образуют в сумме птицу
эти чертовщина и бардак.


-3-

Naima

                      Н. П.

 

Куда эти реки текут?
В колодцы небесного града.
А как эти реки зовут?
Зовут их – Бояться Не Надо.

Зовут их к себе по утрам,
чтоб светлой водою умыться,
чтоб утром от принятых драм
уже не слипались ресницы.

А драмы и граммы на грудь
наводят текущие реки –
их русла – на правильный путь,
дают им хлебнуть в человеке

той соли, в которой они
найдут оправданье, помимо
того, что текут на огни
Небесного Ерусалима,

найдут оправданье и звук
имён, тишину без осадка,
и корни сомкнувшихся рук
и губ, приоткрывшихся сладко.



Гумконвой (две версии)

 

(1 версия)

                                                               Ответь, Александровск и Харьков ответь…

 

Ползёт во тьме колонна седых грузовиков.

О, Роза Белладонна, о, вечная любовь!

Бесстрашный желтоглазый спасительный конвой, –

Рычат в ночи КАМАЗы дорогою прямой.

Прямой, как откровенный, суровый разговор,

Как приговор Вселенной, как вечный братский спор

С кровавою похлёбкой и жалящим свинцом.

На встречу, как на сходку, выходят сын с отцом.

 

Идут не за ответом, – у каждого он свой:

Опять на свете этом болеет мир войной.

Они уже не верят и не хотят понять.

Они отнюдь не звери… Но кто-то смог им стать.

Игры жестокой ставки – их судьбы – чёт-не чёт,

И в этой дикой давке река, как жизнь, течёт.

Так время накрывает волною нелюбви,

Когда земля родная вскипает на крови.

 

Гуманитарный поезд растянет на года.

Расстрелянную повесть про эти города.

О, Роза Белладонна, о муже слёз не лей,

Он стал в низовьях Дона одним из журавлей.

Прошу не плачь, не надо. И птиц, прошу, не тронь.

Души моей Гренада, вины моей огонь.

Иссушит время слёзы. Покроет сединой.

В жару, в дожди, в морозы пусть едет гумконвой.

 

И будет вечной память. И будет тяжким грех.

И свеч не переставить за убиенных всех.

Когда затихнут войны, у бездны на краю

Разрядим мы обоймы в бесчувственность свою,

В припрятанную трусость, что в сердце мы несём,

Моля у Иисуса прощения за всё.

 

12.20.2015

 

-------------------------------------------------------

 

(2 версия 2018 г.)

                                                               Ответь, Александровск и Харьков ответь…

 

Спешит в ночи колонна седых грузовиков.

О, Роза Белладонна, о, вечная любовь!

Бесстрашный желтоглазый спасительный конвой, –

Рыча, идут КАМАЗы дорогою прямой.

Прямой, как откровенный, суровый разговор,

Как приговор Вселенной, как вечный братский спор

С кровавою похлёбкой и жалящим свинцом.

На встречу, как на сходку, выходят сын с отцом.

 

Идут не за ответом, – у каждого он свой:

Опять на свете этом болеет мир войной.

Они уже не верят и не хотят понять.

Ещё в душе нет зверя, но зверем можно стать.

Игры жестокой ставки – их судьбы – нечет-чёт,

И в этой дикой давке река, как жизнь, течёт.

Так время накрывает волною нелюбви,

Когда земля родная утоплена в крови.

 

Гуманитарный поезд растянет на года.

Расстрелянную повесть про эти города.

О, Роза Белладонна, о муже слёз не лей,

Он стал в низовьях Дона одним из журавлей.

Прошу не плачь, не надо – птиц не тревожь, не тронь.

Души моей Гренада, вины моей огонь.

Иссушит время слёзы. Покроет сединой.

В жару, в дожди, в морозы пусть едет гумконвой.

 

И будет вечной память. И будет тяжким грех.

И свеч не переставить за убиенных всех.

Когда затихнут войны, у бездны на краю

Разрядим мы обоймы в бесчувственность свою,

В нечаянную трусость, что в сердце прижилась,

Моля простить Иисуса живущих грешных нас. 

Простить своей любовью - бескрайней и одной,

Которую мы ищем сквозь бренный путь земной. 



Патрик Каванах. Мечтатель



- Дурак и есть, – сказав она

Вплетала синь мечты

В обман небес. Ведь ночь черна, –

... А кто ж иначе ты?

Не дорожащие веками и часами

Останутся с увядшими цветами.

 

- Чего же ради, – отвечал я –

Бродить средь мертвецов,

Кормя собою волчью стаю

Сквозь Дадаизм веков?

Кто пожирает Мудрость, тот глупец,

Но кто сказал, что тут ему конец? 

-------------------------------------------

Patrick Kavanagh. Dreamer

‘A FOOL you are,’ she said,

‘Weaving dreams of blue

Deceiving sky. Evening folds them all

And what are you?

Squanderers of centuries and hours

Hold only faded flowers.’

 

‘And why should I,’ I answered,

‘Walk among the dead?

And you are dada a million years,

The wolves are fed.

A fool who eats the leavings of the Wise,

Who tells me that he dies?’



*** (как фанера ... )


Опять не хочется в Париж.

И как же быть теперь поэту,

посмевшему привычку эту

бросать поверх монмартрских крыш? 

 

Как эта лирика сера,

как тяжки облака и мысли,

что с обречённостью повисли

свинцом над церковью Петра.

 

Куда-то выветрился шарм,

и дух, и всё, чего так ради!...

Поёт шансон а-ля арабик

с улыбкой грустною клошар.

 

Каштаны в парке Тюильри

слыхали речь французской знати.

И ныне, что ни говори,

другой язык им не понятен.

 

Куда-то выпорхнула жизнь:

её привычность стала странной.

Макают в кофе круассаны

новоприбывшие бомжи.

 

Идёшь скорей от суеты

по измождённым залам Лувра,

где лик Джоконды в клетку убран,

и под бронёй её черты.

 

Прощайте Сена и Д'Орси,

шумы Латинского квартала!

Париж, тебя осталось мало.

 

О большем, впрочем, не проси. 



Виртуальный роман


Когда сознанье уплывает вглубь задворок,

где ты гуляешь – любопытен, чуток, зорок –

в местах забытых, временах, где тлен. И плесень

покрыла то, что называют Память. Пресен 

усталый воздух, что вдыхаешь не без кашля

и выдыхаешь, словно старость. День вчерашний

уже не встретит распростёртыми... Напротив, 

он смотрит исподволь и ждёт, что "вы уйдёте".

Он и не хочет быть "на ты", он скучно прожит,

и позабыт, и, даже, предан. Вы ведь тоже

сюда пришли не извиняться. И поскольку

вам не известно, чем всё кончится, - но рольку 

сыграть придётся до конца. Ведь ходят в гости 

обычно с добрыми интенциями. Бросьте

упрёки мелкие. От силы на пригоршню 

их наберётся-то у вас. Гораздо горше 

всё то, что вы сейчас облапаете взглядом

и захотите, вдруг, уйти. Но где-то рядом

найдётся маленькая радость, о которой

вы и не думали. Но вихрей поезд скорый 

всё разметав, прервёт мечты. И будет снова 

по книжке сердца записной скитаться слово,

и ожиданье - убивать. Когда б не случай,

что выпадает в жизни раз дождём ли, снегом.

Но о финале не гадай, себя не мучай, –

роман закончится любовью и побегом. 



Sara Teasdale. It will not change now... (two takes)


--------------1-------------

(женский вариант)

 

Этому не измениться

Даже за сотни лет.

Даже когда исчезнет

Слёз и прощанья след.

 

Смерть не имеет силы.

Всё будет также жить

В песнях тебе, мой милый,

Там, где уж мне не быть.

 

-------------2-------------  

 

(мужской вариант)

 

Всё будет, как и прежде:

Годы не тронут чувств,

Их не ослабит даже

Слёз и прощанья грусть.

 

Смерть ничего не меняет.

Будет у каждого дня

Песня тебе, родная,

Памятью от меня.


--------------------------------------


Sara Teasdale.

 

***

It will not change now
After so many years;
Life has not broken it
With parting or tears;

Death will not alter it,
It will live on
In all my songs for you
When I am gone.



Медовый Спас


В ночь на среду шоссе было тихим.

Шум машин растворился. Я вспомнил

Запах белой медовой гречихи,

И так стало по-детски легко мне.

 

И я думал, что вот оно – поле –

Есть земли бесконечная нежность,

Где и счастья глоток, и пуд соли,

Это жизнь моя и принадлежность.

 

15 августа, 2018.


Патрик Каванах. Пьяница (2 варианта)



Из вашей бочки я готов

Налить себе вина.

За всех несчастных мужиков

Я буду пить до дна.

 

Я буду пить за тёмных тех –

Детей, почти сирот,

Которые танцуют все

У смертных у ворот.

 

За каждую собаку пью,

Кто на̒ зло всем годам

Идёт в далёкую страну,

Неведомую нам.

 

----------2 вариант 2 -------------


Из вашей бочки я налью

В стакан себе мерло

И буду пить за тех мужчин,

Кому не повезло.

 

За тёмных, страждущих детей

Я выпить буду рад,

Что пляшут каждый божий день

У ржавых смертных врат.

 

За каждую собаку пью,

Что ищет всякий день

Дорогу в дальнюю страну - 

В неведомую тень. 


----------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Drunkard 


From your wine-cask I fill

My glass again

And I will drink to all

Unhappy men.

 

And I will drink to those

Dark passionate

Children who dance unto

Death's rusty gate.

 

And I will drink to every

Dog that goes

Bravely to that far country

No one knows.



Рецепт


А что в основе?
Семена любви,
Плоды трудов и разума нектар.
Добавь страданий (часто на крови),
Побед, разлук, потерь, войны пожар,
Измен и жертв горчащий, терпкий сок,
Минутных радостей тончайший аромат,
Надежды вкус, и веры колосок,
Что пробивается сквозь тысячи преград,
Рутинных будней, пресных в большинстве, –
Обыденный, но неизбежный сор.
По вкусу специй – лжи и правды – две.
Рецепт готов! Извольте жить, сеньор. 



Крапива. Сплошная польза


                                                                                « Только в каждую лезет прореху, 

                                                                                                 Будто тянется к вечной любви..»

                                                                                                                                   Е. Эрастов

 

В огородах полно витаминов:

прёт капуста, свекла и морковь.

И зелёную поросль раскинув,  

наслажденье восходит в любовь.

 

Разрослась и крапива под осень

за дворами – нежна и сочна –

хохолок уже пядей на восемь

от земли, и достал до окна.

 

Но скрывается в нежности наглость,

гарантирован порке успех, –

помнят те, кому раньше досталось

за проказы злонравных потех.

 

Зелена и охоча до задниц,

смотрит исподволь сквозь лопухи,

где тот юный и наглый мерзавец,

заслуживший хлыста за грехи.

 

Для кого-то здесь мука и порка,

для кого-то, зелёная, впрок:

так бывает, что сладкое горько,

а крапивный на пользу стежок.

 

Слёз ручьи не облегчат ожога,

ты в раскладе любом не пищи.

Я ж, покамест, ужалясь немного,

срежу свежей крапивки на щи. 



Ралф Ходжсон. Время - ты старый цыган



Время – ты старый цыган,

Путь твой далёк.

Попридержи караван

хоть на денёк.

 

Всё что захочешь отдам,

Стань гостем моим,

Упряжи из серебра

Лошадкам твоим.

Злато-кольцо отольют –

в оправе рубин,          

Мальчики песню споют,

склонится павлин.

Девы, чей облик румян,

Вернут тебя в май.

Время – мой старый цыган,

Не убегай!

 

Месяц назад – Вавилон,

А Рим уж вчера.

Утром часов перезвон

У храма Петра;

Под литургию святых

Поводья сдержать –

Только момент, только миг,

И – дальше опять.

В город безвестный

К рожденью успеть,

Следом в другой

На причастье и смерть.

 

Время – ты старый цыган,

Путь твой далёк.

Попридержи караван

хоть на денёк.
 
------------------------------

старый вариант:

Злато-кольцо отольют

Тебе кузнецы,

Мальчики песню споют,

Станцуют птенцы.

-----------------------------


Ralph Hodgson. Time, You Old Gipsy Man


TIME, you old gipsy man,

Will you not stay,  

Put up your caravan

Just for one day?  

 

All things I'll give you

Will you be my guest,  

Bells for your jennet  

Of silver the best,  

Goldsmiths shall beat you  

A great golden ring,  

Peacocks shall bow to you,  

Little boys sing,  

Oh, and sweet girls will  

Festoon you with may.  

Time, you old gipsy,

Why hasten away?  

 

Last week in Babylon,  

Last night in Rome,  

Morning, and in the crush  

Under Paul's dome;

Under Paul's dial  

You tighten your rein—  

Only a moment,  

And off once again;  

Off to some city

Now blind in the womb,  

Off to another  

Ere that's in the tomb.  

 

Time, you old gipsy man,

Will you not stay,

Put up your caravan

Just for one day?



Всё прекрасно


Всё прекрасно, всё прекрасно,

нет ни грусти не тоски.

Кофемолка мелет классно,

бритва режет волоски.

 

Ни застоя, ни простоя,

и ни оттепель давно.

Всё прекрасно. Всё пустое.

Всё – дешёвое кино.

 

Ни тоски, ни обстоятельств,

просто шляюсь по Москве –

там, где шлялся ты, приятель,

и от жизни бронзовел.

 

Рельсы, рельсы, шпалы, шпалы,

едет поезд в дальний год.

Гена Шпаликов усталый

улыбается идёт.

 

Улыбнуться бы мне тоже?

А, пожалуй, улыбнусь!

И с Довлатовым Серёжей

разолью хмельную грусть.

 

Про морфлот напишет Визбор,

Окуджава про трамвай.

Жизнь такая – делай выбор,

только жить не отставай 



Под знаком ветра и потока


Тоска прижмёт – куда уж вздорней

подобных чувств пускать на волю? –

как тут же звёзды калифорний

вернут реальность старой боли.

Закат багровый Орегона,

пронзительная синь Невады

глотком дерюги-самогона,

палящим зноем солнцепада

вернут забытыми долгами –

ночей простор, что канул в лета

на Волге, на Дону, на Каме

рождаясь в мареве рассвета

в мираж, идущего далёко

и так изысканно, жирафа,

где сказка-жизнь по воле рока

горчит, исполнена метафор.

Им не случиться бы и вовсе,

но – ах! – смешное любопытство –

а что там за годами в осень?

А что, зима – сродни убийству?

И вот теперь, когда известно

и обо всём и обо всяком,

так душно в облике телесном,

и внемлет сердце встречным знакам.

Всё так трагично и красиво,

банально, стыдно и нелепо, –

так может быть невыносимым

на память взятый жизни слепок, –

оправлен рамкой для потомков,

скрывает жёлоб кровотока.

А ты идёшь с пустой котомкой

под знаком ветра и потока. 



Милый мой хороший человек...


Милый мой, хороший человек,

что же нам осталось в мире этом?

Оживать ли с августовским светом,

умирать ли, как апрельский снег?

 

Всё уже давно предрешено.

И, мерцая дальними кострами,

время превращается в вино,

простодушно выпитое нами.

 

Миражи – проекции мечты,

на душе растерянно и пусто;

жизнь, освободившись от искусства,

дарит сердцу горечи цветы.


***

Сердце стиснуто злыми буднями,

фальшью праздничной дни полны.

Жизнь течёт себе беспробудною

Мимолётностью вне страны.

 

Почитать что ли Борьку Рыжего –

про слепую любовь и смерть.

Но в который раз снова выживу –

и не лягу в чужую твердь.

 

У него между строчек ласковых

счастье горести городской

с умирающей детской сказкою –

с перламутровою тоской.

 

Вот туда и нырнуть, – случится ли? –

в русский омут. Ведь только в нём

могут души срываться птицами

умываясь с небес огнём.


Патрик Каванах. В том же настроении



Ты будешь верно не всегда так далека и непорочна,

Пока – зачаты в серебре – слова поэта вызревают.

Ты будешь верно не всегда метафизическая точность

Всему, написанному мной. В каморке, где я пребываю

В тот самый год по Божьей воле, может быть,

Ты, женщина – невинна через самый первый грех –

Бросаешь ниц бессмертьe тяжкoе цепей,

Подобно той, что не была и рождена. И скрипка ведь

Не более реальна, чем музы́ка, что сыграна на ней.

Мне говорят об этом люди сана, – но я устал

Любить посредством мистики и сквозь её сонет.

Я жажду вдохновенья не божеств, но человеческих начал.

О, дева, о, мечта, как неотчётлив лик твой.

Приди ко мне Пространством, Временем, Молитвой.


-------------------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. In the Same Mood


You will not always be far away and pure

As a word conceived in a poet’s silver womb.

You will not always be a metaphysical signature

To all the poems I write. In my bleak room

This very year by God’s will you may be

A woman innocent in her first sin

Having cast off the immortality

Of the never-to-be-born. The violin

Is not more real than the music played upon it.

They told me that, the priests – but I am tired

Of loving through the medium of a sonnet;

I want by Man, not God, to be inspired.

This year, O maiden of the dream-vague face,

You’ll come to me, a thing of Time and Space.



Нуреев (акростих.35)



Невозвращенец из страны-мечты Балет

Ушёл на зов души от мучивших сомнений.

Родившись в поезде бегущих страшных лет,

Ещё не знал путей судьбы и славы гений.

Его полёт был восхищеньем многих сцен,

В которых танец отвергает смерть и тлен.



Патрик Каванах. Буковое дерево


Саженец красного бука,

Я посадил в феврале,

Развёл корневые волокна

В холодной и тёмной земле.

 

От коз защитил я надёжно

Железною сеткой листву,

И так закрепил всё, что можно

Ветров не бояться ему.

 

Теперь, – я сказал, – всё как надо,

Апрель оживит и тебя,

Моё драгоценное чадо,

И зелень пробьётся любя.

 

Уж Август. Я ждал, но напрасно.

Пропали надежды мои –

И в ветвях от ястребов властных

Не спрячутся воробьи. 

----------------------------------

Patrick Kavanagh. Beech Tree

I planted in February

A bronze-leafed beech,

In the chill borown soil

I spread out its silken fibres.

 

Protected it from the goats

With wire netting

And fixed it firm against

The worrying wind.

 

Now it is safe, I said,

April must stir

My precious baby

To greenful loveliness.

 

It is August now, I have hoped,

But I hope no more –

My beech tree will never hide sparrows

From hungry hawks.


Ветер очищающий


                       (привет от Стивена Х.)

 

Ночью ветер сдул всех спящих птиц

с крыш домов, деревьев, гнёзд, сараев,

с памятников, шпилей и страниц,

с книг, стихов и колоколен рая.

Ветер выдувал земную сушь

от засевшей пошлости и скверны.

Очищались улицы и скверы

от грехов покаявшихся душ.

Гнал с листвою прочь ненужный хлам,

подлости, жестокости и дрязги,

жадность, так прилипчивую к нам,

отрывал захлёбываясь, с лязгом.  

Ночью ветер бесновал и выл –

дергал ставни, двери и калитки,

бился в окна, скатывал с перил

в неуёмной ярости и пытке.

Было слышно пенье высших сфер,

плыли стоны ко́локола в небе.

Исчезал в космическом Эребе

згой во тьме мерцавший Люцифер.

Мы стояли в комнате вдвоём

у окна – у чёрного квадрата.

Времена и жизни, тая в нём,

не предполагали адресата.



Но ангелы их берегут


 

Лицо зарастает щетиной,

слова покрываются пылью,

улыбку подрежут морщины,

спрессуются годы в архив.

Своё откукует кукушка,

прогоркнет пространство полынью,

но сердце упрямо-послушно

стучит, ничего не забыв.

 

Пространство становится узко,

сознанье фиксирует место –

сродни оболочке моллюска,

и внутрь обостряется взгляд.

Из комнаты редко выходишь,

реальность становится квестом,

где нет лишь претензий к погоде,

как нет и возврата назад.

 

Ни грёз, ни тоски, ни истерик;

и выбросит на́ берег лодку,

где вместо далёких америк

есть просто условность и грунт,

где встретились странницы-души, –

их мир неизбежностью соткан,

он хрупок, раним и воздушен.

Но ангелы их берегут. 



где-то в междометьях


Уйти в закат – хороший повод

прийти в рассвет, что густ и матов,

и вспоминать далёкий город

с простым названием – Саратов.

Летит по Волге белый катер

в красиво-ярком, глупом прошлом.

Давай за прошлое накатим,

оно не стало всё же пошлым.

Пускай пропахло алкоголем,

азартом, дымом сигаретным.

Оно полно любви и боли –

молниеносно – многоцветно.

Но оглянуться не успеешь,

полжизни где-то в междометьях.

И христианишь, иудеишь, 

и бережёшь и тех и этих.

Ах, девяностые-лихие –

кичились молодостью, риском.

Судьба забрасывала в Киев,

язык довёл до Сан Франциско.


Теперь нырнёшь, бывает, сдуру

туда, где старые секреты,

и виски пьёшь, как политуру, –

а всё родное рядом где-то –

среди ещё знакомых улиц,

среди чужих людей и зданий, –

идёшь от времени сутулясь,

хмелея от воспоминаний. 



Патрик Каванах. Аудитория (4 takes)



 1.

Бог с тем, кто внимает моим словам,

Кто слушает. Ну а тем,

Чьи уши Оранжевый застит бедлам,

Быть битыми, а затем –

Предстать дураками Святым небесам.

 

2.

Бог с теми, кто ждёт моих слов и дум,

Кто слушает. Ну а тот,

Чьи уши заложит Оранжевый шум,

Получит своё и войдёт

В Небесное Царствие глуп и угрюм.

 

3. 

Кто слышит меня, будет Богом прощён.

Кто внемлет мне. А тому,

Кто шумом Оранжевым был оглушён

Быть битым, и ко всему

Предстанет глупцом в Царстве Божием он.

 

4.

Бог с теми, кто словом моим ведом,

Кто слушает. Ну а тем,

Чьи уши заложит Оранжевый гром,

Быть битыми, а затем

Глупцами прослыть в Царстве Божьем потом. 

... 

----------------------------------------


Patrick Kavanagh. Audience


God's blessing on all who listen to me,

To all who listen. But to

Closed ears be an Orange drum

A beating and what falls due

To fools in the Kingdom Come.



О природе света



Умоляю, хватит о великом!

О стране «с колен» и «под откос».

Солнце тонет мутным сердоликом

в океане безымянных слёз.

 

Солнце улыбается и тонет –

на сегодня кончилось кино.

Ходят-плачут кони над рекою,

а за свет не плачено давно.

 

Не за белый плачено наверно,

но за чушь в блестящей мишуре.

Потому и муторно, и скверно

на багровой – в кровушку – заре.

 

Жизнь саднит, не мучая до боли,

времена – что талая вода.

И лежит давно на антресоли

«Юность» за лохматые года.

 

Солнце машет ручкою – до завтра –

тени горной кромкою рубя.

Ты в бесцветных сумерках ландшафта

молча иммигрируешь в себя.

 

Ну а завтра утро будет снова –

беспроцентный (вроде бы) кредит.

И на кухне чайник в полвосьмого,

не имея за душой ни слова,

закипая жизнью, засвистит.



Патрик Каванах. Шутник


 

Проклятья на тонких губах его,

Белеющих будто бы олово.

 

Глаза – отражение возраста,

И мудрость сам Дьявол ему достал.

 

Кривыми он топает ножками

По жизни путями-дорожками.

 

И всё ж он себя декларирует

Мужчиной (немного бравируя).

 

Себя объявляя основою.

Чудной такой и непутёвою. 


------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Droll 


His cursing lips are thin

And white as tin

 

His eyes are old as age

He is the Devils sage

 

His legs are bowed

Upon the world's road

 

And yet he can

Proclaim himself a man.

 

Proclaim himself a soul.

All so droll.



Летним вдохом – лёгким стоном


 

А теперь послушай, мальчик,

то, что не для всех,

то, каким звучаньем плачет

дней бегущих смех:

 

под побряцыванье капель

пришлого дождя,

в грозовом небесном храпе

музыкой сойдя,

под тромбон сорвавшись тромбом,

песенка – легка –

потекла по катакомбам

жизни ручейка.

В переулках лета эхом,

в сумерках Москвы

подпевала неумехам

уханьем совы.

На рассвете прокричала

сонным петухом,

Не пойми, с конца, с начала? 

Не пойми о ком?

На дорогах жарким полднем

под оркестр машин

повторила новомодный

душных пробок гимн.

Посвежела чуть у речки

и на катерке,

где сидели человечки

с рюмками в руке,

напевалась, напивалась –

понеслась в разнос,

Так, что нам саму лишь малость

слышать довелось.

Мимоходом, суетливо,

будто второпях,

утонула в дальних ивах,

в птичьих голосах.

Отпоэтилась, отпелась –

к бабке не ходи,

снов июльских скороспелость

стоном из груди.

 


Бесконечная любовь


Мой первый детский велик

пружинил подо мною

задолго до америк;

и небо голубое

так нежно обнимало,

и это было счастье,

точней, его начало,

которое отчасти

поблекло и распалось

на маленькие части –

на странную усталость,

на крохотные дольки,

на дни, часы, минуты

на то – что так недолго,

и помнится так смутно.

 

Но, видно, я везучий:

нашёл себе на память

сирени куст пахучий, -

цветёт здесь.

А могла ведь

завянув, превратиться

в подобье артефакта,

в подрезанную птицу

и просто сгинуть как-то…

 

Но что-то есть в разлуке!

Я подхожу к сирени,

целую её руки

и глажу ей колени.


Почти не документальное


Мальчик крутится на стуле фортепьянном, –

Это очень интересное занятие –

Можно стать не от сонат, как будто пьяным.

И, быть может, что-то позамысловатее

В голове его отыщется с вращеньем –

Он поднимется над улицей, над городом

С замираньем, обожаньем, отвращеньем,

С ожиданием, когда ударит в бороду

Седина его – разнузданная взрослость.

Там узнаются до приторного сладкие

И обыденно горчащие ремёсла,

Что сжимают нежно-нежно мёртвой хваткою…

 

Мальчик крутится. Глаза его закрыты.

А мелодия звучит. Зачем она ему?

Может есть в ней от грядущего защита?

Но звучанья пелена непроницаема.

А потом со лба стирая капли пота,

Как очнувшись, вдруг поймёшь: «Полжизни кануло, –  

Это ж я на стуле том, на старом фото» …

 

Волны солнца распадаются на гранулы.


Про неё

Ну допустим, вот они поплыли, –

ты и сам не знаешь, почему

строки эти из житейской пыли

наказанье сердцу твоему.

 

Радость этой пагубной болезни

перепадам климата сродни.

Что быть может в жизни бесполезней,

чем заполнить лирикою дни?

 

Наважденье это обретая

исподволь – не чувствуешь подвох.

И приходит истина простая

через каждый воспалённый вдох.

 

Это на поверку лишь субтильно, – 

получаешь грубое сырьё

капельно-воздушным – не тактильным.

Нету вакцинаций от неё.

 

И когда она тебя захочет,

возражать уже не сможешь ты –

будешь целовать в объятьях ночи

её страсти горькие цветы. 



Если (Si)

         
       на старый мотив           :)) 


Если по футболу так вы и не стали

чемпионом мира и планеты всей,

посмотрите вновь на дедовы медали,

и поймите, та победа, всё-таки важней.

Если кулаками вы махать не в силах,

надо головою думать наперёд.

В этом жёстком мире обижают хилых,

Если ж хилый будет умный, выход он найдёт:

Если перед вами сел в кино верзила,

А в огромном зале нет свободных мест,

Значит вам сегодня, знать, не подфартило,

Но девиз всегда: Vivere militare est.*

Если в зоопарке вашу шляпу сдуло,

и она упала к страусам в вольер,

к страусам не страшно. Это ж не акулы.

Главное, чтоб не увидел милиционер. 

Если вам в подъезде скажут хулиганы:

«дядя, дай на пиво или закурить…»,

всё ж-ки было б мудро запастись наганом, –

жизнь такая, в сущности, тонюсенькая нить.

Если добрый клоун вам подарит шарик,

а потом «случайно» сам его проткнёт,

значит этот клоун в клоунстве не шарит

он, всего скорее, просто добрый идиёт.

Если захотят вас прокатить в машине,

или спросят просто: ты омаров ел?

Убегать не надо, но спросите имя,

и чего от вас, узнайте, хочет этот чел.

Если в институт вы вдруг не поступили,

и теперь, что делать не понять совсем,

не теряйте духа. Накопите силы.

Через год дерзайте, – Gutta cavat lapidem.**

Если убежала ваша электричка,

а другая будет где-то через час,

нервничать об этом – вредная привычка,

и она гораздо раньше доконает вас.

Если вас подрезал бешеный стритрэйсер,

и его на Ладе в жизни не догнать,

покупайте сразу БТР иль крейсер.

Пусть стритрэйсер сам решает, стоит ли опять…

Если вам предложат поиграть в картишки

двое незнакомцев в городе чужом,

вам придётся вскоре обнулить сберкнижку,

даже если вы известный мастер в подкидном.

Но всему приходит свой конец когда-то,

и, хотя, на жизни рано ставить крест,

раньше говорили мудрые ребята:

Tanto brevius tempus, quanto felicius est.***

 

* Жить – значит бороться.

** Капля точит камень.

*** Чем время короче, тем оно счастливее.



Уильям Батлер Йейтс. Побуждение



Ты думаешь, как мерзки эта похоть, этот гнев,

И я не должен им внимать, годами перезрев;

Но были в юности они уж не таким клеймом;

И чем ещё я мог открыть ту песнь в себе самом. 


--------------------------------------------------------- 


William Butler Yeats. The Spur

 
  YOU think it horrible that lust and rage
  Should dance attention upon my old age;
  They were not such a plague when I was young;
  What else have I to spur me into song.



Если это июль...

                                             "...если это июль..."

                                                                     Б. Пильняк

Если это июль,

значит где-то в тумане покосы.

Тяжелеет трава

в серебристой холодной росе.

И дурман-аромат

высекают звенящие косы,

и сочится стерня

в розовато-молочный рассвет.

 

Если это июль,

значит полдень расплавился зноем,

и в овраге ручей

обомлел и от жажды затих.

Мы в траву упадём,

и глаза от блаженства закроем,

и услышим стихи

и созвучья цветов полевых.

 

Если это июль,

значит с вечера выйдем в ночное,

будем ждать звездопад,

задремав у костра-колдуна.

Напоим лошадей.

И потом ощущеньем покоя

нас укутает ночь,

увлекая в объятия сна. 



Патрик Каванах. Часы



Как ребёнок с часами

Ты со мною игралась,

Разбирала на части,

Когда мне улыбалась:

 

Шестерёнки сознания

И пружин воля скованы,

Дверца та, на которой

Был цветок нарисованный,

 

Были стрелки и маятник

И ещё циферблат.

Но всего и осталось-то –

Корпус, что староват.

 

Так ты их и разрушила.

И когда дело сделано,

Всё ж будильник похуже

Ты купила намеренно.


-------------------------------------


Patrick Kavanagh. The Clock


You took me to pieces

As a child

An old clock,

When you smiled:

 

My wheels of mind

And springs of power

The door that had

A painted flower,

 

Hands and pendulum

And face:

You only left

A doorless case

 

And when you'd done

My clock this harm

You went and bought

A cheap alarm.



Ты родился! – радуйся и плачь...


Ты родился! – радуйся и плачь.

Привыкай к давленью атмосферы.

Мир твоих удач и неудач –

уникальный синтез полимеров –

создан свыше, с чистого листа,

никаким аналогам не пара.

И уже родившись, ты устал

с первым вдохом солнечного дара.

 

И уже с рожденья ты в плену

глубины и синевы небесной.

Но мечта постигнуть глубину

сбудется ли – точно не известно.

Привыкай любить за просто так,

отдавать, не требуя ответа.

Проходить сквозь тернии и мрак

к крохотой – пускай – но капле света.

 

В ней найдёт пытливая душа

антидот, снимающий усталость

и дающий в жизни совершать

сердцем ту осмысленную малость –

то, что предначертано судьбой,

то, о чём поёт ночная птица.

 

Но не знает ветер голубой –

может ли такое повториться. 



Гладиатор


Стальной холодный взгляд

предельно откровенен –

в нём нет надежд найти

ни зла, ни теплоты.

Он обращён назад – 

к застывшим в прошлом сценам –

теряется в пути

утраченной мечты.

 

Мы изредка с тобой

глядим в глаза друг другу,

мы волею других

предсмертный слышим гимн.

А завтра будет бой:

мы встанем в центре круга,

и кто-то из двоих

останется живым.

 

Скажи мне, человек,

о чём твоя молитва?

Ты слышишь ли тот час,

когда слепая смерть

рукой коснётся век,

оканчивая битву,

кому-нибудь из нас

назначив умереть?

 

Он смотрит мне в глаза.

И странная улыбка

мелькает на лице.

И слышу я ответ:

- Нам не дано узнать,

где сделана ошибка,

какая жизни цель

и в чём её секрет.

 

Но тот, кто победит,

едва ли будет счастлив,

убив всего лишь страх

сегодняшнего дня.

Слова надгробных плит

отчаянны, напрасны, 

но те, что на губах –   

сродни теплу огня. 



My song. Keith Jarrett


Такую музыку не дарят, –

она живёт в своих пределах;                

скользит по клавишам Кейт Джаретт,

ему до нас какое дело.

Из чёрных нот выходят стоны,

из белых нот – свеченье плазмы.

Пока он там, он вне закона,

и жизнь звучанию подвластна.

А ты не спрашивай, о чём он.

Что ему делать со словами,

вмешавшимися в птичий гомон,

едва ли различимый нами.

И нет желанья возвращаться

из этих дней. И песня льётся

водой колодезной, как счастье –

как серебро со дна колодца.

 

https://www.youtube.com/watch?v=BMdblnHlimw&list=RDBMdblnHlimw&start_radio=1&t=229


О том, что мы растаем...


О том, что мы растаем,

дружок мой, не грусти.

Мы вновь произрастаем

травинками в степи.

 

Ещё одно «сегодня»

принёс лакей-рассвет.

А жизнь подобна сводне,

которой лучше нет.

 

Качается по волнам

кораблик, а на нём

есть мы. И всё. И полно.

Живём, пока живём:

 

в плену пророков-истин,

судеб сплетая связь,

где каждый бескорыстен, 

теплом своим делясь.

 

Но есть ли шанс когда-то

очнуться ото сна:

понять во мгле заката, –

вся жизнь – одна волна?

 

Она плывёт незримо,

стирая до конца

туфту и краски грима

с усталого лица. 



Патрик Каванах. Дорогие мои


Лишь строкою напомнить друзьям после стольких невзгод,

Что идут отовсюду, – я вернулся назад, на свободу.

И из груды наследства руин большинство теперь снова живёт –

Те, что были мне домом, где жил я во имя народа.

Но лишь самую малость, молю, всё же стоило спрятать в душе

Образ нескольких женщин, не похожих на всех, на других,

Просто так, как и есть – под поэта удушливый смех в кураже.

Так же я обнаружил пару важных и очень больных –

Полных грусти и злобы свидетельств, что могли б, несмотря

На уродство, бесцельность и пустой, с вожделением, взгляд,

Для комедии жару добавить. Главный принцип – движенье, –

Достигая Парнаса, где вечерняя тает заря,

Отстраниться в любви, где тебя не опутать пигмеям –

Не лежать, как лежал Гулливер.  Всем удачи и благ. 


---------------------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Dear Folks 


Just a line to remind my friends that after much trouble

Of one kind and another I am back in circulation.

I have recovered most of my heirlooms from the heaps of rubble

That once was the house where I lived in the name of a nation.

And precious little I assure you was worth mind storage:

The images of half a dozen women who fell for the unusual,

For the Is that Is and the laughter-smothered courage,

The poet’s. And I also found some crucial

documents of sad evil that may yet

For all their ugliness and vacuous leers

Fuel the fires of comedy. The main thing is to continue,

To walk Parnassus right into the sunset

Detached in love where pygmies cannot pin you

To the ground like Gulliver. So good luck and cheers. 



Неправильное сэлфи


Когда устанет проза жизни перебирать дела, слова.

И злость при всём её комизме уйдёт, как жухлая трава,

оставив пустоту и тщету. И ты оглянешься вокруг,

всю тяжесть осознанья эту держа в ладонях своих рук.

Как обнищавший в одночасье, ты остановишься в толпе

тебе чужой – неблизкой масти, поймёшь, как много не успел,

себя увидишь в дальнем «где-то» – смеющимся и молодым

в то незапямятное лето, что унеслось в осенний дым,

и дальше – снегом – белым, белым уже хлестало по лицу, –

ты был таким в начале смелым, но безразличным стал к концу.

 

За расставаниями тризны, – белёсым пеплом голова.

Лишь на минуту став капризней, стряхнёшь, как капли с рукава,

мечты утратившейся жалость, печаль финифтевую в ней;

когда всего-то и осталось – не собирать долгов, камней...

Кода на всём на белом свете ветра поднимут снежный бред, –

пускай шумят – природы дети – какой от их забавы вред.

 

А вдруг в душе растает наледь, и смоет глупости и муть?

Не торопись пока. Весна, ведь, придёт опять... когда-нибудь.



16 октября. Памяти Наума Коржавина

                                                       "...Хотелось жить, хотелось плакать..." 

                                                                                                                                Н. К.

Октябрь, шестнадцатое – дата,

растаявшая в беге лет,

войной оплавленных когда-то,

но отстоявших мир и свет.

Всё снова переоценилось:

куются новые мечи,

полком бессмертным – вечной силой

идут сквозь время москвичи.

Войны герои не забыты,

и незабвенен Пастернак.

Но чуждые стране элиты

растят свой ядовитый злак.

Они теперь совсем забыли,

Когда молились на Москву.

Их совесть спит под слоем пыли,

а долг подобен воровству.

Уже не хлеба ищет жадность,

но мщения за свой позор.

И всё, что им сейчас осталось –

скулить из европейских нор.

А тот, так правивший жестоко,

познавший свой величья час,

теперь с тоской глядит на нас –

страну отдавших воле рока. 


Патрик Каванах. Наш язык, казалось, должен стать клише... (edited)


Наш язык, казалось, должен стать клише

Из газет, где восемнадцати грошей

За строку хватало нам, но время шло:

Репортажи – стали нашим ремеслом.

Мы карабкались по выставкам искусств,

Резюмируя, как драмы по́лны чувств;

Открывали музыкантов и актрис,

Исполняя наши партии «на бис».

Знали русское, французское кино, –

Оценить могли и затоптать в говно.

 

Посвятили мы еде не мало строк,

Мы-то (всё же) знали толк

В редких винах, блюдах. Был большой успех

Слабых текстов, где и тут, и там огрех.

Отмирали старых школ редактора,

Мы решили, что редакцию пора

Чуть проветрить от застоя.

                                                    И вошёл

Тот, кого теперь вам видно хорошо.

 

Шеф в отставкку, к месту рвётся молодняк,

Их закалка твёрже принципов моих.

Я упрям и неприлично прост для них.

Всё напрасно. Жаль, что зря стараюсь так. 


------------------------------------ 

2-й вариант последнего катрена: 

Шеф уходит, открывая путь другим, - 

Тем, чья твёрдость "бьёт" мой видимый предел. 

Я упрям, и прост, и, видно, не у дел - 

Зря стараюсь, ведь не нужно это им. 

------------------------------------------------------------------- 



Patrkick Kavanagh. Untitled (Our language must have seemed among the learned... ) 


Our language must have seemed among the learned

Cliches of the morning press, but we earned

Our eighteen pence a line and as time passed

On Dublin papers reporters became at last.

We climbed to art exibitions [sic], book reviewers

Wrote on the drama - technique that allures;

We discovered actresses, musicians too -

Every cliché on the scale we knew.

The films! we went to French and Russian pictures

Mixing with much praise some gobshite strictures.

 

And we often wrote on food

We understood

Fancy food and wines. We rose to glory

On scoops that caught our latest puerile story.

Old editors died out, went mad or sinned

And we applied to blow the smelly wind

Of the editorial gasbag.

                                So came he

Who in this room before me you can see.

 

The editor stands back, others arrive

All showing hardness where my angles edge

I am cussed, they say, I who seek the normal

Will not fit in no matter how I strive.



Ахматова (акростих.34)


Адресатам отправленных писем:

Хмурый день отекает Невою, –

Мимолётность, мелькнувшая высью,

Арабеской, мечтой голубою.

Твоим голосом тихим, но твёрдым

Обнажалась дыханья основа,

Воспаряясь манящим аккордом  

Абсолютности чувства и слова. 



Уильям Батлер Йейтс. Те образы


А что если я попрошу вас

Покинуть ума пустоту?

Коль солнце вам всё ж улыбнулось,

И ветер взбодрил на лету.


Пусть вас никогда не заманят

Ни Рим, или, даже, Москва.

Дурак, кто мытарствами занят,

Уж лучше все Музы пусть к вам.


Ищите такие картины,

Что могут шокировать взгляд:

Где лев возле девы невинной,

Где рядом с младенцем разврат. 


Найдите в воздушной стихии

Орла, что встаёт на крыло,

Признайте свободы любые,

И станет на сердце светло. 


------------------------------------ 


William Butler Yeats. Those Images


      WHAT if I bade you leave
      The cavern of the mind?
      There's better exercise
      In the sunlight and wind.


      I never bade you go
      To Moscow or to Rome.
      Renounce that drudgery,
      Call the Muses home.


      Seek those images
      That constitute the wild,
      The lion and the virgin,
      The harlot and the child.


      Find in middle air
      An eagle on the wing,
      Recognise the five
      That make the Muses sing.



О хлебе и ещё о чём-то


Всё будет именно вот так:

пройдёт июль и август минет,

пора придёт, пшеничный злак,

созрев, простор полей покинет.

 

Сухарик крошится в руке

и рассыпается на части,

и где-то дымкой вдалеке

стоит сирень и пахнет счастьем.

 

А произносится не то –

не нужное, подчас пустое –

всё то, что канет за чертой

грядущего в конце покоя.

 

Окно открыто широко,

и синевою плещет небо,

где облачное молоко,

и ветер дарит запах хлеба.

 

Под солнцем золотится рожь,

и цвет её иконописен.

Его в ладонь себе возьмёшь

для будущих о прошлом писем.

 

Как ласков солнечный озноб!

Но жизнь не только ведь об этом.

Она даётся свыше, чтоб

на миг, хотя бы, стать поэтом. 



Уильям Батлер Йейтс. Что было утрачено


Пою о потерях, пугаюсь побед

И в бой за удачей вступаю опять,

Убит повелитель, разгромлена рать;

С восхода до сумерек надо бежать, –

Блестит на камнях окровавленный след.


--------------------------------------------------


William Butler Yeats. What Was Lost

 

 I SING what was lost and dread what was won,
  I walk in a battle fought over again,
  My king a lost king, and lost soldiers my men;
  Feet to the Rising and Setting may run,
  They always beat on the same small stone.



Донор Каренина, Анна


Вот персонаж выходит на перрон,
растерянно прекрасен, узнаваем.
Все замерли. Вдали растёт вагон –
побольше чуть, в сравнении с трамваем.
И сквозь отчаянье мы всё же ожидаем
иного поворота у судьбы
и гоним взгляд по строчкам в лихорадке.
Но тщетны все "ах если б" да "кабы",
жизнь надрывается от яростной борьбы... !


И органы готовы к пересадке. 



Патрик Каванах. Прогулка по берегу канала


Канала берега в листве любовной, зелень вод

Излить мне откровение даёт. Я здесь посреди дня,

По зову свыше. Банальный и привычный жизни ход,

Природа повторяет всё опять, как делала задолго до меня.

Иду. Застряла трость. А ветер хочет третьим снова

К влюблённой паре, что целуется на старой лавке,

И птица ищет прутья для гнезда, как ищет Слово, –

Рожденье, вспышка, пульс – как в экстатическом припадке.

Так манит чистый мир меня и облекает в сети,

Так звукам леса, чуду трав легко меня увлечь –

Питать лакуны моих чувств, дарить экспромты эти,

Молиться искренне, взахлёб, переполняя речь.

Поскольку требует душа одежд зелёных, синих,

И волшебства, чей мир доказан быть не в силе.


------------------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Canal Bank Walk  


Leafy-with-love banks and the green waters of the canal
Pouring redemption for me, that I do
The will of God, wallow in the habitual, the banal,
Grow with nature again as before I grew.
The bright stick trapped, the breeze adding a third
Party to the couple kissing on an old seat,
And a bird gathering materials for the nest for the Word
Eloquently new and abandoned to its delirious beat.
O unworn world enrapture me, encapture me in a web
Of fabulous grass and eternal voices by a beech,
Feed the gaping need of my senses, give me ad lib
To pray unselfconsciously with overflowing speech
For this soul needs to be honoured with a new dress woven
From green and blue things and arguments that cannot be proven.



По памяти


Лес, перелески, болота, поля,

тихое небо, посёлки…

Вспомнилась давняя стынь февраля –

снег, моросящий и колкий.

Где ты, метель отшумевшей зимы? –

в сердце аукнешь едва ли.

В след за дождём отправляемся мы

в памяти летние дали.

 

Всё здесь, как раньше, как сто лет назад –

до ощущений знакомо.

Ель голубая. Заброшенный сад

милого, старого дома.

Ящик почтовый, где сломан замок;

писем желанные строки.

Видимо, дом мой, я что-то не смог,

раз мы с тобой одиноки.

 

Видимо, в письмах упущена суть,

и не замечено время

с теми, которых уже не вернуть –

с милыми, добрыми – теми.

Там ещё живы и молоды все,               

пахнет клубникой и вишней,

и позолотой по волжской косе

брызнул к закату Всевышний!

Вёдра с водою мальчишка несёт,

переглянувшись со мною;

семьдесят пятый, как помнится, год

баловал сочной травою.

 

Вдруг! осознание: я – это он!

 

Только не знает об этом

письма принесший – не мне – почтальон

этим вернувшимся летом. 



Патрик Каванах. Мир намёков


Я ушёл от людей

К жизни, полной намёков,

В мир цветочных идей,

Поэтических вздохов.

 

Я пошёл, чтоб найти

Землю огненной птицы,

Чтоб Господь мой в пути

Мне помог опериться.

 

Смех держал на копье

Своих мыслей железных,

Нерушимость в душе

Стала сном бесполезным.

 

Понял я, прячет Бог

Красоту – изрыгая –  

Как в навозе – яйцо –

В тёмном чреве сарая.


-------------------------


Patrick Kavanagh. A Hinted World


From my people I went

To the life hinted

In primrose and bluebell tent

In the poem sung or printed.

 

I turned eastward to find

A land ledged

By the god-flame of mind,

To no destiny fledged.

 

With the spear of a laugh

In my thought,

In my soul the indestructable [sic] stuff -

A dream that is naught.

 

I found the god-spewed

Beautiful, hidden -

In a place evening-lewd -

Like a white egg in a midden.



Уходя из пейзажа

Мы с тобою опять изучаем

тот пейзаж, нарисованный чаем,

что так хрупок, и необычаен,

и, наверно, случаен.

 

Бродят в заводях призвуки. Ветер

любит песни нашёптывать эти.

И за ним мы крадёмся, как дети,

в потерявшемся лете,

 

в двух шагах от границы заката, –

как всегда это было когда-то.

Только здесь перепутаны даты

и полжизни изъято.

 

Наших снов и желаний причуды,

приходящие из ниоткуда,

отложились до срока, покуда,

(как на кухне посуда)

 

до какого-то тайного срока, –

так весной нам шепнула сорока.

А теперь уж сочна и высо́ка

зеленеет осока.


Мы идём по траве, что намокла.

Старый дом, где потрескались стёкла,

огород, где картошка и свёкла,

и ограда поблёкла.


Где мы вряд ли кого-нибудь спросим,

это жизни ли, суток ли осень?

Ветер тучки куда-то уносит,

шевеля кроны сосен...

 

Этих снов, словно маленьких комнат,

никогда не найдут и не вспомнят.

Это всё пронесётся потом над

тем, что стало никчёмно.

 

Нам теперь и осталось всего-то –

выйти вон: за сюжет, за ворота,

через поле и до поворота

в неизвестное что-то. 



Отблески

 

Или свет их вдруг нечаянно погас?

Но никак в ночи не высмотреть тех звёзд,

что касаются своим дыханьем нас,

и с небес лучами пролагают мост.

 

Быть должны полузакрытыми глаза,

и тогда ресниц дотронутся лучи.

Не пытайся ничего тогда сказать,

но иди за этим светом и молчи.

 

И окажется манящей тишина,

и откроется прекрасной высота,

как созвучие бордового вина

с откровеньем белоснежного листа.

 

Так и пишутся дыхания стихи,

так и мучает весною синева.

И слова неосязаемо легки,

как озноб прикосновенья рукава. 



Мой друг Винни (мультики нашего детства)

Мой друг похож на Вини-Пуха

не потому, что любит мёд.

Ему ворчалки лезут в ухо,

и он, что слышит, то поёт.

Он говорит почти без пауз,

рифмует строчки на ходу.

Уже наверно не осталось,

чего он не имел в виду.

Он в гости по утрам приходит

парадным маршем (аки смерч).

Ни бедный Кролик, ни Заходер

не знают, чем его отвлечь.

Он рассудителен и вежлив:

потопчется при входе в дом,

и всё съестное съест он, еж’ли

есть таковое в доме том.

...

И пусть он дарит в день рожденья,

горшок – как правило, пустой.

Поверь, там столько настроенья,

что хватит на год нам с тобой!



Простые вещи


То ёкнет, то скрипнет, то душу прожжёт

не хуже кайенского перца,

себе выбирая итоговый год

для дат в биографии сердце.

То бьёт в барабаны, зовя на войну,

то в горе слезами залито,

под собственный стук, опускаясь ко дну,

молчит – тяжелее гранита.

И спорить с ним бестолку. Нет для него

законов с холодным расчётом.

Но хочется, хочется больше всего

сродни тихой песни чего-то:

движенья в просторе широкой реки,

ласкания свежего ветра,

касания тёплой знакомой руки

и милого взгляда. Et cétera 


Точка синтеза. Джаз


Обманчиво тлеющим раем

измученным сленгом трущоб

ты сделался непререкаем

и непредсказуем ещё.

Тебя исполняли по нотам,

которых никто не писал, –

саднящее исподволь что-то –

воскреснувший чёрный кристалл.

 

Ты был подневольным и кротким,

ты грусть трансформировал в блюз.

И драли лужоные глотки

рабы и растлители муз. 

Но время – стиратель различий –

твоих обуздало детей.

И стал ты свободный и птичий,

доступный для всех. И – ничей.

...

Свобода, свобода, свобода!

Свобода и бешеный джаз.

У входа

скопленье

народа.

С какого-то чёрного года? –

С какого-то чёрного хода

его раскупили на раз! –

и снова продали для нас. 

 

И всё же осталось немного, –

немного, но смачных штрихов.

Он тот же бунтарь-недотрога,

и молод, хотя и не нов.

 

Но темпа они не уронят –

живущие в радуге «соул»;

пускай ты не всеми был понят –

но ты своё сердце нашёл.

 

https://www.youtube.com/watch?v=ObJMYHzNOGI

 

https://www.youtube.com/watch?v=enlzroQe35I


Точка опоры. Рок

                                                                                        I may make you feel but I can't make you think

                                                                                                                                                 Jethro Tull

 

Друг, послушай, подскажи мне, чей ты?

Что вокруг, во истину, твоё?

Может ты простужен звуком флейты,

видишь мир, как старое тряпьё?

 

Эти вот прозрачные намёки

говорят о многом нам двоим:

как жестоки сроки и пророки,

как любой из нас неповторим.

 

Жизнь вдыхаешь в полглотка, так робко, –

может, просто, нужен акваланг?

Только если не тупой, как пробка,

и ещё не превратился в junk.

 

Жалобам не верю – не приемлю, –

хоть и бьются в дребезги сердца.

Правит инструмент сермяжный землю,

как и сердце – флейты хрипотца.

 

Тело начинает малокровить, 

истощаясь – стоя на одной.

То, что бренно – не жалей. Оно ведь

не соизмеряется с душой.

 

Всё пройдёт – болезненность и кризис,

рокеры сопьются и уснут.

В небесах прочтётся катехизис –

жизни чьей-то маленький салют. 

 

 

   

 

 

21 мая, 2018.

 

https://www.youtube.com/watch?v=BV-ASc0qkrM

 


Патрик Каванах. Госпиталь


Год назад я проникся любовью к удобной палате,

Где в больнице грудной, как ячейки ряды кабинетов,

Простоватый бетон, умывальники – горе эстета,

Не считать паренька, что храпел на соседней кровати.

Но ничто не отвергнет любовь, это вне всяких правил,

Её жар очевиден вполне и банален, чем ближе.

Коридор, что выводит на лестницу, далее – ниже

Так захватывал дух тихий двор, замурованный в гравий.

 

Вот что делают чувства с вещами: у мо́ста Риальто

Были смяты ворота машиной размером с Циклопа,

В темноте гаража было кресло, что солнце впитало.

Суть примеров подобных – любовь и её благодарность;

Ибо нам суждено записать их секреты без трёпа,

Чтобы страсть скоротечную время с собой не забрало.


--------------------------------------


Patrick Kavanagh. The Hospital


A year ago I fell in love with the functional ward

Of a chest hospital: square cubicles in a row

Plain concrete, wash basins - an art lover's woe,

Not counting how the fellow in the next bed snored.

But nothing whatever is by love debarred,

The common and banal her heat can know.

The corridor led to a stairway and below

Was the inexhaustible adventure of a graveled yard.

 

This is what love does to things: the Rialto Bridge,

The main gate that was bent by a heavy lorry,

The seat at the back of a shed that was a suntrap.

Naming these things is the love-act and its pledge;

For we must record love's mystery without claptrap,

Snatch out of time the passionate transitory.

 


Восхождение


На душе ощущение стужи,

будто сплошь декабри, декабри...

Или всё изменилось снаружи,

или что-то случилось внутри?

 

Воздух времени выжжен растленьем.

Шепчешь: Отче, ты где?... Не угробь.

Погружается вера в сомненья,

как в трясины удушливой топь.

 

По планете снуют "землемеры", –

распродать бы да не расколоть.

Проникает сомнение в веру,

точно нож в боязливую плоть. 

 

Поднимаешься – смотришь под ноги,

остановишься – смотришь вокруг.

О создателе думаешь, – Боге?

о творении божеских? рук.

 

И не веришь себе, если честно,

И не знаешь, ни – где, ни – когда

обретёшь заповедное место

опрокинув пространства года.

 

У Него все подвёрстаны чеки,

все долги, обещанья, дела.

И гудит глубоко в человеке

тетива ли, струна ли, пчела?

 

С полудремлющим утренним стоном,

сквозь туман ощущений и мглу

вдруг увидишь себя непрощённым –

распростёртым на мёрзлом полу.

 

Поднимаешься... телом и взглядом

за сознаньем зовущим. Оно

уже знает, что именно надо,

и что будет тебе суждено.


Волжский немец

 

                                                                        памяти деда Генриха

Я не боролся за права,

и дед мой был давно отпущен.

И мы, как сорная трава,

в стране своей росли и жили.

Но как ты, родина, права,

не райские нам снились кущи,

а ночью мучали слова,

которых вслух не говорили.

И то, что мы не позабыли,

хранила неба синева, –

 

о том, что мы совсем не те,

кому нужны покой и воля,

как выживаем в нищете

и закаляемся от боли.

И наша вечная война

в итоге есть наш личный вызов,

и, как фальшивила струна         

от наших собственных капризов.

 

Винить кого-то – лёгкий хлеб,

но он обманчивый и вздорный.

 

Глазами дед почти ослеп

и духом сделался покорный.

Он в одиночку доживал

и не пускал в свою усталость

ни извинений, ни похвал,

но лишь бетховенскую радость

и шубертовский карнавал.

 

Ну а потом, совсем потом

прошла стыдливым шепотком

эпоха реабилитаций,

и не дошёл до горла ком,

и так неловко улыбаться

осталось нам. Глаза в глаза

где отражалась душ увечных

от ветра, вроде бы, слеза                   

потомков лагерников вечных.     

 

Мы разбежались кто-куда –

потомки тех, кто сгинул, или

жил на свободе, точно в иле.

Кровоточила вновь звезда

над новым – обретённым счастьем.

И не предвиделось тогда

ни упоенья, ни ненастья,

ни гордости и ни стыда.

Всё так же спали города.

Я не пошёл на этот гул,

где танки против демонстраций,

как туши грузные акул,

что не умеют улыбаться,

себе прокладывали путь

неповоротливо, но грозно,

и было всё ещё не поздно

абсурд к реальности вернуть.

 

Но всё же в нём она утопла.

Рычали танковые сопла,

ещё шарахался народ, –

он победил, хоть и вразброд.

И ещё долго над страною

висел дурманящий туман,

и лидер, пьяный вдрабадан,

в отчаяньи, как с перепоя,

искал поддержки россиян.

 

Потом он сдался и ушёл,

просил судить его не строго.

 

И дед сказал мне: «Хорошо,

мне тоже скоро в путь-дорогу.

А ты, ни кесарю, ни Богу

не предъявляй печальный счёт.

Ведь счастья дней – наперечёт, –

когда-нибудь об этом вспомнишь

и осознаешь всё потом лишь,

когда полжизни утечёт.

 

И так мне больно до сих пор,

что не случился между нами

один – но главный разговор –

вопросы, тлевшие годами.

Что недосказанность всего

ушла потерянным ответом –

куда? – от сердца моего,

когда? – каким господним летом?

 

Увы, мы так и не смогли

создать себе и детям остов,

где держит соль родной земли,

и память светлого погоста.

Мы стали путники судеб

с проросшими в эфир корнями.

И цвет садов, и чёрный хлеб

всегда в пути и в сердце с нами.

...

Когда-нибудь, в зеркалье лет,

где музыка всё тише, тише,

мы встретимся с тобою, дед,

весной твоих цветущих вишен.


Vladislav Penkov. Easier than

Romance

 

My connections seem to be forgotten,

Spring – like stolen postcard from my mail.

Eyes are closed with spider-web from cotton,

dreams – my torture – sharp and rusty nail.

 

Dearest my, asthmatic friend, Ostrovsky,

how you dare to lose, for goodness’s sake,

dialect Moscovian – Pokrovsky –

Russian language – sticky speech of ache.

 

Sad to say, but barely it’s funny.

Merchantry, Bilibin’s fairy tales,

glass of drink – ferment of March and honey,

I have no regrets and no offence.

 

No big deal that smell of booze not Russian,

and no songs of drunk accordion,

life is full of doubts and concussion.

Heart is knocking faster, on and on…

 

Shriveled soul. And dryness in your mouth,

world becomes a total raven’s realm.

As Shakespeare ascribed to Macbeth drought,

Same has teased Yesenin’s lyrics zeal.

 

To expect eternity from all that,

if it’s gonna be as is, for good, –

So, be it: the Moscow ever bolted…

on the grass, of course, scent-laden wood.

 

                            11.29.2014.

------------------------------------------

Владислав Пеньков. Легче, чем

Романс

Я уже ни с чем не знаю связи
и не жду открыточной весны.
Закрываю веки с неприязнью,
вижу неприязненные сны.
 
Милый друг, одышливый Островский,
надо умудриться не сберечь
лексикон и выговор московский,
русскую прилипчивую речь.
 
К сожаленью, вряд ли это странно.
Купчики, билибинская Русь,
мартовский медок на дне стакана,
я не оглянусь и не вернусь.
 
И не в том беда, что нет гармошки,
не по-русски пахнет перегар,
что дорогу переходят кошки.
Просто сердце легче, чем лузга.
 
Под ногами лёд, в гортани - скука,
во дворе сплошной вороний пир.
Эту вот есенинскую муку
Макбету приписывал Шекспир.
 
Можно ли рассчитывать на вечность,
если вечность будет такова:
за запреткою - Замоскворечье,
на траве душистые дрова...

 

                        11.27.2014.


Остались дни


А я и знал,

и догадаться мог,

что это мой,

единственно насущный,

прекрасный мир –

пленительный острог,

всё дальше и настойчивей зовущий.

 

И я встречал

твои материки,

исполненные

жадного величия,

но было мне

по жизни не с руки

расшаркиваться с видимым приличием.

 

И я любил.

А время страсти жгло

и оплавляло

контуры предсердия,

и было всё

по-молодому зло,

и окупалось каждое усердие.

 

Но эта жизнь,

сбегающая прочь,

брала взамен

тому, с чем расставалась,

моей души

сверкающую ночь, –

и этих красок больше не осталось. 

 

Остались дни

спокойные, как сон,

катящиеся –

ветром лишь гонимы,

и можно бы

начать считать ворон,

но это будет так невыносимо.

 

Так где ж найти

нечаянный приют,

чтоб памяти

открылось откровение,             

и осознать,

откуда же идут

под осень жизни радости весенние.

 


Шёпот внутренний

 

Будущее призрачно и зыбко

и не улыбается уже.

Вся его остатняя улыбка

где-то на небесном этаже.

 

Ну а как же, спросишь, остальное?

Эк тебя, родимый, занесло.

Пусть об этом знают только двое:

я и Тот, кто дарит ремесло.

 

Как неоперившиеся дети

будут жить нелепые стиши

где-нибудь на этом белом свете

моего пристанища души.

 

Будут пересвистываться птицы,

чтоб своих сородичей привлечь.

Будет жизнь, а значит будет литься

где-то человеческая речь

 

не в манере чувственных эротик,

но уже для сердца не в нови –

этот существительный наркотик –

слово, подлежащее любви.


В тишине

***

Это ещё не вершина холма,

это ещё не тревоги зима,

не очертания высшей любви.

Господи, благослови!

 

Всякому путнику – веры в пути,

всякому ратнику – силы найти.

Мира, согласия между людьми.

Господи, да вразуми!

 

Так и уходим, прожив в темноте:

нет уж иных, а другие не те.

И в миражи окунается явь.

Господи, да не оставь!

 

Но предстоит ещё преодолеть

мир бездуховности – некую смерть.      

Сердце, как в клетку, заковано в грудь.

Господи, милостив будь!


***

Или бормотанье, или крики.

Или голос заперт на засов.

Хочется воды, и земляники,

и простых спокойных голосов.

Но уйти от сумерек нет мочи,

в духоте назойлива мошка, –

разгерметизация, короче,

пыльного на голову мешка.

Хочется растроганного счастья,

радостной и терпкой тишины

из которой, может быть, отчасти,

песни позабытые слышны.

 

***

Поэзия – навязчивая тётка –

на краешек софы подсядет кротко

и, взглядом проведя по потолку,

по стенам и окну с дождём стучащим,

по мыслям, что из года в год не слаще,

как вздох диагностирует тоску.

...

Но ей одной секрет заветный ведом,

откуда это солнечное кредо?

И жажда на иссохшихся губах

не есть причина недостатка влаги, –

но слов, излитых сердцем на бумаге,

которая обречена на прах.

...

И вот она, сейчас с тобой воркуя,

надеется, что ты её – такую

не выкинешь из скомканной души.

Она у ног твоих, пока ты в теме.

И шепчет убегающее время, –

пока легко дыхание – пиши.


Венечка Ерофеев (акростих.33)

Весело, – казалось, бесконечно
Ехать, удаляясь от Москвы

Никому не кажущимся нечто,

Если б не отчаяния швы
Через горизонты неприятья
К Петушкам и в пьяную печаль, –
Априори вечного проклятья, –
 
Еле дышит голоса вуаль.
Растворясь в действительности вздора,
О котором не перетолочь, –
Фантасмагорично до позора,
Если б не доехали так скоро,
Если б не шагами командора
Вызрела Вальпургиева ночь.


Кадетское (парады прошлых лет)


Когда-то много лет назад
у Красного Кремля
я шёл и открывал парад,
и мёрзлая земля
звенела силой торжества,
и труб призывный звук
сплотил движенье большинства
мальчишьих ног и рук.

И наша вера и любовь
в отчизну и людей
нам согревала плоть и кровь
и делала сильней.
Мы шли, чеканя мерный шаг,
взрослея день за днём.

И сердцем верили – вот так

мы путь любой пройдём.

А в душах наших и сердцах
теплейшею струной
под каждый вдох и каждый взмах
звучала мысль: «Домой!
Домой, где любят нас и ждут».

Где жизнь, как хлеб проста,

и все родные проживут

счастливых лет до ста.


Вперёд, как будто невесом,

шёл юный тот отряд;

А жизнь летела, словно сон,

сквозь плен координат.

Сошло немало пелены
с тех лет, товарищ мой.
Но мы – частичка той страны, –
великой и родной.



Патрик Каванах. Тщеславная женщина


Ты испортила план, приготовленный мной

Из бесхитростных истин, обычный земной,

Оставляя меня в положении дико-дурацком.

 

Я, возможно, добрался б до Райских ворот

Так же тихо, как к ним и приходит народ

И любым неказистым местечком там был бы обласкан.

 

На обычный мой путь ты б не тратила сил –

Для детей и молитв и всего, что любил,

Превратив мою жизнь в танец боли и страшную сказку.

O, тщеславная женщина,

Ты всегда оставалась такой...

 

Клеопатра недаром ведь с Адом повенчана,

Заодно с королевою Елизаветой, и Евой, и ко.


------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Vain Woman


You distorted the pattern I had composed

From the certainties of Earth

And left me worse off than any mad-man.

 

I could have reached the gate of Paradise

Quietly as any five-eight arrives

And taken whatever seat was offered me.

 

You would not have me walk the common road

Of children and prayer and what I most loved,

But led me the intenser dance of pain

O woman vain

'Twas always so…

 

I know why Cleopatra is in Hell

With Eve and Queen Elizabeth and Co.



Не плачь, я тебе нарисую...


Не плачь, я тебе нарисую

весенних печалей метель,

душистую зорю степную

и всуе забытый апрель.

Хандру, унесённую ветром

на спящие в дымке холмы,

туда, где нечаянным летом

бродили влюблённые мы.


Не плачь о весне быстротечной,

о талой сошедшей воде.

Она нас пыталась увлечь, но

мы стали, как-будто, не те,

и видим, как время уходит

от нас, замедляющих шаг.

и ёжится – не по погоде

на взбалмошном ветре душа.


Не плачь, ты же знаешь, что где-то

нас ждут тихих радостей дни,

и многая, многая лета,

и дальнего света огни...


Шукшин (акростих.32)



Шалит весенний лес. Берёзовые рощи

У неба синего дрожащею листвой,

Качаясь, позволенья просят больше

Шуметь и плакать и гулять весной.

И перелётных птиц безумный гомон

Наполнил душу песней дорогой.



Патрик Каванах. Апрельские сумерки


Апрельские сумерки.

Трагедия быть современным поэтом,

Увы, не любовником,

Под деревом райским тихонько пригретым.

 

Смотрю я в окошко и вижу – летят,

Как жизни виденья, летучие мыши.

Я стар, как мудрец, как трава октября,

Я так одинок – как глупец, что возвышен.

 

И голову конь отвернул от яслей,

Наполненных сеном. Он хочет на травы –

Прохладные, мягкие. В ржанье слышней

с упрёками к Джону Макгигану зависть,

что тот просто совести, гад, не имел.

 

Парнишка свистит так фальшиво, не в тон,

К судьбе европейской совсем равнодушен,

Пока я сижу со спокойным лицом –

Как всякий поэт – через боль и удушье.

 

----- 2 вариант последнего катрена-----

 

Малец у сохи так фальшиво свистит

Он к судьбам Европы совсем безразличен,

Пока я сквозь боль соблюдаю приличья,

Что каждый поэт молчаливо хранит.

 

---- 3 вариант последнего катрена-----

 

Мальчишка без слуха за плугом свистит,

Ему не близки европейские судьбы.

Так больно на сердце. Ах если б заткнуть бы...

Но молча поэт эти муки хранит.


--------------------------------------------


Patrick Kavanagh. April dusk

 

April dusk.

It is tragic to be a poet now

And not a lover

Paradised under the mutest bough.

 

I look through my window and see

The ghost of life flitting bat-winged.

O I am as old as a sage can ever be,

O I am as lonely as the first fool kinged.

 

The horse in his stall turns away

Form the hay-filled manger, dreaming of grass

Soft and cool in hollows. O does he neigh

Jealousy-words for John MacGuigan’s ass

That never was civilized in stall or trace?

 

An unmusical ploughboy whistles down the lane,

Not worried at all about the fate of Europe,

While I sit here feeling the subtle pain

That every silenced poet has endured.

 


Она есть


Мир наполнен любовью, но убогие мы

лишь рифмуем, то с кровью, то с уходом зимы

всю её обнажённость, облачённую в гимн,

преподносим с поклоном неким третьим – другим.

Чёрно-белая сказка, где едва ли на треть

жизнь покажется лаской, – не успеешь узреть

даже этого мига в круговерти весны.

Так отшельник-расстрига видит вещие сны.

Где её прикоснуться? Своевольна судьба;

чашка кофе на блюдце – в гуще той ворожба.

Миражи её скрыты на вершинах искусств,

и пылают ланиты полной гаммою чувств.

А музы́ка струится, точно шум дождевой.

И любовь, словно птица в небесах над землёй.



Капризные дети (на мотив известной песни)


Дети бывают капризны

от скучной, занудливой жизни.

От скучной, унылой, занудливой жизни

все дети бывают капризны.

 

Капризные дети обычно плаксивы,

и в этом не раз убедиться могли вы.

Ах, как они громко ревут!

Растёрты глаза их и губы опухли,

когда надоели игрушки и куклы,

на локонах кукол растрёпаны букли,

и кошки на сердце скребут.

 

Они не едят ни сосиску, ни кашу,

лягают ногой по руке дядю Сашу

и гонят с кровати кота,

который и сам в эту сырость и слякоть

готов без чернил помурлыкать поплакать.

Ведь слёзы, увы, неспроста.

 

Дети бывают капризны…

 

Но дети не плачут, когда с ними вместе

печём пироги мы и мажемся в тесте,

и строим в песке самолёт!

Когда мы гербарий в лесу собираем,

когда ищем клады за старым сараем,

когда мы стихи в новых книжках читаем…

И всё! И никто не ревёт.

 

Зимою снежки и катание с горки.

У папы сидеть высоко на закорках,

гуляя по парку весной.

А летом на даче со всеми друзьями

набрать земляники на ужин, и маме.

Мы так увлеклись, что забыли и сами,

когда мы вернулись домой.

 

Дети бывают капризны

от скучной, занудливой жизни.

От скучной, унылой, занудливой жизни

дети бывают капризны.

 


Песнь черепахи

  

Я обычно совсем не спешу и бреду себе тупо,

из меня не сварить лапшу, но сгожусь для супа.

Голова сидит между ног. Амбразура – щелка.

Для омаров или миног из меня подойдёт тарелка.

Когда спрячусь, ни дать, ни взять, очертаньем почти как мина,

о которой думает мать, на войну провожая сына.

Небольшие хоромы мои, но всё бо́льшим вокруг завидно.

Что ни день, на земле бои, а меня за стеной не видно.

 

Я рептилия. Я существо самой древней касты,

В жарком климате на Рождество я не склею ласты.

У моей религии нет ни поста, ни иконостаса.

Так живу уже тысячи лет – я, по сути, ни рыба, ни мясо.

Моя жизнь, это сладкий плен, где повсюду стены,

Не сказать, что я «гуинплен», но себе знаю цену.

И пускай родилась такой – всё ж спасибо папе и маме –

не стучусь ни об стенку башкой, ни с такими, как я же, лбами.

 

Этот мир для меня вне стихов и досужих музык,

он спокойней, когда без слов, пусть он даже узок.

Панцирь вечностью обожжён в молчаливую прозу,

я не лезу ни на рожон, не встаю ни в какую позу.

Ну а если взлечу когда, то, скорей всего, это коршун, –

для меня высота – беда, не бывает которой горше.

На меня можно даже встать и проехать через.

У меня никакая стать, небольшой отродясь череп.

Я таскаю все стены с собой и не знаю страха,

и довольна, вполне, судьбой, потому что я – черепаха.

 


Есть состояние любви...

 

                                                               Памяти Никиты Винокурова

 

Есть в увядании цветов

простая истина ухода.

Сочится ль лунный свет из снов,

мечты ли сбывшейся свобода?

 

Есть в запустении краса

и в тишине забвенья прелесть,

в которой грезит спящий сад

о песнях птиц, что раньше пелись.

 

Есть в расставании печаль –

незримых нитей свет, в котором

надежда слышится едва ль

о возвращении не скором.

 

Есть состояние любви

сродни блаженному покою,

где замолкают соловьи

в ночи, прострелянной луною.

 

23 апреля, 2018.


Джон Драйден. Жизнь - обман

Джон Драйден. Жизнь – обман

 

Смотрю на жизнь, как на сплошной обман;

Но людям нравится надежд туман.

Доверясь, думай, «завтра» возместит,

Но «завтра» даже лживее на вид;

Ложь хуже тем, что, обещая новых благ,

Крадёт всё то, что ты имел пока, чудак.

Родство чудно! – не манит время прошлых лет,

Но радость прошлого хранит волшебный свет.

От пены дней (своих) найди, как получить,

Ту бодрость (жизни) без которой и не жить.

Устал я верить в миражи больших деньжищ,

Что дурят смолоду, а к старости ты нищ.

 


-------2 final lines, second take -------

 

Я так устал от этой химии и злат,

Пока ты юн – ты глуп, в конце ж ты беден, брат.

 

---------- 2 final lines, third take ------------

 

Меня томит алхимий суть – златая цепь,

Что дурит смолоду и разорит в конце.

 

 

------------1 quatrain, second take------------

 

Иной раз думаешь, что жизнь – одно враньё,

Но возлагают все надежды на неё.

Решишь, доверившись, что «завтра» возместит,

Но «завтра» будет даже лживее на вид; 

 

*********************** 

 

John Dryden. Life a Cheat

When I consider life, 'tis all a cheat;
Yet, fooled with hope, men favour the deceit;
Trust on, and think to-morrow will repay:
To-morrow's falser than the former day;
Lies worse; and while it says, we shall be blessed
With some new joys, cuts off what we possessed.
Strange cozenage! none would live past years again,
Yet all hope pleasure in what yet remain;
And, from the dregs of life, think to receive
What the first sprightly running could not give.
I'm tired with waiting for this chemic gold,
Which fools us young, and beggars us when old. 


--------------Вариант 2.---------------  


Смотрю на жизнь, как на сплошной обман;

Но людям нравится надежд туман.

Доверясь, думай, «завтра» возместит,

Но «завтра» даже лживее на вид;

Ложь хуже тем, что обещая благ,

Крадёт всё то, что ты имел, чудак.

Родство чудно! – не ждёшь ты прошлых лет,

Но радость в прошлом сохраняет свет.

От пены дней найди, как получить,

Ту бодрость, без которой и не жить.

Томит алхимий суть – златая цепь,

Дуря юнцов, их топит всё ж в конце.




Oblivion


Ты уходила так обычно,

так незаметно – в никуда, –

так улетает стая птичья,

так в небе падает звезда.

 

Ты уходила в темень ночи.

Дым сигарет. Остывший чай.

В молчаньи наших многоточий

невыносимое «прощай».

 

Оно комком застрянет в горле –

его нельзя произнести.

И всё отчётливей с тех пор мне

видны распутья и пути.

 

... По сердцу струн Ал Ди Меола

выводит музыки сонет;

так филигранно его соло,

так безнадёжен наш дуэт.

 

И не узнают оба сына,

как холодна твоя рука.


Теперь я сам – большая льдина –

дрейфую от материка.

 

https://www.youtube.com/watch?v=fgnOpug8ea8&list=PL2-kSblWM7jH_iPM3gIy9_C6XWT1kTo9m


Сердцебиение

 

Ночью сердцебиение

тонет в глубинах снов,

точно уведомление,

спрятанное под сукно.

Слабость души весенняя,

чуткая на мечту,

ищет себе растления –

завязи на лету.

Строчками – как по лестнице –

к звёздам, что смотрят вниз.

Только коснёшься месяца –

выйдешь из всех границ.

Вот она радость вешняя

вот она бездны высь,

Жизнь моя, - шепчешь, - грешная,

длись, но

                 не повторись.

 


Друзья на рыбалке

                                                                                   из жизни, которая была давно 


Жара спадает в пять, и, бронзовея,
День потихоньку пятится спиной.

И мальчик на причале гладит шею,

которую припёк июльский зной.
 
Он щурится на солнца отраженье
В мурлыкающей волнами воде,
И, ожидая поплавка движенье
Он рыбку ждёт, но нет её нигде.
 
- Ну где же ты? Приди, моя удача! –
Одной лишь мысли всё подчинено.
А рядом, под скамейкой, чуть не плача,
Рассматривает кот речное дно.
 
Он видит всё насквозь и знает точно,
Что на крючок надетый червячок,
Всю жизнь проживший в чернозёме сочном,
Его от голода спасти сегодня б смог.
 
И в этот миг, один – из целой тыщи –
Себя, беднягу, в жертву принося,
Тем самым он накормит карася,
Который для кота послужит пищей.
 
И кот и мальчик вглядываются...

...



Патрик Каванах. Аскеза (2 версии)


Это то, что в финале

Я б нашёл задарма,

Что за пенс не продали

В захолустьях ума.

 

Разломить мне не трудно

Силой рук лишь своих

Хлебом зревшую мудрость

На ладонях других.

 

Для чего и хожу я

Оборванцем надысь

И карабкаюсь всуе

В бесконечную высь.

 

--------2 версия -------------

 

А в конце я нашёл бы

За простой интерес,

Что в рассудка трущобах

Не продали за пенс.

 

Разломить так нелепо

Силой двух моих рук

Мудрость, зревшую хлебом,

На ладонях вокруг.

 

И поэтому, друг мой,

Что я нищ, мне не жаль.

Я карабкаюсь буквой

В бесконечную даль.


----------------------------


Patrick Kavanagh. ASCETIC


That in the end

I may find

Something not sold for a penny

In the slums of Mind.

 

That I may break

With these hands

The bread of wisdom that grows

In the other hands.

 

For this, for this

Do I wear

The rags of hunger and climb

The unending stair.



На пламя свеч


... И то, как сердце в жизни может жечь,

и то, как жизнь сама в себе истлела,

стремясь душой своей на пламя свеч,

чтобы опять сгореть.

                                   Кому и дело

до чьих-то слёз. У каждого своё

и поле, и дыханье, и дорога.

И на ветру тоскливое жнивьё,

и вызреванье искренности слога.

 

Не совпадает календарь земной

с небесным. Расхождения печальны.

Всё то, чему случиться было мной

уйдёт в предел некалендарный дальний.

Останутся лишь те, чьи голоса

похожи, те, движенья чьи напомнят

другим, кто в глубине души и сам

не прогоняет призрака из комнат.

 

А больше и не надо ничего.

Дни словно зёрна, высыпаны в почву,

и, подтверждая с будущим сродство,

в нём прорастают исподволь заочно.

Сколь ни молись, ни плач и ни греши,

часы замрут – опорожнится чаша.

Тогда и путь мятущейся души

на пламя свеч блажен и суть не страшен.



just one of those things

 ... just one of those things...

 

Мурлычет по́д нос Билли Холидей

слова о хрупком и недолгом счастье:

В один из дней, - поёт, - в один из дней

уйдёт любовь и с ней исчезнут страсти.

Ну, а пока, мой друг, ну, а пока

у нас есть крылья, и ещё не поздно

подняться в небо, и на облака,

и лунный свет разбрызгивать на звёзды.

Летим со мной! Раскрасим эти дни

дыханьем жарким в радужное время.

И не жалей, что кончатся они,

так жизнь распоряжается со всеми.

Поблекнут краски, потускнеет мир,

глаза покроет синей поволокой,

и козлоногий с флейтою сатир

мелькнёт из рощ гримасою жестокой.

И будет он на дудочке играть,

напоминая о любви, как эхо,

потворствуя страстям души опять, –

уже другого – молодого смеха.

 

31 марта, 2018, Монтерей.

 

https://www.youtube.com/watch?v=hbN5xJ9bopw


Преступления и наказания

Преступления и наказания

                                                                                         We all live in the yellow submarine…

 

За окном шумели сосны,

над Тэмзо́й парила взвесь.

Мне приснился Борис Джонсон

свежевыстиранный весь.

 

Прибежали в робе бобби

подобрали дочь, отца.

Что за яд у них в утробе?

Вроде живы слегонца!

 

Высылаем, высылаем!...

подхватил позыв ЕэС,

заливаясь воем, лаем

со стыдом в душе и без.

 

Русский след, дебаты, зрады...

точат лясы и ножи.

Кризис, брекзиты и яды,

куча санкций, море лжи...

 

Ходит призрак с ледорубом

в голове от от ВэЧеКа,

по мозгам аки по трубам

воду льёт и новичка.

 

В каше масло, в дымке солнце,

С молоком Тереза Мэй.

Мечет гречку Борис Джонсон

на Москву и Скрипалей.

 

В белом доме Никки Хейли

улыбается не в такт.

По зубам нарушить ей ли

нервно-газовый контракт?

 

Все подвёрстывая сроки

тянут нить поводыри –

южный, северный потоки, –

эх, труба моя, гори!

 

В положении похожем

ты, Россия, день за днём.

Мост построим, газ проложим,

а в футбол опять проSRём.

...

Так весь сон в дурном тумане,

вся измятая кровать.

Не умеют англичане

Достоевского читать.

 

5 апреля, 2018, Монтерей.


А нам цветы, мечи и свечи...


А нам цветы, мечи и свечи,
а нам любовь, война и смерть.
Наш Бог так искренне доверчив
и призывает нас терпеть.

А мы всё видим, но не зрячи,
а мы всё слышим, но глухи́.
И колокол на церкви плачет,
и плачут души и стихи.

А колокол гудит и стонет,
как будто прикусил язык,
и голос его в хоре тонет
таких же праведных калик.

Но оживает всяк и каждый,
велик их мир, числа им несть.
Они очнутся все однажды
и возвестят благую весть.

Её полёт подхватят птицы –
развеяв морок тяжких снов.
И море солнечной пшеницы,
и храмов сорок сороков

сольются светлым перезвоном
под синим куполом небес
и обретая силу в оном
произнесут: «Христос воскрес!»

И херувимы, возликуя,
Господню милость воспоют.
И Боже тихим поцелуем
разбудит Родину мою.


Герои нашего времени


Иду в Чикаго улицами жуткими.

Смеркается. У озера костёр.

Сидят Багров и Витя с проститутками,

ведут о смысле жизни разговор.

-Скажи мне, брат, в чём сила мироздания?

-А вот она – в Америке – смотри!

Вот выполнишь ты совести задание –

«ужасный с виду, ласковый внутри» –

вернёшь своим украденные доллары,

накажешь хулиганов и барыг,

и всё, гуд бай – Америка, до скорого…

А я! ассимилируюсь, старик.

-А как же, брат, идея справедливости?

Мы ж, русские, друг друга никогда…

-Пойми, Данил, везде хватает гнилости,

с бандеровцами, глянь, и здесь беда…

 

Бурбоном и нехитрою закускою –

варили раков, – осмысляя жизнь, –

неуловимую идею-птицу русскую,

тернистый путь и счастья миражи…

 

Тут подошёл один, и встреча не заладилась.

Понятно стало им, что люди здесь не те,

Пальнул Витек из пистолета, - ах ты, гадина! ...

и растворились «робин гуды» в темноте.

 

Мне было очень жаль, что всё вот так закончилось,

что с кулаками, в кровь разбитыми, добро.

И нет пророка, как и встарь, у дома отчего,

и вечно пьян, и вечно молод наш герой.

p.s.

Случилось так, в VIP-зоне двое наших встретились –

актёры фильмов нами пережитых лет –

и на ходу, на коротке, лишь вскользь отметились:

- Ты что ж, домой?! - Как видишь. - Родине привет!

А я устал от нашей вечной беспросветности.

-Лечу в Торонто. Вывожу туда детей…

-А мы вопрос решали правды-чести-бедности.

- Ну что ж, бывай, Сергей! – Удачи, Алексей…

С подругой и просроченною визою

летел герой на родину отцов,

чтоб разобраться в будущем с демшизою.

 

... Бандит, подумал А. Серебряков.                                                

 

 3 апреля, 2018, Монтерей.



Редьярд Киплинг. Пиявка


Жил и молился один дурачок

(Ровно, как ты и я!)

На тряпку, мослы и волос пучок

(Такую назвать бы нам синий чулок),

Но он обращался к ней: «чудный цветок»

(Ровно, как ты и я!)

 

Тратим мы годы, и слёзы мы льём –

Труд наш – тяжёлый гнёт –

Мы этой женщине весь отдаём,

Поняв, что она и не знает о том

И никогда не поймёт!

 

Был он глупцом – всё добро просадил

(Ровно, как ты и я)

Веру и честь, убеждений посыл.

Но наивностью движет естественный пыл.

У него он, казалось, значительным был.

(Такой же и ты да и я)

 

Мы чахнем в работе, теряя стократ

От планов на радостный взлёт.

Она и не знала, что принадлежат

Они только ей. Но мы знаем, брат,

Она никогда не поймёт.

 

Прячет всю глупость развенчанный лох

(Ровно, как ты и я!)

Она его бросит, как взгляд или вздох

(Но леди простителен этот подвох).

И вроде он жив, но скорее он сдох –

(Ровно, как ты и я!)

 

Нет ни сердцу стыда, ни вины уму,

Что жжёт раскалённым тавром.

И поймёшь, что не знала она, почему,

(Просто знать никогда не могла – почему)

И понять не могла о том!


---------------------------------

 

Rudyard Kipling. The Vampire


A fool there was and he made his prayer

(Even as you and I!)

To a rag and a bone and a hank of hair

(We called her the woman who did not care),

But the fool he called her his lady fair

(Even as you and I!)

 

Oh the years we waste and the tears we waste

And the work of our head and hand,

Belong to the woman who did not know

(And now we know that she never could know)

And did not understand!

 

A fool there was and his goods he spent

(Even as you and I!)

Honor and faith and a sure intent

But a fool must follow his natural bent

(And it wasn't the least what the lady meant),

(Even as you and I!)

 

Oh the toil we lost and the spoil we lost

And the excellent things we planned,

Belong to the woman who didn't know why

(And now we know she never knew why)

And did not understand.

 

The fool we stripped to his foolish hide

(Even as you and I!)

Which she might have seen when she threw him aside --

(But it isn't on record the lady tried)

So some of him lived but the most of him died --

(Even as you and I!)

 

And it isn't the shame and it isn't the blame

That stings like a white-hot brand –

It's coming to know that she never knew why

(Seeing at last she could never know why)

And never could understand!



Густав Климт (акростих.31)

 

Глядеть на правду обнажённую

Устало, кистью фавна ар-нуво

Стыд понимать как нечто вздорное,

Табу отвергнуть. И всего

Аквамаринового моря чувств

Воспеть палитрою искусств.

 

Кристалл агата, крошка яшмы,

Ленивый «в осень» отсвет янтаря,

Имбири звукоцвет вчерашний

Мерцает придыханьем октября

Тепло тонов душе даря.



Патрик Каванах. Мисс Вселенная


Я к знанию стремился, – пока другой решил,

Всё поздно, и потерь уж не восполнить боле.

И понял я природу сознанья Высших сил,

Не мифа, а Творца, чьей ласке внемлет, воле

Планета днём и ночью; Тому, кто никогда

Не примет безуспешности ответа до истленья.

Любовь вас ждёт, предчувствуя насилие, как дань

От отношений завязи к презренью с истощеньем.

Что было – то прошло, и нет в раскаяньи нужды;

Претензий свыше нет. О, этa жаркость пульса,

Разгорячённось тела и движения бедра!

Ступает Мисс Вселенная сквозь летние сады,

И никакой развратник от искусств сюда не суйся, –

Хотя она не дева (уж), что так была мудра.


-------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Miss Universe


I learned, I learned – when one might be inclined

To think, too late, you cannot recover your losses –

I learned something of the nature of God’s mind,

Not the abstract Creator but He who caresses

The daily and nightly earth; He who refuses

To take failure for an answer till again and again is worn.

Love is waiting for you, waiting for the violence that she chooses

From the tepidity of the common round beyond exhaustion or scorn.

What was once is still and there is no need for remorse;

There are no recriminations in Heaven. O the sensual throb

Of the explosive body, the tumultuous thighs!

Adown a summer lane comes Miss Universe,

She whom no lecher’s art can rob

Though she is not the virgin who was wise.



Межсезонье жизни


На травах настоянный воздух, –
не пей его – там глубоко.
Там в россыпях тлеющих, звёздных
душе заблудиться легко.
      Там сердце, что в клетку грудную
      посажено, словно в тюрьму,
      растает и вновь затоскует,
      о жизни, что вся – ни к чему.
И будет мешаться ветрами
напиток туманов и грёз,
однажды отведанный нами
то ль в шутку, а то ли всерьёз.
      Наплакаться счастьем по горло –
      прожить эту глубь, эту ширь
      нелепо – пускай – и не модно.
      Но петь её – словно псалтырь.
О том, как пылали закаты,
а жизнь, дожидаясь утра́,
всегда ускользала куда-то
в безмолвную вечность «вчера».
      Где каждый прощён и оправдан.
      И слепит небесная синь,
      когда открывается правда,
      горчащая, словно полынь.
Когда никакого азарта.
Оставь эту боль, не спеши, –
пусть падает занавес в «завтра»
беззвучно, как в шапку гроши.



К Родине (Я бы жил ещё долго... )

Я бы жил ещё долго,

Так любившим тебя там, внутри, –

Находясь в твоём теле,

В твоих приснопамятных чарах –

В сонных заводях Волги,

В степных переливах зари,

В мишуре, в канители,

В привычных сердечных ударах.

 

Так случилось, что время

обнулилось. И жизненный цикл

изменён магнитудой,

разрушающей логику правил.

И теперь я не с теми,

С кем и в горе, и в радости жил,

Но я вижу отсюда,

Как твой путь и трагичен, и славен.

 

И теперь мне понятно,

В примирении выхода нет.

Вавилонская башня

Не случайно разрушена Богом.

Солнца тёмные пятна –

Это гнев на безумье планет.

Но нисколько не страшно

от того, что безмолвствует Логос. 



Весенний журавлямс

                                                                            край, милый край,

                                                                                               baby, dont cry

 

Март выдался сырым. Туман подбил

намокнувшее небо серой ватой.

Летит журавль не покладая крыл

на родину с печалью виноватой.

 

Кому курлычет песни он свои?

Зачем тоску над миром нагоняет?

Не то, что вон, под Курском соловьи,

вслед Лещенко свистят о милом крае.

 

В Российские болота и поля,

туда, где тишь дремоты русской лени.

Где русская тоска для журавля,

как ссылка духа, где скучал Евгений.

 

Уже набухли груди у весны.

В чернилах тонет мартовская слякоть.

Поэт, стряхнув заснеженные сны,

за журавлём готов о счастье плакать.

 


Вторая половина

 

Для чего на небе синева,

Если в мире чёрного так много?

Для чего бескрайняя дорога,

Если жизнь конечна и права?

Можно так отчаянно и долго

Верить и уверовать в конце

В доминанту внутреннего долга –

Плена, разрывающую цепь.

Для чего шумливые слова?

Тикают часы. Что с нами сталось?

Нам бы теплоты сердечной малость.

Да надежды той, пока жива.

Лишь бы не в тоске утопла старость;

Боже, чем забита голова!...

 

***

Больничной койки смятая постель...

Нет-нет, не заходи сюда, читатель,

здесь память пробуждаясь, так некстати

страдание находит в красоте.

 

Но, повинуясь божьему персту,

«тачает» ремесло своё художник –

как истины заложник и безбожник –

в страдании находит красоту.



Эквинокс имени Баха


Сегодня он ни строчки не напишет,

сегодня пишет музыку земля.

Сыграет дождь арпеджио на крыше

и унесёт мелодию в поля.

 

Раскаты грома оркеструет ветер,

леса заполнит ариями птиц.

И океан органами ответит,

не ведающими своих границ.

 

Планета по космическим канонам

уловит равноденствие на миг.

И снова, ощутив себя рождённым,

услышит звуки мира проводник.

 

Весенний день подравниваясь к ночи

опять тебе бессонницу сулил.

А значит нужно ставить многоточье,

пока на то земных хватает сил.

 

Сегодня Бах ни строчки не напишет,

он каждый год рождается вот так.

А солнце поднимается всё выше,

и это самый добрый в мире знак.



Патрик Каванах. Идите к чёрту

Так полюбим этот мир, иль наконец

Примем данное с достоинством в душе.

Пусть с эстрады шутки глупые певец

Дарит публике с улыбкой до ушей.

Мы представим романтическую блажь,

Символ истинной коммерческой любви –

Чистоту с контрацептивом. И долой педантов раж,

Мысль о порче и бессильи подави.

 

Игнорирую цинизм без шуток. Он

Как косящийся пророк, что был не раз

Брошен мной во внешний сумрак, но, пардон!

Змей всё брызжет ядом в душу моих фраз.

Так примите дар любви народных масс.

Одинокий идеал, – кто ему рад?

И сверкайте в мире, давящем на газ,

Даже если его двигатель сам Ад.


-------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Go to Hell

  

Let us love this modern world, or at least

Accept what it offers with some show of grace.

Let us try to enjoy the silliest

Jazz-joke. And in the crooner's contorted face

Let us try to imagine a romantic,

An heroic symbol of commercial love

And contraceptive innocence. Let us not be pedantic,

Bitter, vitiate in a derelict groove.


I am in earnest, ignore my cynic, he

Is a leering prophet whom I've twenty times

Cast into exterior darkness, but, ah me!

That snake still spits his venom through my rhymes.

Accept the present, be moved by mass appeal

And do not heed the lonely ideal

O let you be a spark from the world's fast wheel

Though it turns upon the spindle-shank of Hell.



Последний снеговик

                                                                                          "...следить, как этот грязный снег

                                                                       нальётся жизнью собственной и странной..."

                                                                                                                                      Чурдалёв


Когда марток испариной пойдёт,

И станет снег крупинчатый и серый,

Слеплю снеговика и вставлю в рот

Ему бычок для форса и манеры.

 

Стоять он будет подбоченясь чуть,

Мол, всё ему здесь тыщу зим знакомо.

И чтоб придать ему земную суть,

Я назову подталого - Ерёма.

 

Его любить – не больше двух недель;

Морковный нос и шляпа-треуголка,

Да новогодних празднеств канитель,

Висящая теперь уже без толку. 

 

Он будет увядать и день за днём,

Сутулиться, нелепо улыбаясь.

И всё, что в мире есть живого в нём

Уйдёт водою в дремлющую завязь.

 

Последний снег! – всей мудрости мудрей –

Оживший в этой жизни понарошку,

Забавой стал шумящей детворе –

Примете новой жизни за окошком.



Время - ты откуда?

 

Спросишь время, – ты откуда?

Как ты нас хранило здесь?

И каким рождалась чудом

жизни солнечная взвесь?

     Время прошлое расскажет,

     как тела кормили вшей.

     Были вымазаны сажей,

     были чистыми в душе.

Было шумно, было дымно,

в тесноте да без обид;

снились будущего сны нам

да речного плёса вид.

     Были годы неспокойны –

     чёрным демонам сродни:

     на земле пылали войны

     рвались жизни, гибли дни.

Жили просто. Без комфорта.

В поле стужа, в доме печь.

Сапоги второго сорта

через год пускали течь...

     Во саду темнели вишни.

     В огороде лук-морковь.

     Мы из чёрных хлябей вышли,

     сохранив свою любовь.  

Под откос тропа к погосту;

храмы падали, росли.

Было просто и не просто

верить в праведность земли.

     Миллионы жизней, судеб

     мелет-ро́дит Русь-земля.

     Как мы жили? Как мы будем

     жить в созвездии Кремля?

Иноземец смотрит косо;

Русь святая, дай ответ!

Но приходят лишь вопросы,

ведь в ответе смысла нет.

     Но какой-то высшей силой

     выбираются пути,

     где судьбе угодно было

     нас века по ним вести.

Скрытых смыслов ветры веют.

Знаешь, добрый человек,

в чём же русская идея? –

        Тишина. Простор. И снег...



Короткие гудки. Зуммер


Я куплю для тебя телефон

с никому не известным номером.

И ты сможешь звонить мне изредка –

сквозь короткий встревоженный сон,

зная, что – полетел я по́ миру,

став подобием полупризрака.

 

В нём не будет ни клавиш, ни цифр,

и заряжен он чистым гелием,

так, что стоит лишь руку на́ сердце –

сам собою откроется шифр,

что смыкает миры параллельные.

Ты не бойся, он не истратится.

 

Но однажды ты не позвонишь,

и я сам наберу – ну мало ли –

в мире, солнечным светом залитым?...

Зуммер скроется – канет в тишь,

и короткими, встречно-усталыми -

...

на другом конце будет занято.



Патрик Каванах. Моя комната (вольный перевод)


10 на 12,

Низкий потолок,

У стены я встану

И упрусь в упрёк.

Пять святых иконок

На стене висят –

Дева, с ней ребёнок

И Антоний – свят,

Дальше – Святой Патрик,

Папа Лев (чуть строг)

И последний – пятый –

Маленький цветок.


Для чего мне столько?

В центре есть кровать,

Стол, где ем, и стойка,

Где могу писать.

Маленький диванчик,

Дремлющий палас.

(Комната – малютка –

Мир, как пара фраз)

Дом «на курьих ножках»,

Сырость на стене,

Но его окошко

Дарит звёзды мне.


---------------------------


Patrick Kavanagh. My Room


10 by 12

And low roof,

If I stand by the side wall

My head feels the reproof.

Five holy pictures

Hang on the walls –

The Virgin and Child,

St. Anthony of Padua,

St. Patrick our own,

 Leo XIII

And the Little Flower.

 

My bed in the centre,

So many things to me –

A dining table,

A writing desk,

A couch,

And a slumber palace.

 

My room is musty attic,

But its little window

Lets in the stars.



Узор предзимний. Синяя ветка


Себя жалеть – печаль не хитрая.

Накинь пальто и в осень позднюю

присядь на лавочке с поллитрою

и выпей горечь эту слёзную.

Шумит поодаль ветка синяя.

И поезд метрополитеновский

уже покрылся белым инеем.

И мир, как негатив рентгеновский.

Какие сладости обещаны?

И много ль было их заслужено?

Спроси не у себя – у женщины,

у той, чей голос, словно кружево.

Чей голос нужен, как дыхание,

что на рассвете, пробуждаясь, ты

вдыхаешь мысленно заранее,

и снов твоих взлетают аисты.

 

Движенье их легко, замедленно,

и белый холод тихо падает.

Он заморозит горечь вряд ли, но

разрежет льдинкой сердце надвое.

Шумит бульвар. Снежинки кружатся –

На седину садятся блёстками.

Кусочки неба вмерзли в лужицу

у входа в станцию Филёвская.



Роберт Фрост. Откровение


Мы разошлись. И прочь слова,

Чья лёгкость холодна, как лёд,

Но как душа в глуши жива,

Пока нас кто-то не найдёт!

 

Как жаль, коль в случае таком

(Или похожем) под финал

Уже мы говорим «с огнём»,

Чтоб друг нас сердцем понимал.

 

И так во всём: от детских игр –

От пряток, до мольбы к богам.

Все те, кто прячется в свой мир,

Должны открыться сами нам.


---------------------------------------


Robert Frost. Revelation


We make ourselves a place apart

Behind light words that tease and flout,

But oh, the agitated hear

Till someone really find us out.

 

'Tis pity if the case require

(Or so we say) that in the end

We speak the literal to inspire

The understanding of a friend.

 

But so with all, from babes that play

At hid-and-seek to God afar,

So all who hide too well away

Must speak and tell us where they are.



Предчувствуя дождь. Позы спящих


В ранний час, когда небо над миром бесцветно,

позы спящих – бегущих, летящих во сне

к позабытым истокам отмершего этно,

отражаются в бледной плывущей луне.

Им догнать бы те дни – предзакатные тени –    

к горизонту скользящие в сумерках дня,

и они в сонном беге сгибают колени,

чтоб успеть дотянуться, достигнуть, обнять

то далёкое время, ту старую сказку,

ту легенду, откуда когда-то волхвы

вызывали дожди – благодатную ласку –

из щемящей так сладко сердца синевы.



Потеря слуха. Dies irae

 

Что с душою происходит?

Эта хворь какой природы?

Привыкаешь к непогоде,

отпуская дни и годы.

Жёлтый свет домашних комнат

за года впитали стены,

они видели и помнят

наших жизней плен и сцены.

       Кухня с красным абажуром.

       Тусклый мир. Скупое счастье.

       Смотрит камера обскура, –

       цвет зрачков пиковой масти.

       Обманувшись, чуть не крикнув –

       карты розданы вслепую –

       положив ладонь на прикуп,

       видишь даму голубую.

Ей известны все расклады:

Верди, Брамса, Берлиоза…

Проходя сквозь круги Ада

ждёшь, как манну, эти слёзы.

Но по сказанному свыше, –

белый снег ли? цвет черешен? –

Божий глас – да будет слышен –

неминуем. Неизбежен.  

       Всё решит нелепый случай,

       скажет бабка-повитуха, –

       Ты, сынок, себя не мучай,

       это лишь потеря слуха.

       А по улице, как пьяный

       под дождём – немногословен –

       в звуках лунного тумана

       всё идёт идёт Бетховен... 



О стихах


Стихи, как группа крови –

текут, кипят и бродят.

То жиже, то багровей,

то в забытьи, то в моде.

     Слова из тонких линий

     строкою по бумаге,

     как кровоток тот синий

     безумства и отваги.

Излишества не ищут,

не любят буйства цвета –

они скупая пища

и воздух для поэта.

     Есть белые вороны,

     их видно лишь на чёрном.

     Их внутренние стоны

     и спорны и бесспорны.

А надо ли стремиться

услышать то дыханье,

вспорхнувшее, как птица,

в туман осенней ранью?

     Конечно, друг мой, надо –

     за синим, алым, белым

     пройдя все круги Ада...

...до самого предела.



Русское


Всё предельно просто:

это вечный плен;

звёзды – это просо,

вещи – это тлен.

Мысли, это совесть,

совесть – это нож.

Русский – это повесть:

поле, крест и рожь.

Серебрится проседь

и не встать с колен;

русский – это остров

тысячи проблем.

Русский – это горы,

и всегда борьба,

это рок и горе,

счастье и судьба.

Русский – это пропасть,

где не видно дна,

рвущиеся стропы,

и – ничья вина.

Холодет рана –

вот твой хлеб и соль;

насыщает прана

русскую юдоль.

Авва, святый Отче,

звуком искупи, –

звонкий колокольчик

льётся по степи.

Тяжела молитва

и суров постриг.

Русский – это битва

вечности за миг.



Патрик Каванах. Эпилог (2 варианта)

Эпилог

(первый вариант)

 

Закройте сотни ваших книг,

Что знаньем, честью по́лны.

Любой те мелочи постиг

Из Раймерсовской школы.

 

Любовь настолько глубока,

Она – террор познанья.

Легка замалчивать пока

Ростки и дух мечтанья.

 

--- (второй вариант)---  

 

Теперь закройте книги все,

Что знаньем, честью по̒лны.

Про то узнать легко совсем

Из Раймерсовской школы.

 

Как глубока любовь сия –

Угроза знаний наших, –

И в ней утихнут бытия

Мечты, что рвутся дальше.


---------------------------


Patrick Kavanagh. Epilogue

 

And now close all books

Of piety and knowledge

It is a little thing that one can learn

In Rhymers' College.

 

How deep love is

The terror of our knowing

Would silence all

Green winds in our dream blowing.


Paco de Lucia. Памяти музыканта

 

Традиция вынашивает мифы,
А мифы ниспровергнуть очень трудно.
Рука скользит на перешеек грифа,
Где струн и пальцев нервность обоюдна.
Где дышет пламя солнечной гитары,
Взвиваются танцующие тени,
И, знойные навеивая чары,
Энергия огня плывёт по сцене.
Так трепетны, и сладостны, и горьки
Волнующие южные мотивы –
Сродни дыханию Гарсиа Лорки –
Не растворяются и вечно живы.
И даже над заснеженной Россией
Был слышен обжигающий фламенко
Души гитары Пако де Лусии –
Великая испанская нетленка.

 

25 февраля, 2014.

https://www.youtube.com/watch?v=HNFoaIUjgzM

 

https://www.youtube.com/watch?v=e9RS4biqyAc


Стихами

Всё пребывает в вечном страхе,

в звучащем музыкою Бахе,

на клавиши кладущем руки.

 

В забитом цифрами гроссбухе

и в воспалённом среднем ухе,

что слышит явственнее звуки.

 

В дрожащем воздухе,

во вздохе

бродяги, что считает крохи.

В случайной встрече и разлуке.

 

В кабацкой песне выпивохи,

во мхе,

        во всполохе,

                      в подвохе.

Когда дела и нервы плохи.

И в собственном сердечном стуке,

 

и в чьём-то отдалённом смехе,

и в бесконечно долгом эхе

души,

где вывихи с грехами

выходят и́з ночи стихами.


Мгновения (порошки)


***

умел порой штандартенфюрер

без слов о жизни рассказать –

несли покой его с прищуром

глаза

 

***

в кафе исаев с виду занят –

пригубит кофе и расчёт,

а вечером картошку в зале

печёт

 

***

сказав, ребята, не пугайся

фон штирлиц карты тасовал, –

играли мюллер, рольф и айсман

в провал

 

***

оставил штирлиц отпечатки

на чемодане с кучей «нот»,

но знали, он, зараза, гладкий –

уйдёт

 

***

вы почему не пьёте водки? –

гер мюллер штрилица спросил

-да потому, подумал штирлиц, –

нет сил

 

***

в кафе сидела фройляйн Габи

не клеились её дела

душою штрилица (как абвер)

ждала

 

***

давай на майские, на эти

гер мюллер с нами на шашлык?

спасибо, штирлиц, – тот ответил

и сник

 

***

радистка кэт рожала в муках

крича на языке своём:

фашисты! мама! больно! сука...

приём

 

***

-входите, плейшнер, дублей мало,

мы поджидаем вас давно.

но лианозова сказала:

- в окно...

 

***

шершавый голос копеляна

навёл на штирлица тоску,

он видел сквозь меха баяна

москву

 

***

в камине штирлиц пёк картошку

на 23 февраля,

давая рейху понемножку

угля



Патрик Каванах. Мальчик-батрак


Позволь не казаться мудрей пацана,

Уныло влачащего ноги с работ

На Джона Магуайра в селе Донамойн,

С надеждой, что в сердце (едва ли) живёт

На счастье, всё ждущее там, за углом

Ещё не открытых для взора дорог;

В мечтах никогда не женясь ни на ком,

С мечтой бы расстаться он смог.

 

Он знал только нужные в жизни пути –

Как лучше картошке в полях подрасти,

Как веса у Йоркской свиньи нарастить,

И плоть на бугристой кости.

И как быть довольным от малых щедрот

Судьбой, что патроны смогли одарить, –

Быть быдлом возделанных почв и широт –

Проклятым – и всё-таки жить.


---------------------------------------------


Patrick Kavanagh. The Hired Boy


Let me be no wiser than the dull

And leg-dragged boy who wrought

For John Maguire in Donaghmoyne

With never a vain thought

For fortune waiting round the next

Blind turning of Life’s lane;

In dreams he never married a lady

To be dreamed-divorced again.

 

He knew what he wanted to know –

How the best potatoes are grown

And how to put flesh on a York pig’s back

And clay on a hilly bone.

And how to be satisfied with the little

The destiny masters give

To the beasts of the tillage country –

to be damned and yet to live.



Февраль в тренде


Скажи-ка, дядя, ведь не даром
чернила ценны в феврале,
горит ли слякоть зимним жаром,
весна ль чернеет на земле?
 
Кофейной гущею разлито
до горизонта время-хлябь,
сидит старуха у корыта –  
пойди её печаль ослабь.
 
Давайте вместе порыдаем,
грачи немного помолчат.
Порыв так чуток ожидаем,
как и Малевича квадрат.
 
И как тут можно не замешкать,
смотря во тьму судеб и лет.
Её загадка – как насмешка –  
и есть на всё один ответ:

 

Ответ простой, и вряд ли нужен,

и сколько жизней тут ни трать,

исперчен инцидентом ужин,

И надо спать. И надо спать.
 
Ночь-улица-фонарь-аптека.
В душе от слёз темнеет снег.
Тоска сильнее век от века, –
печалью болен имярек.



К последнему морю. Mexicano Mercado (кино нашей жизни)

В краю далёком слышатся едва                  

раскаты бурь, гнетущих мир жестоко.

И тонут в пустоте мои слова

сквозь привкус горькой истины до срока.

 

Я тут прижился, как беспечный гусь* –

ращу брюшко, пощипываю травку.

Довольным показаться не боюсь

и жду свою незримую отставку.

 

Как говорил покойный Абдула:

«Чего тебе ещё от жизни надо?»

Жена икры и хлеба! принесла.

И фрукты есть – из маленького сада.

 

Бывает, появляется Саид –

холодный отсвет глаз оттенка стали.

Придёт и ничего не говорит,

но это значит, где-то вновь стреляли.

 

И совесть мне покоя не даёт.

А в снах моих опять товарищ Сухов

не просит ни гранат, ни пулемёт,

и к местной Гюльчатай ушёл Петруха.

 

Когда-то о нелёгких днях страны

снимал Мотыль великую картину;

но каждый возвращается с войны,

и я её когда-нибудь покину.

 

Я вновь гребу на старенький баркас

и, скинув за борт жуликов ораву,

кручу движок и жму на чёртов газ ...

Мне кое в чём, ребята, и сейчас

обидно за великую державу.

 


Mexicano Mercado


Полковник в отставке, одной сверхсекретной конторы,

откуда никто никогда не уходит в запас,

сажает весной у себя во дворе помидоры,

сканируя мир сквозь бойницы прищуренных глаз.

Когда-то прошёл он – незримый, бесстрашный – полсвета.

Теперь на фазенде – лимоны растут, ананас.

Он знает большие и очень большие секреты,

а утром соседу по-свойски кричит «como estas»!

Сосед говорит: «как дьеля» со взаимной улыбкой.

Ему не известны причины полковничьих ран.

Но жизнь на закате становится медленно зыбкой,

лишь память хранит «venceremos» и «no pasaran».

И глушат они у костра вечерами текилу,

и слёзы агавы не горше полковничьих слёз.

То плачет душа, разменявшая веру и силу

на сладкий покой и опошленный апофеоз.

 ...

Полковник молчит. Мексиканец внимает молчанью –

он знает, что «ruso camrada» душою не груб.

Но солнце мечты, обжигая, уходит гортанью,

и гном неизбежности прячет в плаще ледоруб...



* в Монтерее гнездящиеся канадские гуси не являются местным видом. Их популяция была впервые замечена в 1980-х, и в дальнейшем она распространилась всюду по графству. Сотни особей теперь размножаются от Мосс-Лэндинга до Биг-Сура.

 

http://russian-kraeved.livejournal.com/48079.html


кОКтейль-cocktail

 

Родченков настучал в федерацию американского балета,

что Барышников де танцевал под допингом,

и Мутко не выдержав очередное па вот это,

передал досье на Родченоква гопникам.

А они эту тему толкнули дальше, –

что ж вы хакеры всея Руси, где ваш вирус?

Где вакцина от этой позорной фальши?

Что за Petya мозг на Западе вынес?

И теперь алхимик от спортивной кулинарии

лицевые мышцы меняет в спешке,

ходит в церковь жаловаться Деве Марии,

что система сделала с ним – с пешкой.

он живёт теперь в большом бронежилете,

это новый дом его, не сказать, оковы.

Но если б случай выдался предать, поверьте

он бы предал всех – с потрохами – снова.

Ну а что Барышников? – Он в порядке.

Ему до бани весь этот кипеш скотский

всё читает стихи о себе в своей тетрадке,

те, которые написал его друг Бродский.

Как-то раз случай свёл нас с ним в самолёте.

Повезло! Мы, конечно, к нему подсели.

Познакомились. Может выпьем, спрашиваю, – что Вы пьёте?

- С радостью, – говорит, – мне вина. Не люблю коктейли.




Патрик Каванах. Песня в пятьдесят


Сюрприз был приятен вполне

За опыт пришедший извне,

Где я так боялся, что я

Без нужной валюты для...

Баклуши всё бил в пустоте

Без жены. Может быть без детей.

Мне виделось это и то –

Поля, мир, озёра – всё, что

являлось частицею и

Неистовой силой любви.

Приятелей знал и их жён,

в чьи жизни я был погружён,

И снова одна из них вплачь:

Мой муж изувер и палач.

И, честно, по близости душ

Вы мне даже больше, чем муж.

 

Надену свой плащ золотой

И в мир окунусь с головой,

Как князь благородных кровей

Ищу сатанинских затей;

Зимой контур леса высок –

Меня поднимает. Хлопок

Упавшего камня гласит –

Энергия бьётся. Горит

Афиша в бюро городском,

Что буду я в городе том.

И всё расточительство это –

Отметить полвека поэта;

 

 

Расхлябанный в общем, мужчина

Взволнован без пользы, причины,

Находит в своих кошелькax

Финансовый опус в стихax,

Заёмщики, чистые с виду

Свою предлагают защиту

Тому, кто всю жизнь избегал

Торговых, сутяжных начал, –

Ему – лишь добавить хочу –

Курам на сме́х богачу.


-----------------------------


Patrick Kavanagh. Song at Fifty


It came a pleasant surprise

To find experience

Where I had feared that I

Had no such currency,

Had idled to a void

Without a wife or child.

I had been looking at

Fields, gates, lakes, all that

Was part and parcel of

The wild beast of love.

In other fellows’ wives

I lived a many lives,

And here another cries:

My husband I despise

And truth is my true

Husband is you.

 

So I take my cloak of gold

And stride across the world,

A knight of chivalry

Seeking some devilry;

The winter trees rise up

And wave me on, a clap

Of falling rock declares

Enthusiasm; flares

Announce a reception committee

For me entering a city.

And all this for an unthrifty

Man turned of fifty;

  

An undisciplined person

Through futile excitements arising

Finds in his spendthrift purse

A bankbook writ in verse

And borrowers of purity

Offering substantial security

To him who just strayed

Through a lifetime without a trade,

Him, him the ne’er-

Do-well a millionaire.



В тех холодах

 

Декабрь. Январь.

Ветра. Снега.

Позёмка. Хмарь.

Озноб. Пурга.

Аптека. Ночь.

Скрипит фонарь.

Как превозмочь

метель, январь?

Бродячий пёс

залез под мост,

уткнув свой нос,

поджав свой хвост.

Закрался год

под белый снег.

А снег идёт

и день, и век.

Сквозь улиц сон,

сквозь парков дрём.

Так невесом,

так неведо́м.

Слепит глаза

от белизны:

снег-бирюза

прокрался в сны.

Январь. Февраль.

Зима, зима...

Уже не жаль

сойти с ума.

 

Зима возьмёт

в капкан-клише.

На сердце лёд.

Вьюжит в душе...

Ворон над лесом

сотни тыщ;

во сне белесом

тишь кладбищ.

Надгробных плит

не виден край.

 ...

А поезд мчит

в далёкий край.

Внутри тепло,

и стук колёс.

А ремесло

всё просит слёз.

Под этот стук

по январю,

прости, мой друг,

я закурю.

И прислонясь

к окну виском

взгляну на край,

что мне знаком,

на этот мир,

бегущий вспять.

и обречённый

опоздать.

 

Но где-то там

отступит мгла.

И, загустев,

та синева

протянет нам

в горсти тепла 

и вешних запахов

слова.


О судьбе (conversation with myself)

 

Благодарить Америку за сон,

который сбылся, в общем-то отчасти:

за то, что ты почти что невесом,

и ты ничьей, как выяснилось, масти;

за все несчастья, шедшие к тебе –

случившиеся не с тобой – с другими,

за то, что в этой внутренней борьбе

ты говоришь по-русски своё имя;

за то, что здесь, от родины вдали

ты осознал, что нету расставанья,

и этих зим тревожных корабли

несут прощение, а не прощанье;

eго вдыхая синюю лазурь

ты понимаешь: расстояний нету,

но остаются призраками бурь

неведомые горькие ответы…

и то, что ты сознательно ушёл –

не есть ли жребий, брошенный судьбою?

А плохо это или хорошо,

спроси рассвет с последнею звездою.



Отрывной календарь. Осень. Среда, 1998

 

Двузначное число пятном свинцовым
расплылось на поверхности листа.
Всё скупо, педантично и сурово:
Восход…
Заход…
Луна…
и долгота...
А сверху мелко – год... и ниже – месяц...
и давящий реальностью, сам день –
среда.
А за окошком полумесяц,
и жить спросонья так чертовски лень.

Но ты, средою этой окружённый,
влачишь себя бодрясь и матерясь
в рассвет туманный, где мужья, их жёны
и дети их натаптывая грязь

спешат...

И среди них – сосредоточен –
ты протекаешь сквозь – середняком.
Твой имидж опосредованно прочен,
и с миром непосредственно знаком.
...
А вечером сорвав листок небрежно
заметишь на обратной стороне,
чем день вошёл в истории промежность.
И водкой растворяя в боли нежность,
поймёшь, не проиграл ли ты в цене. 



Редьярд Киплинг. Россия пацифистам

Храни вас Боже, господа, ведь нечем вас смущать

Турниры бросьте, что года рождали трупов рать.

Мертвы полки и города, потери сочтены.

Дай Бог вам счастья, господа, дела ваши дивны́.

Распашем землю для того,

Кто умереть готов.

Дадим им, что милей всего.

Кто следующий заживо

В окопы вечных снов?

 

Уж полно, с Богом, господа, позвольте нам уйти.

Похоронить страны печаль на праведном пути.

Мощь государства, доблесть и? … доверившись кому

Цветущих триста лет свести за триста дней во тьму?!

Пролей бальзам на мёрзлый злак

Ведь нет уж там живых.

Дай им тепла, что ждали так..

Гореть каким ветрам атак

На капищах седых?

 

Храни вас, умников, Господь и ниспошли вам свет!

На не оставшийся от вас ни звук, ни тень, ни след.

Рыданий боль, как боль огня, сжигающего бязь,

В которой сотни тел людских затоптанные в грязь.

Раздайте хлеб голодным всем,

что сгинули в полях, –

они не строили дилемм.

Но чей теперь черёд? Кто нем,

предав собою страх?

 

Счастливой доли, господа, и жизни веселей.

Была ль Империя когда в крови, в стыду, в золе?

Из лета в осень, в хляби, в снег и дальше в холода

И меч, и имя, и страна, и дух достигли дна.

Позора, промахов изъян, –

зарыть и разровнять!

Стране так больше жить нельзя…

Но чей теперь черёд, друзья,

по вашей воле пасть?

 

-------------------------------------------


Rudyard Kipling. Russia To The Pacifists


God rest you, peaceful gentlemen, but give us leave to pass.
We go to dig a nation's grave as great as England was.
For this Kingdom and this Glory and this Power and this Pride

Three hundred years it flourished - in three hundred days it died.

Pour oil for a frozen thong,

That lie about the ways.

Give them the warmth they have lacked so long...
And what shall be next to blaze, good sirs,
On such a pyre to blaze
?

God rest you, thoughtful gentlemen, and send your sleep is light!
Remains of this dominion no shadow, sound, or sight,
Except the sound of weeping and the sight of burning fire,
And the shadow of a people that is trampled into mire.
Break bread for a starving folk
That perish in the field.
Give them their food as they take the yoke...
And who shall be next to yield, good sirs,
For such a bribe to yield?


God rest you merry gentlemen, and keep you in your mirth!
Was ever Kingdom turned so soon to ashes, blood and earth?
'Twixt the summer and the snow-seeding-time and frost -
Arms and victual, hope and counsel, name and country lost!
Let down by the foot and the head -
Shovel and smooth it all!
So do we bury a Nation dead...
And who shall be next to fall, good sirs,
With your good help to fall?


Роман с Родиной *

 

                                                                                  «В пространствах беспредельных 
                                                                                   Горят материки.»

                                                                                       Б.П.

 

Стольких лет – едва ли на роман

хватит. Но просить о большем – поздно.

33 - христозаветный возраст

был ему судьбою свыше дан.

Этот поджидающий рубеж

где сойдутся подлость и отвага

вдалеке от Родины и меж

небом и землёй, под русским флагом, –

с уходящим в облака тобой –

с тонущим в тумане бледной метой,

жизнь ушла в короткий вечный бой,

став на всё итоговым ответом.

Родина, любимая моя

отчего судьба твоя такая?

И уходят в вечность сыновья,

там покой и славу обретая.

 

Витязи твоих седых небес! -

Что ты на прощанье говоришь им?

Разве кто из них в твоей судьбе

был ненужным, нелюбимым, лишним?

Девочка упала и встаёт.

На коленках ссадины, ушибы.

В это время рухнул самолёт

сбитый над пустынями Идлиба.

Ей всего четыре. И пока

многого она не понимает, –

почему российские войска

Сирию от бед освобождают?

Может будет весело потом

а пока до судороги больно.

Но нелепо искажённым ртом

тихо шепчет: «…курица довольна…»

Вот и нам, выходит, на роду

выпало любить тебя такую.

 

На болячки девочка всё дует

в этом незапамятном году.

Монтерей, 7 февраля, 2018.

 

* https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BE%D0%B2,_%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87

 


В детстве не было Христа


В детском парке майский зной.
Год был семьдесят второй.
Мы прогуливали школу,
дотемна не шли домой.

Во дворе шумел футбол.

Тёплый дождь внезапно шёл,
и летел, скользя по лужам,
наш победный третий гол.

Жизнь текла куда невесть.
Что могло тут надоесть?
Под рубахою на шее
ключ болтался – точно крест.

В детстве не было Христа, –
красный галстук да устав,
барабан – дырявый снизу
и дежурство у поста.

Но плевать на все посты,
что напыщенно пусты,
когда вместе с той девчонкой

убегал на Волгу ты.

 

А потом кафе-кино,

и прогулки затемно,

где встречались хулиганы, –

неуютно было... Но,
 
выясняли: кто-кого,
не боялись ничего.
И дрались за честь и правду
иногда неистово.
 
Неприятность этих драк
и родительский напряг
компенсировал с лихвою
велик новенький «Спартак».
 
Укатил велосипед
в память тех далёких лет.
Детство смотрит с фотографий –
улыбается и нет.
 
Не узнать уж этих мест –
тут ремонт а там объезд.

Ключ «под ложечкой» не бьётся,

да и дома нет окрест.



Тёплая улыбка января. Монтерей

 

У соседа зреют апельсины,

а в кустах шныряют воробьи.

И колибри замер над осиной,

как и вся природа в эти дни.

Зажелтели во дворе лимоны,

бугенвиль лиловая цветёт,

дремлют на акации вороны –

свой себе отсчитывая год.

Слева от лимона орегано

в зелени разбрызгал фиолет.

День вчера был соткан из тумана,

а сегодня выпал синий цвет.

...

Я сижу на радужной скамейке

в полудрёме и полутени –

трачу жизнь: минуты за копейки –

за бесценок отпускаю дни.

Хорошо с закрытыми глазами

подсознанья считывать пути,

веря, что опять такое с нами

где-нибудь должно произойти.

Эти дни зимы сонливо зыбки:

тихого дыхания волна

оставляет лёгкий след улыбки –

той, что сожалению равна.

Время с обречённостью стремится

в точку завершающего дня;

пролетят мечты, года и птицы...

из блокнота выпадет страница, –

будто бы и не было меня.



Патрик Каванах. Оскорблённость


Я пришёл в знатный дом на окраине тихого парка,

Представляя мечтателя Йейтса, где важные лица –

Именитости все под защитой устоев, традиций

Оказались на деле пьяны на полу в полумраке.

Вдоль кустов разлеглись беспардонное хамство и серость,

Негатив ненавидящих евнухов давит извне.

И поэт и любовник спасён от приличий на дне

Лишь на время. Зло Варварства всюду бездельничать смеет.

Льстивый шёпот, – смотри, для тебя, оскорблённый глупец,

И ему нет ответа, лишь только молиться, молить

Через дни, как сквозь парки, держа путеводную нить,

И в молчании ждать, пока ищет прощенья душа,

Понимая опять, идеального правила нет,

Чтоб совсем не страдать, если жить полной грудью дыша.


-----------------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. An Insult


I came to a great house on the edge of a park,

Thinking on Yeats’s dream great house where all

Nobility was protected by ritual,

Though all lay drunk on the floor and in the dark

Tough louts and menial minds in the shrubberies lurk

And negative eunuchs hate in an outer hall.

The poet and lover is safe though form grace he fall

Temporarily. The Evil Barbarian dare not work

The servile spell, the insult of a fool,

To which there is no answer but to pray

For guidance through the parks of everyday,

To be silent till the soul itself forgives,

To learn again there is no golden rule

For keeping out of suffering – if one lives.



Вкус полыни

                                                                             Владу Пенькову,

                                                                                                далёкому дорогому другу.

 

Уезжать. И тем лучше, чем дальше.

Сквозь усталого вечера ход

сердце просит избавить от фальши

и от времени скрыться зовёт.

 

За окном мельтешение судеб:                

в бесконечность стремящийся бег,

где мы были уже или будем

опускаться на выпавший снег.

 

Радость сменится детскою грустью,

если вспомнишь случайно о ком.

Будто прошлое к самому устью

промелькнуло в ночи огоньком.                

 

Но возможно ли сердце потрогать,

прикоснувшись словами к нему?

Будет слов ли отчаянья дёготь

превращаться от боли в сурьму?

 

Расплескались во времени сосны,

по стаканам разлито вино.

Не портвейн и не дым папиросный

превратили реальность в кино.

 

Эти запахи жизней минутных,

ускользающих в памяти плен,

на перроне растают под утро,

вкус полыни оставив взамен. 


Живое слово


О, одиночество – обитель тишины,

с тобой всё легче и спокойней год от года.

В конце концов мы все, увы, обречены

познать тот плен, как всепрощенье и свободу,

 

услышать кожей вдруг, что жизнь не солгала

и правоту её увидеть в отраженьях

зеркал тускнеющих. И в эти зеркала

уйти легко за неизбежным продолженьем.

 

А здесь останутся другие, и для них

прольётся свет небесный цвета голубого,

где одиночество вынашивает стих,

и тишина хранит в душе живое слово.



Vladislav Penkov. The Pink Season

 

All the kinkers, acrobats, and athletes,

Those, to whom it sucks to die for nothing,

Those, to whom the sunny summer admits

Dizziness in heads with heavy stuffing,

 

Blah, blah, blah, the kind of pinkish season,

All is gone as a result, and vanished,

Even you, my friends, died with the reason –

Beggars-demigods of our planet.

 

On the tights the armpits’ soaking fuel,

So apparent habits of the tiger,

It was simply beautiful and cruel,

And so kind, as kids and pony either.

 

Trees, and grass, and colors - all dried out

From the rose is falling final petal,

And the clouds securely glide around

Chicks of Sky, that harder than the metal.

 

Slept away the time, as bar of soap.

That was it. To cut it short – Finale.

And you all went on in rose-spray-drop

Through the nights not velvet, but melanic.

 

Scent of autumn – rusty, humid, heavy,

Like the red clay of the Acheron river.

And above it flies the cotton bevy –

(The) air of cranes’ dissyllable deliver.


-----------------------------------------


Владислав Пеньков. Розовый период


Акробаты, циркачи, атлеты,
те, которым умирать не в жилу,
те, которым солнечное лето
голову как следует вскружило,

"розовый период", трали-вали,
всё прошло, закончилось, в итоге
даже вы, друзья, поумирали,
нищие земные полубоги.

На трико под мышками потёки,
налицо тигриные повадки,
были вы прекрасны и жестоки,
и нежны, как дети и лошадки.

Высохли трава, деревья, краски,
с розовых кустов цветы опали,
облаков скользнули безопаски
по щекам небесным твёрже стали.

Выскользнуло время, словно мыло.
Всё, конец. Финита ля, короче.
И пошли вы розовым распылом
в чёрные небархатные ночи.

Осень пахнет ржавчиною влажной,
пахнет Ахерона красной глиной.
И летит над нею клин бумажный
музыки двусложной журавлиной.



Где-то, зимой


До чего ж душевно, братцы,

Зимним вечерком

По морозцу прогуляться –

Поскрипеть снежком.

Не в столицах, где толпится

Суетный народ.

И бросает тень на лица,

Серый небосвод.

А в деревне, где под снегом

Дремлет благодать,

Где спокойствие и нега,

что не описать.

Взять бидон, тулуп здоровый

И пройтись пешком,

Где Матренина корова

С тёплым молоком.

Пар из носа у коровы

Валит словно дым.

 

Жаль, что мир открыл я снова

Будучи седым.



Патрик Каванах. Осёл

В закоулочке каменном,

Под кустом в полусне

Ослик старый мечтает всё

О зелёном зерне.

 

Голова его свесилась,

Он, как бедный старик

В полусумерках смерти

В голой кухне поник.

 

Перечитана сага им

Этих серых камней,

И любовь к терпким ягодам,

Точно старость вина с каждым днём тяжелей.

 


---------------------------------------------------

Варианты последнего катрена:

2.

Перечитана сага им

На каменьях стены,

И любовь к терпким ягодам

Тяжела, как вино уходящей вины.

 

3.

Им прочитана сага та

На булыжной стене,

И любовь к тёрна ягодам

Тяжела для сознанья в уставшем вине.


4.

Перечитана сага та

Что хранила стена,

И любовь к тёрна ягодам

Тяжела для души, точно старость вина.


------------------------------------------------


Patrik Kavahagh. The Ass


In the stoney corner

Under an old thorn

The ass is dreaming

Perhaps of green corn.

 

His head between his forelegs

Like an old man

[Padding] to twilight death

In his empty kitchen.

 

The saga of the stones

The ass has read,

And the love of sloe and haw

Is heavy as dying wine in his long he[ad]


Брожение вина


Когда-то дед любил попотчевать приезжих

вишнёвым молодым искрящимся вином.  

В сухих простых словах, вдруг, оживала нежность,    

пока своим гостям он говорил о нём.

 

Он наливал его в убогую посуду,

но сладостный нектар давал порыв душе.

И было это всё так далеко отсюда,

Как будто не со мной. И было-ли вообще?

Движенье облаков растягивает время,

где музыка, как мёд усталых поздних лир.

Ты помнишь ли, когда и где ты про́жил с теми,

кто сердца твоего настроил хрупкий мир?

 

Исчезла суета. И обречённо счастлив,

Ты слышишь, голоса из прошлого зовут.

Они давно не здесь, но обладают властью,

Подобной, что хранит сапфир иль изумруд.

 

Кто были для тебя они, и кто для них ты?

И почему теперь блестят твои глаза?

Спросить бы у совы, что спит на ветке пихты,

но мудрость – не свою – тревожить зря нельзя.

 

Брожение вина – процесс меланхоличный –

Склоняет рассуждать о смысле бытия.

И ты, когда-то тот – ещё юнец – столичный,

Теперь совсем другой – состарившийся Я.



Tissue of time

                                                         ...сосновый плот дрожит на ряби мелкой –
                                                              welcome

                                                                                                  А. Закаблуковская

 

Нам не понять ни цели, ни итога;

края материй – дело оверлока,

а ткань души – загадка-недотрога –

забота Бога.

 

Дела времён былых – подобье гипса,

но ткёт одежды хроноса Калипсо.

Стучит станок, раскручивая трафик,

to leave us nothing.

 

И всё же есть судьбы нелепый случай,

но ожиданием себя не мучай.

Мечта ведёт, храня желанье щучье –

eternal future.



Патрик Каванах. Асоциальный элемент


Он был эгоист с неким асоциальным сознанием,

За это и нравился мне, хотя был не в чести,

И, как мне казалось, был искренним, в общем, созданием,

Желая себя одного лишь на свете спасти.

 

Он чувствовал взгляд диких глаз, от приличного общества

К нему устремлённый, всю душу ему теребя,

Но с виду держался, хоть было и страшно. И, в общем-то,

Нигде не работал и жил просто так, для себя.

 

Один оптимизм его жил несмотря на истерики

Таких, чья угроза всегда и везде правит бал,

Кому всё равно, что убить, что начать прославление, –

Но он ни начальником не был, ни пенсий не брал.


----------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. No Social Conscience

 

He was an egoist with an unsocial conscience,

And I liked him for it though he was out of favour,

For he seemed to me to be sincere,

Wanting to be no one’s but his own saviour.

 

He saw the wild eyes that are the Public’s

Turned on the one man who held

Against the gangs of fear his ordinary soul –

He did no public service but lived for himself.

 

His one enthusiasm was against the hysteria,

Those dangerous men who are always in procession

Searching for someone to murder or worship –

He never qualified for a directorship or a State pension.



Скрябин (акростих.30)


Светились ноты, пели краски звука,

Которых не дано увидеть всем.

Рожденье музыки – святая мука,

Явившаяся из иных систем.

Бушует океан цветных гармоний,

Искусство вечно – смертен человек –

Небесного экстаза полифоний –

                                                поэмы снег.



По сантиметрам


То было время красного вина.
Я был один, и ты была одна.
И всё сошлось нелепо,
Где наша юность музыкой лилась,
И та любовь ещё не родилась,
Уж превратившись в слепок.
 
Неловких чувств движения порыв,
В себе всю грусть и боль соединив,
Был несказанно светел.
То были дни заведомых утрат:
Я знал, что обречён, но я был рад,
Что всё ж тебе ответил.
 
Роман в романсе, спетый на двоих,
Лишён прощанья, как особый штрих –
Отснят коротким метром,
Что в памяти хранится у меня,
Напоминая мне о музыке огня.
По сантиметрам.



Патрик Каванах. Зимой


Холодный блеск камней на облачных полях,

Высокий звук Зимы-волынки льётся – счастлив –

Летит над толпами, мечтателя неся.

День короток. Любовь же зреет в одночасье

Ещё сильней, чем было летнею порой,

И хлопал фартук, что сушился, где канаты.

Впитало время мелочи. Но мы с тобой

За барной стойкой всё бранимся, чуть поддаты. 


-------------------------------------------


Patrick Kavanagh. In Winter


Cold sunlight glinting on the rocky fields of cloud,

The high shrill note of Winter's happy piper

Rises and lifts my dreamer far above the crowd.

Love comes again to the narrow day and riper

Than ever it was when Summer's apron flapped

Upon a drying line. The spacious time

Has gathered up its little things, but we have rapped

On Beauty's golden counter half sublime.



промежуточные состояния

 

Ты научился просыпаться

в гастрономическом кино,

тебе уже за восемнадцать

давно.

 

А стол во сне накрыть не сложно.

Всё мотивированно, ведь

частичку сна отдать возможно

за снедь.

 

Тут запах маминых оладий,

груздей солёных, кислых щей...

и с этим невозможно сладить!

ваще!!

 

Сон отступает лишь, когда ты

сдаёшься в кулинарный плен:

капустка, перчики, томаты,

жульен...

 

И, видя «потненький» графинчик,

ты шепчешь, - больше не могу, -

сочится маслом нежный блинчик

в мозгу.

 

Под зачарованные «були»

по телу пробегает дрожь.

Ты рюмку в полусне ( а х*ли)

берёшь

 

И вот оно – блаженство яви,

и утра светлые лучи;

о главном ты забыть не вправе,

о сокровенном промолчи.

 

Что здесь вторично, а что важно?

Проспишь? пропьёшь ли? жизни ток,

понять когда-нибудь однажды

дай Бог.


Вельветовые штаны. Монтерей

 

Для развлеченья праздного от скуки,

Среди зимы, на Старый Новый год

Куплю себе вельветовые брюки

И стану мягким, как Чеширский кот.

Штаны вполне свободного покроя,

Нежнее самых мягких в мире кож.

Лишь прикоснёшься к бархату рукою,

По телу током пробегает дрожь.

Хотя они не очень с виду броски,

Но мягкость их не передать другим.

И как тут не закуришь папироски,

Вдыхая бархат вкуса через дым.

Засунув руки в тёплые карманы,

Пройдусь вдоль океана не спеша.

Присяду на террасе ресторана,

Где Vini Spiritus востребует душа.

Под лёгкий шум коктейля из спиртного,

Морского бриза, звуков городских

О всех свои штанах подумать снова –

Потерянных, убитых и живых:

О детских, о студенческих, домашних,

Что делал в них, где был, когда снимал.

Штаны, как элемент, не так уж ва́жны,

Но новые – предвестники начал.

Вдруг вспомнишь, как вернувшись на гражданку

Ты снял казённой марки галифе

И под бессмертное «Прощание славянки»

Свершил над ними аутодафе.

Полжизни в синих джинсах пролетело,

Коттон служил, как статус и броня.

Он поистёрся, равно, как и тело,

(Но пара эта дома  у меня.)

Ну а теперь, какая, к чёрту, буря.

Жизнь переходит исподволь в цейтнот.

И ты глядишь, глаза от солнца щуря,

Как паруса ласкают небосвод.

...

Дотает зимний день. Прохладный вечер

Опустится на город тихих снов,

Где вам заняться в общем-то и нечем

И не сносить вельветовых штанов.



Патрик Каванах. Пигмалион

(1 вариант)


Я видел в поле, как стоит, горда собой, матрона, –

Со страстью монстра обняла гранитное дитя,

Вокруг неё сплелись в кругах канавы Роскомона,

Они обвили её стан, как чёрная змея.

Замёрзший абрис её губ был похоти подобен,

Как бесконечность возлегла копна её волос,

Не греческой богини лик, – скорей он скуп и скромен, –

Подобных измождённых лиц мне повидать пришлось.

Но кто она, – я задавал вопрос честному люду

Придя в Баллхадерин ли, в Бойл, заросший весь травой,

И был ответ, – Пигмалион, – мне слышен отовсюду,

Как только поднимался взгляд к улыбке неземной.

И я сказал: она к рассвету оживёт,

Но лишь усмешки мне вокруг дарил народ.


(2 вариант)


Я видел в поле, как стоит, горда собой, матрона, –

Со страстью монстра обняла гранитное дитя,

Вокруг неё сплелись в кругах канавы Роскомона,

Они обвили её стан, как чёрная змея.

Замёрзший абрис её губ был похотливо скроен,

Навечно в камне замерла копна её волос,

Не греческой богини лик, - скорей он скуп и скромен, -

Подобных измождённых лиц мне повидать пришлось.

Но чья она, - я задавал вопрос честному люду,

Придя в Баллхадерин ли, в Бойл, заросший весь травой,

Её создал Пигмалион, - я слышал отовсюду, -

Возвысив каменный тот взгляд к улыбке неземной.

И я сказал: она с рассветом оживёт,

Но лишь усмешки мне вокруг дарил народ.


----------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Pygmalion


I saw her in a field, a stone-proud woman

Hugging the monster Passion’s granite child,

Engirdled by the ditches of Roscommon,

Stone ditches round her waist like serpents coiled.

Her lips were frozen in the signature

Of Lust, her hair was set eternally,

No Grecian goddess, for her face was poor,

A twisted face, like Hardship’s face, to me.

And who she was I queried every man

From Ballaghaderreen to grassy Boyle,

And all replied: a stone Pygmalion

Once lifted to a grey terrific smile.

I said: At dawn tomorrow she will be

Clay-sensuous. But they only smiled at me.


Противоречия


Как сумрачен обычный понедельник

дождливого начала января.

Жизнь пишется то слитно, то раздельно,

то втридорога, то, порой, зазря.

Куда спешить средь этой суматохи,

рождающей апатию и дрожь.

Раз боги плачут, знать дела их плохи.

И льёт свою печаль на землю дождь.

 

Как оправдаться вечно заблуждаясь

и чувствовать, что теплится внутри

росток души – стремящаяся завязь

на свет почти угаснувшей зари.

Как жить, познав сию несправедливость,

при том, что в ней вся мудрость и покой?

Душою уповать на Божью милость,

а разумом смириться с пустотой.



Рождество


Зажглась вечерняя звезда

над Вифлеемскою колонной.
Увидел свет новорожденный

и судьбы мира сквозь года.

Он знал, зачем сюда идёт.
Ему Господь доверил слово -

откуда жизнь берет основу,
как мёд божественный из сот.



Патрик Каванах. Чистота


Когда она в мечтах к тебе, тo манифест – тот час

Замри. Молчи. Она сюда приходит лишь однажды.

Слова её терпенье истощат. И в этот раз

Ты в вечность изречёшь бессилье жалости и жажды.

Не плачься Богу павши ниц и тело подавляя,

Где мертвецы – слепей слепых, повергнуты лежат

В своих плащах, на швах которых набожность дрянная,

Ведь нет такой молитвы чистоту вернуть назад.

 

 

§ Бледным карандашом последняя строчка зачёркнута, и ниже написано следующее:

*Нет слов ни веры, ни любви вернуть её назад.


------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Virginity


When she in dream to you is manifest

Be quiet. Do not speak. She comes but once

And words do break her hold. Be silent lest

You mouth for ever sorrow's impotence

Do not cry 'God', prostrating your body

Where all the dead lie prostrate, blind and blind

All in their seamy cloaks of pious shoddy,

There is no prayer can raise her once-drawn.

 


§ *In faint pencil, the last line is crossed out and the following written below:
'No word of faith or love repeals her kind'.


 


Дачные обои. Детство


Обои клеили всегда чуть-чуть внахлёст

на косяки дверей – на их края снаружи,

где сглаженность бумажных полукружий

артикул содержала, сорт и ГОСТ.

 

Как офигительно! их было протыкать,

в кровати лёжа, уперевшись в угол взглядом,

как-будто этим «всенощным» обрядом

пытаясь жизнь переименовать.

Пытаясь вырваться из этой темноты,

из этих ГОСТов и артикулов замшелых.

 

Летели в неизведанное стрелы,

им вслед с надеждой всматривался ты.



Марк Твен (акростих.29)


Минимальная глубина – ровно две морских сажени,

Атмосфера – романтика – лучшего не пожелаешь.

Развести у реки костерок двум юнцам беззаботным. И даже не

К этим вырваться дням – просто в детство нырнуть ты мечтаешь.

 

Тётя Полли волнуется, так куда же он запропастился.

В воскресенье ему красить старый забор целый день напролёт.

Если Финн вдруг объявится, Том забросит дела и гостинцы,

Но отправится с другом и, конечно же, Бекки спасёт.



В краю, где не бывает холодов...

 

В краю, где не бывает холодов,

но зимние пронизывают ночи,

и льют дожди в отсутствие снегов,

по крышам отбивая многоточья.

 

Бежит подобно времени вода.

Шум ливня заполняет всё пространство,

в котором растворяются года

и жизнь, как миг земного постоянства.



Обнимая цветы


Мы поврозь уже не можем,

потому что мы срослись,

мы срослись незримой кожей

под названьем наша жизнь.

Тайны наших одиночеств

тихо дремлют подле нас –

материнств, отцовств и отчеств

неизбежный парафраз.

Только мы ещё не знаем,

где нас время обойдёт,

над каким пространством? краем?

наших лет сорвётся лёт.

Беспокойное, земное

ноет сердце в тишине.

В ночь, когда глаза закрою,

ты вернёшься ли ко мне?

Ведь действительно весомы

только «здравствуй» и «прощай».

И пока огню свечному

ничего не обещай.

Через сумрак и прохладу

мир вдохну, где будешь ты

вновь идти ко мне по саду,

обнимающей цветы.



Очеловечиться


                                                                                        Марусе Богомоловой.

 

Душа за всё ответчица.

До тела синевы

себя казнит – увечится,

и всё увы... увы...

 

Вот так она и мается

в неласковом краю.

Ну что же ты, красавица,

списала жизнь свою.

 

А жизнь и впрямь – копеечка.

Агдамом смерть поправ

Был Ерофеев Венечка

опять, выходит, прав.

 

Вот так душа и мечется:

то в «горькую», то в храм.

И как очеловечиться

всё непонятно нам.



Музыка жизни

                                                                      друзьям-музыкантам, так рано ушедшим

 

Трубачи, тубисты, валторнисты –

те, кто повстречался здесь однажды.

Жизнь, как медь, тускнела очень быстро,

а сердца испытывали жажду.

 

А любовь испытывала прочность

этого нехитрого мотора.

И срывались мальчики досрочно

от тоски обыденного вздора.

 

Ну а что же есть в сухом остатке?

Блеклый день октябрьский наспех соткан.

И дожди, что в детстве были сладки –

горькие, как травленая водка.

 

Музыку придумали уроды,

в общем-то блаженные по сути,

в ней найдя исход от несвободы –

утопая в оркестровых тутти.

 

Это там, в Италии, у Верди

так грустит красиво Травиата,

и поёт, как будто вам, о смерти,

дорогие вы мои ребята.

 

И, сливаясь с поминальным звоном,

слышится пронзительно и честно

соло одинокого тромбона

из надежды маленькой оркестра.



Gino Vannelli. Unbearably blue


О, эта синева Руси –

Цвет сапфира в солнце дня,

Нежнее мучить не проси.

При всём, что мне дано понять,

Неуловима для меня.

 

Себя молил, не уступай…

Не поднимай глаза.

Один фатальный взгляд скользя

Лишь выльется в печаль,

О, друг мой, знай одно

Ты счастлив, значит можешь дать

Отпор глупцам иным.

Была бы мудрость в этом, но

Всё и обман, и дым,

А цвет волшебной синевы тех глаз невыносим.

 

Теперь-то я куда умней,

Так что ж так ослеплён?  

Лицо в огне, сознанье – вне.

Бежать, бежать скорей! –

Но я соскальзываю в сон.

 

Похоже, тело и душа

Ушли в конфликт до дна.

Тогда кому служу дыша,

Хотелось бы мне знать.

Так синь тех глаз невыносима, что не передать.

Невыносима синева.


----------------------------------


Gino Vannelli. Unbearably Blue


Russian blue, yeah Russian blue
Like sapphire in the sun
She taunted me so tenderly
What speck of logic I possess
Was hard on the run

I begged myself, don't give an inch
Don't wrestle with them eyes
One fatal glance, one look askance
Will only end in sorrow
Oh, dear boy, be advised
You're a happy man, and happy man
Resist what fools might do
Yeah, right, such noble words would be wise
If only they were truev

'Cause her eyes are so unbearably blue

Now ain't I smart, so insufferably smart
Why it leaves me stupefied
The face is flush, my mind is mush
I oughta cut and run
But all I do is slip and slide

Seems my body and my soul
Got conflicting points of view
Now then, which master do I serve
If I only knew
'Cause her eyes are so unbearably blue
Unbearably blue.


https://m.youtube.com/watch?v=Gtd6qgrgUxU&list=RDGtd6qgrgUxU&start_radio=1


1965


                                                                                                моей матери

 

В том памятном году, – ты помнишь, этот снег, –

Ночь обрамляла контуры деревьев и строений,

В застывших рукавах холодных сонных рек

Росли торосы льда в кладбищенские тени.

 

Оцепеневший вдруг весь чёрно-белый мир

В молчании безжизненном смотрел в немое небо.

И шёл на землю снег. А ветер-командир

Его сгонял в поля для будущего хлеба.

 

И был сознанья зов так стиснут декабрём,

Что до весны одной дожить, надежды было мало.

Но билась, билась мысль: «мы точно не умрём»,

Ведь жизнь твоя теперь ему принадлежала.

 

Ты вышла на крыльцо. Из окон падал свет,

Вселяющий спокойствие, – необъяснимо тонок.

Вечерняя заря тонула в беге лет,

А за стеной спал он – твой мальчик, твой ребёнок.



Вкус языка


Рождаться надо только у своих;

заморским словом долго сыт не будешь.

Уму давая сонмы словоблудий

чужая речь

  не прорастает в стих.

 

Но можно попытаться подчинить

её

  игре своих досужих правил, –

наивно полагая, что оставил

ты

  смысла не разорванную нить.

 

И с тем корпят извечно толмачи:

вкушая на язык чужое слово,

казалось, ощущают вкус родного

с надеждой,

  что замена не горчит.



Gino Vannelli. Walter Whitman where are you


Уолтер Уитмен, где же ты,

В сырой земле или средь звёздной высоты?

Но мне хотелось бы всего лишь

Пройтись с тобою не скорбя,

И может небо мне на миг отдаст тебя.

 

Уолтер Уитмен, я клянусь,

Мой дух поник,

И жизнь моя – сплошная грусть.

Как тяжки смута и сомненья,

Но улыбнуться я готов,

Коль небеса пошлют мне мудрость твоих слов.

 

Мне голос твой послышался от дальних ив,

Клянусь я слышал, ты сказал

«всё хорошо, сынок, молчи, кайфуй, лети»

 

Уолтер Уитмен, признаю,

Я радость мог нести

Сквозь мрак и пустоту

Но я надеюсь,

Ты пролил бы свет,

Коль скоро небо даст мне свыше твой совет:

 

«всё хорошо, сынок, молчи, кайфуй, лети»

 

Уолтер Уитмен, признаю,

Я мог бы свет нести

Сквозь тьму у бездны на краю.

Но я надеюсь,

Что ты польстишь ребёнку с высоты прожи́тых лет.

И может небо приоткроет твой секрет.

 

Уолтер Уитмен, где же ты?


----------------------------------------


Gino Vannelli.  Whalter Whitman, where are you


Walter Whitman where are you
Among the stars or, in the earth beneath my shoe
It's just cause I'm wondering
Could you walk with me awhile
And maybe heaven could spare you awhile


Walter Whitman, I confess
My faith is shaken
And my life's a holy mess
Yes, I need deliverance
But I'd settle for a smile
Now maybe heaven can spare you awhile


I thought I heard you yawpin' from the yonder tree
I swore I heard you say
"don't worry boy, shut up, enjoy, be free"


Walter Whitman, I declare
I could sing songs of joy
Through my darkness and despair
It's just I'm hoping
You could shed some light
That is if heaven can spare you tonight


"don't worry boy, shut up, enjoy, be free"


Walter Whitman, I declare
I could sing songs of joy
Through my darkness and despair
It's just I'm hoping
Yoy could coax a problem child
Now maybe heaven could spare you a while



Walter Whitman, where are you?


---


https://www.youtube.com/watch?v=8KCR7E2PJJo 

https://www.youtube.com/watch?v=BMP6WEEYgzs


Нарисуй мне счастье...

 

Нарисуй мне счастье

на простом бумажном листе.

Нарисуй его тихим –

как мурашки по коже,

что лишь мне и тебе различимы.

Оно может быть масти –

не соответствующей красоте.

Мы с тобой несусветные психи,

но оно нам дороже

тем, что в общем-то неуловимо.

 

Звук прозрачный чуть слышно –

но пускай будет именно так –

не сгущая ни красок, ни чувств.

Его хрупкость и слабость

как дыхание спящего сада,

над которым летишь, но

(мы-то знаем, к чему этот знак)

воздух сочен и нежностью густ:

здесь и горесть, и сладость.

А другим это знать и не надо.



Случайные знаки


И надо было бы давно

признаться самому себе,

что про́жил так-то, мол, и так-то, –

«снимал всю жизнь одно кино» –

памфлет о мытаря судьбе,

опаздывая на полтакта

в неудержимом беге лет, –

так был порою он красив

и тем наивней, беспробудней,

где за потерями во след

сдавались праздники в архив

и выцветали в серых буднях.

 

Но нету правды на земле,

увы, не истина – вино.

Да и покой в ночи́ не снится.

Не потому ли, осмелев –

тревогой стукнувшись в окно,

перед тобою гибнет птица?

... И, опускаясь перед ней,

ты чувствуешь свою вину

и просишь у неё прощенья,

пытаясь неизбежность дней

хоть на минуту обмануть

или поверить в воскрешенье.



мы алогичны...


мы алогичны
мы инстинктивны
не безразличны
не перспективны
долгие ночи

так между прочим
мы пустословим
и многоточим
мы переносим
лето сквозь осень
зиму как сказку
холод как ласку
боль как науку
смерть как разлуку
жар и горенье
как перерожденье
шёпотом просим
у Бога прощенья
таем весною
вместе с землёю
с ней расцветаем
в ней остаёмся
чувствуем знаем –
снова вернёмся



Шах - Королю (театр поставангарда)

                                                                      «Шах королю, как проклятье...»

                                                                                              Дарья Александер.

 

Шах королю посылает проклятья,

Шаг замедляя в цветущем саду.

Шут перед зеркалом меряя платья

Шепчет похабности и лабуду.

...

Шум голосов, одобренья, объятья

Шелест страниц, дым табачный, торшер...

Шестеро Серапионовых братьев

Шёлк откровения ищут в душе.

...

Шёпот молитвы пустынника в келье, –

Чтобы исполнилась воля Твоя, –

Шорох синдона и скрип корабля,

Шедшего в Рим по коммерческой цели.

Шамкает старец слова обессилев, –

Шило на мыло, - и снова домой.

Рим ли, Египет... да мало ли в мире

Той суеты, что сгорает золой.

...

Шахматный эндшпиль. Индийские боги

Шива и Шакти танцуют, поют.

Шкуры тигриные брошены в ноги.

Шторы сдвигаются. Титры. Салют.


Мы стали птицами вчера

 

Бывает, сны твои ко мне

переплывают в мраке комнат,

спеша к желанной синеве,

которой утром и не вспомнят.

 

Но превращение – часть игры,

в которой ты, не зная правил,

боишься только до поры,

как-будто кто тебя заставил.

 

Мы стали птицами вчера.

Был тёплый день, совсем не зимний,

и нам знобящая жара

на крылья набросала иней.

 

Мы воспарили над землёй,

не веря собственной свободе.

Но этот леденящий зной

был зыбким фатумом просодий.

 

Там в этих вечных облаках

мерцает он скупым покоем,

пока незримый чёрный страх,

ждёт равнодушно нас с тобою.

 

И нету сил лететь туда,

где жар движенья лет остынет.

Где нас не будет никогда,

но лишь короткий выдох – имя.



Порошки (старые и новые)

***

пошли промолвил тихо сталкер

бросая гаечку вперёд

но до сих пор на полустанке

народ

 

***

когда европу похищали

у финикийского царя

лишь только греки верещали –

не зря

---

с тех пор она жила на крите

рожала зевсу сыновей

что в жизни может быть простите

грустней

 

***

в крыму гуляет берлускони

в массандре пробует вино

ему плевать он не в законе

давно

 

***

опять на сцене жириновский

перед народом свят и чист

но мыслит не по-колпаковски

юрист

 

***

не верьте люди кучерене

что сноуден его кумир

несёт в тв он кучу хрени

про мир

 

***

михаАил саакашвили

был преданный одессы сын

но там так быстро отлюбили

грузин

---

на политических подмостках

был скользким мишико ужом

но пить похоже уже поздно

боржом

 

***

не едет в латвию купаться

турист российский пятый год

на чёрном море все «томятся»

без шпрот

 

***

делили беженцев в брюсселе

крепчал по швам евросоюз

они теперь всерьёз присели

боюсь

 

***

джонс младший (он же рой левеста)

приняв гражданство обнял русь

сказал: она мне как невеста

женюсь

 

***

права описанные в билле

даруют множество свобод

мы так в союзе их любили

и вот...

 

***

хуссейна вздёрнули в ираке

в египте в ливии бардак

затеял джорж продолжил паки

барак

 

***

надежды санкций не померкли

бушует западная знать

но долго ль будет грезить меркель

как знать

 

***

японцы смотрят на куриллы

надежду выронив из рук

они давно так не курили

бамбук

 

***

сильнее эболы с игилом

на этом свете только есть

две булавы прикрых илом

и честь

 

***

десятки тысяч эмигрантов

толпою шумною идут

и будут жить у «оккупантов»

зер-гут

 

***

признался Пан пред всем ООНом

мечтая свесть концы с концом

что в детстве был перемещённым

лицом

 

***

гремит прозападное тутти

что обречён уже асад

но им поёт куплеты путин:

все в сад...

 

***

в израиль съехать пугачёва

пожить немного собралась

она теперь-то люди чё вам

далась?

 

***

на все вопросы журналиста

о росте цен, пике́ рубля

ответил замминистра быстро:

ну бл*!..


***

не дали визу матвиенке

точнее дали но не ту

сорвали светлую девчонке

мечту

 

***

был пережит застой, разрухи

и енисей был перекрыт

но не сдадут в утиль старухи

корыт

 

***

да, скифы мы и здесь опасно

венчать друг с другом «мужичков»

здесь не поймут такого счастья

оков

 

***

куда несёшься птица-тройка

сжав удила на вираже

как вечность эта «перестройка»

уже

 

***

два мира в состояньи санкций

застыли. каждый что-то ждёт

ведь должен кто-то обо***ться

вперёд

 

***

при признаках у президентов

рогов копыт или хвостов

их ждёт покой апартаментов –

ростов

 

***

а на работе пахнет кофе

все с добрым утром говорят

и шепчут бл*ть о катастрофе

и бздят

 

***

с утра бухой припрёшься в офис

а в голове вчерашний гул

хоть впрямь иди искать гипофиз

на гугл

 

***

когда основы мироздания

летят к чертям в тартарары

смотри фигурное катание

навзрыд


Уильям Батлер Йейтс. Когда ты состаришься


Когда на волос ляжет седина,

И ты опустишь у камина взгляд,

Открой ту книгу и вернись назад,

В то время, где в глазах жила весна.

 

Их было много – воздыхателей твоих,

Лукавых или искренних с тобой,

Но лишь один, с такой же странника судьбой,

Делил и радость и печали на двоих.

 

Пылают угли, но темна зола,

Любовь исчезла, лишь оставив след, –

Ушла за горы зим и вьюги лет.

Его лицо средь звёзд, – им нет числа.


-----------------------------------------------


William Butler Yeats. When You are Old

 

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

 

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

 

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.



Eclectico

эклектико

 

Надышавшись лунного озона

полевых июльских вечеров,

по планете бродят покемоны

в поисках печального Пьеро.

 

Только он не покидает сказку,

и поёт шарманщик из страны

южной, где обычно ветер ласков,

и приносит трепетные сны.

 

В их непрекращающемся круге

звёзды отрешённо смотрят вниз.

Разлетелись юности подруги

и друзья по жизни растеклись.

 

Ну а он, мятежный, хочет бури –

горе-буревестник-пилигрим –

в быстро исчезающей натуре

прошлым, словно, ревностью томим.

 

Маятник то влево, а то вправо.

И летят мгновения – легки,

будто, раздающие забаву,

питерские пьяные Митьки.



У океана. Декабрь

 

Зимою шум волны тревожней,

Короче день, темнее ночь.

И рыболов пустопорожний

Спешит домой скорее прочь, –

Где ужин, ром, жена и дочь.

А между складом и таможней

Качает ветер фонари

И исполняет до зари

Концерт скрипичный многосложный:

Морской ноктюрн и попурри.

Но эту музыку стихии

Не нужно слушать никому.

Она ни сердцу, ни уму.

Вы притворитесь, что глухие, -

Я поддержу вас и пойму.

Идите в дом, в тепло, в уют.

Туда, где свет и тишина,

Где не играют, не поют,

А только смотрят из окна,

Как фонари, танцуя вальс,

Кивают шеями на вас.



Патрик Каванах. После сорока


Было время, когда возвращённого драйва хватало

Лишь на миг задержать ноября откровенье в лесу,

Или улицы нашей, где любовь нас нашла и держала.

 

Но теперь всего этого мало. Нужно дальше идти. Чтоб ответы вернуть.

Нужен опыт. Скажи, чему жизнь научила тебя. Не о людях,

Кто тщетны с годами – но тверды, то есть, как бы то ни было – суть.

 

В этом вся роль пророка, и спасителя роль. Ощущать в этой страсти

Всю обыденность жизни. И примерить себе бога образ и платье.

Нет ответа. И вместо него лишь вопрос для раздумья-ненастья.


-------------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. After Forty Years of Age

There was a time when a mood recaptured was enough,
Just to be able to hold momentarily November in the woods
Or a street we once made our own through being in love.

But that is not enough now. The job is to answer questions.
Experience. Tell us what life has taught you. Not just about persons –
Which is futile anyway in the long run – but a concrete, as it were, essence.

The role is that of prophet and saviour. To smelt in passion
The commonplaces of life. To take over the functions of a god in a new fashion.
Ah! there is the question to speculate upon in lieu of an answer.


Чюрлёнис (акростих.28)


Чем же это солнечное Прошлое

Южному звучанию сродни?

Рай исполнен музыкой проросшею,

Лёгкостью – несбыточные дни.

Ёкает сердечко... а не правда ли,

Новых горизонтов облака

Излучают свет далёкой гавани –

Смысла, не раскрытого пока?




Солдатики

 

Мои солдатики железные,

оставленные где-то в детстве –

хромые, ржавые, облезлые

во сне моём сегодня ожили.

 

И полоснуло, точно лезвием, –

для сердца выверено средство.

А те, кто после соболезнуя,

слова произносили пошлые.

 

Они слова кладут веночками

глаза и головы опущены,

их не назвать, конечно, врущими,

но лучше истина молчания.

 

Мои солдатики железные,

Вам все грехи давно отпущены.

И слёзы утекают строчками

в моря печалей и отчаянья.



Время чуда

Время чуда

 

На утро сквозь оконное стекло

Ты смотришь и о чём-то вспоминаешь.

Ты спросишь, сколько времени прошло, –

Я промолчу, ведь ты прекрасно знаешь,

Что время не уходит никуда,

И только мы идём по жизни этой,

Меняя походя привычки, города,

Теряя в памяти закаты и рассветы.

 

И пробегают суетные дни –

Как-будто бы по заданной линейке.

Ты зажигаешь вечером огни,

В саду садишься, куришь на скамейке.

И я смотрю на тихую тебя, –

Пройдут года, и мы уйдём отсюда.

Но время – то, что прожито любя,

И есть единственное в мире чудо.

 

 Et cetera

 

Из дней, что выпали, как снег –

нежданно и необъяснимо,

в ещё касающемся век,

осеннем аромате дыма.

 

Из дней, отмерeнных судьбой

в непредсказуемом финале,

нашедшем здесь меня с тобой

и не оставившем едва ли.

 

Вся эта нежность белизны

последних лет, осенне-вешних,

что неизбежностью даны,

и многим юности неспешней.

 

Они плывут, как облака

по воле времени и ветра.

 

В твоей руке моя рука,

и сердце,

и вся жизнь,

et cetera…

 

21.07.2012 – 21.10.2017.


На спелой синеве

 

Заносит снегом мёрзлый грунт

на родине, привыкшей к сновиденьям.

И ощущается в ноябрьские бденья

кристаллизация секунд.

 

Седая ночь в степи вьюжит,

а память ищет солнечное детство,

где старый дом с друзьями по соседству,

и ветер гладит поле ржи.        

 

Какой-то праздник у родни, –

мелькает лиц нечаянное счастье.

Но мимолётны голоса и страсти,

и одиночествуют дни.

 

... А тут совсем другая жизнь:

другая музыка, другая кантри.

Не пьют ни доктора, ни музыканты,

и безразличны падежи.

 

Слова теряют смысл и вес

и отживают пустоцветом всуе.

Но кто-то вечно радугу рисует

на спелой синеве чужих небес.

 

А там, вдали, опять снега,

и дым из труб вновь подпирает небо.

И снится ночью вкус ржаного хлеба ,

и жаркий пар по чистым четвергам.



Патрик Каванах. Шанкодафф


Моё чёрное взгорье не видало ни разу восхода,

Оно смотрит извечно на север, в направленьи Армы́*.

Жена Лота никогда не покрылась бы солью,

Будь она столь же не любопытна, как мои чёрной масти холмы,

Что так рады, когда всю часовню Глассдра́ммонд выбеляет рассветом из тьмы.

 

Те холмы припасают блестящие шиллинги Марта

Пока солнце по всем закоулкам-карманам шустрит.

Для меня они Альпы, я взбирался на Ма́ттерхорн, полон азарта,

С небольшой связкой сена трём телятам пропащим худым,

Где поля и пространство Роксавидж*, чуть пониже Биг Форта*.

 

Дождь со снегом и ветер ласкают тростник бороды Шанкодаффа,

И пока пастухи укрываются где-нибудь в Фэ́терна-Буш,

Оглянись и скажи: «Кто холмам тем хозяин, чья эта голодная сушь,

Из которой летят камышицы с бекасами даже?

Ты, поэт? И тогда по веленью небес тебе бедным и быть».

Вот что слышится мне, и не этим ли сердце возможно разбить?

 


* Шанкодафф – местность. Арма́ – небольшой город.

Роксавидж, Биг Форт Фэтерна-Буш – селения и районы на севере Ирландии.


----------------------------------------------------------------


Patrik Kavanagh. Shancoduff


My black hills have never seen the sun rising,

Eternally they look north towards Armagh.

Lot's wife would not be salt if she had been

Incurious as my black hills that are happy

When dawn whitens Glassdrummond chapel.

 

My hills hoard the bright shillings of March

While the sun searches in every pocket.

They are my Alps and I have climbed the Matterhorn

With a sheaf of hay for three perishing calves

In the field under the Big Forth of Rocksavage.

 

The sleety winds fondle the rushy beards of Shancoduff

While the cattle-drovers sheltering in the Featherna Bush

Look up and say: "Who owns them hungry hills

That the water-hen and snipe must have forsaken?

A poet? Then by heavens he must be poor."

I hear, and is my heart not badly shaken?



Человеку, ждущему признания

Человеку, ждущему признания (и себе отчасти)

 

                                                                              И зову я хотя бы кого. В ответ
                                                                                             Тишина, потому что ответа нет.

                                                                                                                                                 А.З.


И вот так всю жизнь – не в ладах с собой –

в зазеркалье тень, на могиле вой, –

от потерь лишь одни упрёки.

Может в храм пойти и свечу зажечь.

И не славы ждать, поднимая меч –

те слова, что всегда жестоки?

 

О каком признании петь ему,

не набив суму, не познав тюрьму,

скоротавши век пыльных комнат.

И чесать запястья вдоль синих вен,

нагнетая ужас кровавых сцен,

понимать, мало кто и вспомнит.

 

Это ж надо так полюбить страну,

чтобы ждать, когда всё пойдёт ко дну,

записав её в неликвиды.

И не пить вина, хоть налит стакан,

и капризам исподволь потакать,

пыль смахнув со своей обиды.

 

Запах Киева, львовских улиц вязь

затмевают лесов московских грязь, –

ничего тут не скажешь больше.

Потому и жив в подсознаньи страх,

коль в душе туман – неизбежен крах.

Да и Львов возвратится в Польшу.

 

Всё поёт Гомер о стране чужой,

где идёт извечный, как Логос, бой.

А в Москве на бульваре Воланд

говорит, пора удалять полип,

всё равно богов не спасёт Олимп,

Трою тоже сжечь будет повод.

 

Перекрёсток тот у семи дорог,

на семи холмах, между этих строк,

охраняемый силой Слова.

Потому и не был залеплен рот,

что строкою русской душа живёт,

а не бредит в угаре мовой.

 

И ничья печаль и ничья вина,

что судьба во многом посредством сна

от отца переходит к сыну.

Но в конце-концов всех равняет Смерть,

а стакан с водой – это как смотреть –

коль наполнен наполовину.



Патрик Каванах. Стремление к идеалу


Ноябрь уж пришёл, а я жду тебя так!

О, нимфа, скользнувшая тихо, пока я

Смотрел на тебя средь глупцов, воздыхая

И силою мысли давал тебе знак.

Порыв безоглядный – убийственна страсть.

Так просто, так просто, и слёзы стекают,

Не стоишь и капли чернил, ты – такая.

Обычный цветок, возбуждающий власть

От сути банальной до ангельских истин,

Бросающих в жар к твоим дивным ногам.

Апрель, май, июнь... за тобой по пятам, –

Ты держишь меня, пока ягоды лести

Созреют в любовь. Я плетусь в неизвестность

за следом твоим сквозь ноябрь, к холодам.


---------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Pursuit of an Ideal


November is come and I wait for you still,

O nimble-footed nymph who slipped me when

I sighted you among some silly men

And charged you with the power of my will.

Headlong I charged to make a passionate kill,

Too easy, far too easy, I cried then,

You were not worth onе drop from off my pen.

O flower of the common light, the thrill

Of common things raised up to angelhood

Leaped in your flirt-wild legs. I followed you

Through April, May and June into September,

And still you kept your lead till passion’s food

Went stale within my satchel. Now I woo

The footprints that you make across November.

 


День_благодарения@2017.Edition


Всякому путнику – скатертью путь,

всякому иноку – Бог.

Дело не в том, что судьбу повернуть

нет заповедных дорог.

 

Новая родина – это не сон,

это – большая печаль.

Тот, кто заплачет, тот будет прощён,

а без печали – едва ль.

 

Опыт мирской обретает душа, –

странного синтеза вкус, –

радостью светлой живя и дыша

сквозь бесконечную грусть.

 

Не потому ли смятенья её –

осени поздней пора?

Мир цепенеет, кружит вороньё

и холодеют ветра.

 

Кто ж эту манну дарует с небес?

Воздухом каждого дня

соткано чудо великих чудес –

крохотный миг бытия.

 

Жизнь, словно песню, рождает весна,

полная солнечных дней,

и провожает в предзимия сна

сирот Вселенной своей.

 

Где-то непознанной тайною строк

сбросится страх забытья,

если из сердца идущий поток –

лишь благодарность твоя.



Уместить в единственную жизнь


От чего так беспокойны веки

в снах под утро? Годы заплетут

счастье и тревоги в человеке

в жизнью истирающийся жгут.

 

Повороты стянутся узлами, –

только и останется – рубить.

Всё что мы запутываем сами,

рвётся или тлеет, точно нить.

 

Пусть растает снегом обречённость.

Да – умру. Но что-то на земле

тонкою настройкой камертона

перешлёт сигнал заветный мне.

 

Путь земной оправдывая неким

фатумом, уведшим в миражи,

можно столько счастья в человеке

уместить в единственную жизнь.



В ноябре


Всё же, что ни говори, мой друг,

В ноябре немного умирают все:

Снег не снег, – всё валится из рук,

Дождь не дождь, ведь он не о весне.

Дни уходят – не остановить,

Время ускользает – не поймать,

Чай ли, водка – нет желанья пить.

Умирая хочешь умирать.

 

И стоишь средь сумерек один,

Глядя ускользающему вслед,

Словно сад осенний – нелюдим,

Словно дом забытый – не согрет.

Жёлтый цвет – преемник пышных кущ

Опустился под ноги ковром,

Проникает холод – вездесущ,

Отменяя праздник на потом.

 

Днём коротким наскрести тепла,

Подставляя солнышку лицо.

От костров останется зола,

На душе рубцуется кольцо.



Патрик Каванах. Личная проблема

Беря какой-нибудь предмет, индифферентный

К пристрастью личному, я полагал подобье

Старинной саги, мне служившей инструментом,

Чтобы играть на нём без муки год от года 

За вереницей тяжких лет. Всё, что могу я –

Открыть мешок своих проблем, их не решая.

Иль написал бы я легенду, но – другую,

Вернулся б в полночь для отёла, где святая,

Сакральная Корова  в мире Хинду, –

Вот так-то вот, друзья мои. Что ж делать мне

С той пустотой, растящей ужас час от часа?

Я упустил образования основы – я был вне –

Рос сорняком, и вот уж почва бродит квасом.

Потребность статься признанным, но силой – не моё,

Как велики герои те, чьих славных дел – сума

В миру. А всё, что я могу – себя настроить на жильё

К отчаянью и хвори, такой, как в Лидсе одиночества зима.

 

--------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Personal Problem


To take something as a subject, indifferent

To personal affection, I hav been considering

Some old saga as an instrument

To play upon without the person suffering 

From the tiring years. But I can only

Tell of my problem without solving

Anything. If I could rewrite a famous tale

Or perhaps return to a midnight calving,

This cow sacred on a Hindu scale –

So there it is my friends. What am I to do

With the void growing more awful every hour?

I lacked a classical discipline. I grew

Uncultivated and now the soil turns sour,

Needs to be revieved by a power not my own,

Heroes enormous who do astounding deeds –

Out of this world. Only thus can I attune

To despair an illness like winter alone in Leeds.



Караваджо (акростих.27)

Кудрявый юноша, играющий на лютне,

Адриатической хандрою утомлён.

Рожденье нежных звуков музыки прилюдно, -

Аморфно падающих нот в далёкий сон.

В его глазах таится робкая влюблённость,

Аккорд теряется в игре полутонов,

Дрожит струна и вторит голосу без слов,

Желая чувствам передать незавершённость.

Окно открыто. Свет струится – свеж и нов.



Вектор убывания


Кто-то в полушёпот листопада

обронил знакомые слова.

И опять оправдываться надо,

зная – всё равно она права.

 

Жизнь права, как та неповторимость,

данная однажды напрокат.

Или может всё ж она приснилась,

как забытый яблоневый сад.

 

От чего спиваются поэты?

Всё же очень просто – от тоски.

Осень детонирует при этом

суетливым карканьем в виски.

 

Вылезают мелкие бельчата

из-под пережжённых сердцем строк.

В этом только осень виновата,

и она не переносит срок.

 

Есть однако выход – статься трезвым

и, презрев испившуюся шваль

в тёплой ванне музыкою лезвий

откупорить слякотный февраль.



Имя


Сестра моего одиночества, –

и что же за имя тебе?

А знаешь, мне всё-таки хочется

довериться этой судьбе.

 

От жаркого лета дыхания,

скорей всего Юлия ты,

где солнышко нежное, раннее

теплом поливает цветы.

 

В букетах осеннего рдения

и грусти прозрачного дня

ты, может быть, будешь Евгения

и тем очаруешь меня.

 

Зимой ты окажешься Анною,

хозяйкою белых снегов,

пленяя прохладой желанною,

подаришь спокойствие снов.

 

Весной же – от первой зари её –

где льдов зарождается дрожь,

ты станешь, наверно, Мариею

и ласки живые вернёшь.

 

И так на круги своя вечныя...

но что мне в том имени суть?

Сверчок всё стрекочет за печкою –

никак не даёт мне уснуть.



Джеймс Стивенс. Ветер (1-3)


1.

Взметнувшись ветер поднял крик.

Свистя сквозь пальцы тут и там,

Листву с деревьев скинул вмиг.

Стучал руками по ветвям,

Давая знать, что всех убьёт,

И всё произойдёт вот-вот.

 

2. 

Внезапно ветер оглушил.

Подняв ужасный свист и вой,

Листву взметнул, что было сил.

По ветвям бу́хая рукой,

Я всех убью, кричал он зло.

И всё к тому уже и шло.

 

3.

Тут ветер по́днял дикий гул.

Свистя на пальцах. От плеча

Листву завядшую швырнул,

По деревам рукой стуча.

Он был готов уж всех убить,

И вскоре так могло и быть.


----------------------------------------


The Wind.  James Stephens

 

The wind stood up and gave a shout.
He whistled on his fingers and
Kicked the withered leaves about
And thumped the branches with his hand
And said that he'd kill and kill,
And so he will and so he will.


Свободное падение


                                                             Памяти Владислава Пенькова - друга и Поэта.


Осень. Закрываются скворечники.

Есть неторопливость у судьбы.

Шепчут, глядя в небо люди-грешники:

Нет, мы не рабы, мы не рабы...

Мы всего лишь навсего прохожие,

Выпившие собственных тревог.

Озираясь, ищем царство Божие,

Укрепляя собственный острог.

 

Осень на жилье меняет ценники,

Дорожают тёплые дома.

Вечерами там ютятся пленники –

Сходят потихонечку с ума.

И когда, казалось бы, над городом

Солнышко надеждою блеснёт,

Вспомнится, как было счастье молодо

И ушло под старый новый год.

 

Нет мы не рабы. А может всё-таки

Есть – но не для всех- тот самый Рай?

Шепчут в ухо сумерки, как отроки:

Знаешь, что ты хочешь – улетай.

Осень – всему миру отпущение;

Улетают птицы. А грехи

Прячутся до вешнего прощения

в холод, сублимируясь в стихи.



Предзимье


Холодным равнодушием природа
Заканчивает бархатный сезон:
Прохладой от заката до восхода
Суля здоровый и глубокий сон.
И остаётся ничего не делать,
Как подчиниться правилам игры
И укорять себя за мягкотелость
До следующей (может быть) поры.
Глаза на солнце чуть приоткрывая
И улыбаясь – слов не говоря,
Опять желать волнующего мая
Под скупость ласк пустого ноября.



Роберт Фрост. Путь к себе


Хотелось бы, чтоб мрак деревьев тех,

Окрепших в бурях ветреных утех,

Быть перестал бы маскою тоски,

Но говорил, как к смерти мы близки.

 

И мне не избежать когда-нибудь

В их бесконечность тихо ускользнуть,

Без страха, что не выйти на простор –

На путь, ведущий вдаль к подножью гор.

 

И смысла нет пытаться плыть назад,

А те, кто позади, пусть не спешат, –

Им не догнать, – но вспоминать меня,

Приняв тепло взаимного огня.

 

Для них я буду тем же, кем и был –

С тех пор, как правды суть дала мне сил.


---------------------------------------------


Robert Frost. Into my Own


One of my wishes is that those dark trees,

So old and firm they scarcely show the breeze,

Were not, as 'twere, the merest mask of gloom,

But stretched away unto the edge of doom.

 

I should not be withheld but that some day

into their vastness I should steal away,

Fearless of ever finding open land,

or highway where the slow wheel pours the sand.

 

I do not see why I should e'er turn back,

Or those should not set forth upon my track

To overtake me, who should miss me here

And long to know if still I held them dear.

 

They would not find me changed from him they knew—

Only more sure of all I thought was true.



Потустороннее

 

                                                                             «Есть обычай у русской поэзии

                                                                                                 С отвращением бить зеркала... »

                                                                                                                               С. Гандлевский

 

... Потом он делал перерыв –

слонялся вдоль по коридорам,

сидел в фойе, глаза прикрыв,

прислушиваясь к разговорам

спешащих вечно в никуда

людей с обрывками их судеб.

Он понимал, что здесь он будет

пока, но вряд ли – навсегда.

Он понимал, что этот рай

в итоге обернулся пленом.

И предотлётный птичий грай

здесь был таким же вялым, ленным.

Они пытались улететь –

в них поднимался зов природы,

но их невидимая клеть

была иллюзией свободы.

Осенне-зимняя весна

заколдовала полуостров,

где жить на удивленье просто,

как плыть в тумане полусна.

И так же он с теченьем плыл

поняв, как мог бы стать и рыбой,

боясь познать бессилье крыл,

что унести его могли бы.

Но каждый день сулил ему

надежд и радостей немало,

а ночь для сердца открывала

снов золотых его суму

о той, оставленной земле,

где в мае пух, жара в июле,

где лёд и слякоть в феврале,

а в октябре дожди, как пули

пронзают, хлещут по лицу,

и остужают жар душевный.

...Он снова в бабкиной деревне,

где видно дом и улицу –

как жизнь – в ухабинах дорогу,

погост в излучине реки,

кусты сирени у порога, –

он чувствовал касанье Бога

не отпускающей руки.

И плену был в итоге рад,

как рад живой, за то, что дышит, –

осознавая невозврат,

как благо?

наказанье? свыше.

Он продолжал своё движенье

Не растеряв душевных сил.

Лишь причащенья и прощенья

в душе у Господа просил.



Патрик Каванах. Тот самый


Зелёный, синий, жёлтый и красный –

Боже снисходит к болотам, к трясине

Сверкая, горя, как апрель, и – неправдо-

    подобный цветеньем катарсиса ныне.

Скромная сцена в заброшенном крае,

Куда наша знать взгляд не бросит инертный;

Цветы, сумасшествуя, в облик взирают

ТОГО – вне границ – отказавшего смертным

В глубинах познанья. Сирень, первоцветы,

Неистовый ирис – другие безвестны,

Но важная Музе деталь туалета –

Готовность поведать всем фермерам местным,

Что дивный, прекрасный, блистательный Бог

Любовь воздыхал вдоль болотных дорог.


--------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. The One


Green, blue, yellow and red –

God is down in the swamps and marshes,

Sensational as April and almost incred-

    ible the flowering of our catharsis.

A humble scene in a backward place

Where no on important ever looked;

The raving flowers looked up in the face

Of the One and the Endless, the Mind that has baulked

The profoundest of mortals. A primrose, a violet,

A violent wild iris – but mostly anonymous performers,

Yet an important occasion as the Muse at her toilet

Prepared to inform the local farmers

That beautiful, beautiful, beautiful God

Was breathing His love by a cut-away bog.



Несказка

 

                                                                         «... когда король обнажит голову,

                                                                                 а ты останешься в шляпе...»

                                                                                                            старый гном

 

Когда земля собьётся с курса,

и станет вечною зима.

И первогодки в трюмах Курска

очнутся вновь, сойдя с ума.

 

Когда затихнет грохот пушек,

и зарастёт коростой боль,

а командир одной из СУшек

шагнёт в небесную юдоль.

 

Когда к усталости металла

добавится сомнений гнёт.

И дней останется так мало,

и все они – наперечёт.

 

Когда по дну пролягут нервы,

как электрическая нить.

Ты не последний и не первый

пытался что-то изменить.

 

Когда потоки чёрной крови

заполыхают, словно нефть,

и высший разум или совесть

не сможет это всё терпеть.

 

Когда сквозь вой зловещий, волчий

пробьётся чистый светлый звук.

Сыграет дудочка для полчищ,

и уведёт их всех во тьму.

 

Когда слова впитают веру,

а горечь истины – полынь.

И чей-то вдох – глубокий, первый –  

уже ТВОЮ заменит жизнь.

 

Когда отменят все парады,

и барабаны снимут дробь.

И станет истинной наградой

одна – на целый мир – любовь.



Прощание. Ноябрь

 

Плывёт по небу птичий клин,

из двух протяжных многоточий.

Ноябрь. И стая не от зим,

а от потерь укрыться хочет.

 

Поодаль снулые дома –

на окнах жалюзи и шторы.

Хандра. Ноябрь. Почти зима,

И сон прохладный очень скоро.

 

На улице кладут асфальт.

Дни всё тусклее и короче.

Ковром уходит в чрево ночи

шоссе из битума и смальт.

 

Шумит опавшая листва,

гонима ветром, как банальность,

которой он, стыдясь едва,

берёт привычную тональность.

 

В горах уже ложится снег.

Ноябрь. Диагноз скупо точен.

Когда уходит человек,

он ничего уже не хочет.



Роберт Фрост. Звёзды


Как бесконечен их союз

Над бурной белизной,

Когда возносят ветры муз

Вьюжащий снежный зной.

 

Когда б на острие судьбы

Движенье наших лет

Шло сквозь белёсые клубы

В невидимый рассвет.

 

Их равнодушный свет на нас

Снисходит в тьме ночей, –

Минервы взгляд сквозь мрамор глаз –

Невидящий – ничей.


--------------------------------------


Robert Frost. Stars


How countlessly they congregate
O'er our tumultuous snow,
Which flows in shapes as tall as trees
When wintry winds do blow!--

As if with keenness for our fate,
Our faltering few steps on
To white rest, and a place of rest
Invisible at dawn,--

And yet with neither love nor hate,
Those stars like some snow-white
Minerva's snow-white marble eyes
Without the gift of sight.



Очертания времени

 

                                                                               Журавлик белый – оригами

                                                                                                   живёт в загадочной стране...

 

Сон не озвучен голосами,

но шум вторгается извне –


Картошка с белыми грибами

шкворчит на медленном огне.

 

Мы в старой лодке. Машем маме,

плывя по ласковой волне.

 

Деревня. Бабушка в панаме.

Часы. Икона на стене.

 

Роман Харуки Мураками –

о прожитой давно весне,

а на страницах белый снег,

и ветер шелестит листами.

 

Старик со скрипкой и в пенсне -

... фамиредосилясольфами...

пассаж спускается по гамме,

как брызги капель на окне.

Такими странными прыжками,

намёками, полуштрихами…

и всё так явственно вполне.

 

Когда же всё случилось с нами?

 

Жизнь, словно строчки в телеграмме,

что принесли сегодня мне.

 


Песни далёкие и близкие

                                                                      Владу Пенькову

 


                 “Like a bridge over troubled water

                                                                                       I will lay me down…”

                                                                                       Art. Garfunkel

 

Мост над беспокойною водой.

Слов чужих понятные рассказы

В этой песне вечно молодой

и не отозвавшейся ни разу.

Всё там так же просто, как и здесь –

те же незатейливые будни,

тех же облаков печальных взвесь,

может даже в чём-то безрассудней.

Только этот привкус всё равно

как-то опосредованно тает.

Может и вкуснее там вино,

и закаты пафоснее в мае.

Магия наверное в словах

выкристаллизовывает воздух,

выплавляет безрассудство, страх

и любовь, когда ещё не поздно.

Я конечно вам переведу

эти звуки на понятность речи,

Только ей не отвести беду,

не пощупать радость человечью.

Слово позаимствовав извне

потешая трубадуров старых,

пусть играют песни при луне

Саймон и Гарфункель на гитарах.

Чувством, что родная эта твердь

Сердце не заманишь в птичью стаю.

С твёрдым знаком ходит слово «смерть»,

а землица рыхлая такая...

После «л» поставлю мягкий знак, –

мне простят попойки, даже блядки.

В этой жизни многое не так,

даже, если кажется всё гладко.

В этой жизни только и всего –

оглянуться на вечерний всполох,

где царя небесного – Того –

песни распевает вечный олух.

 


Хемингуэй (акростих.26)


Хотя с оружием проститься и пришлось,

Едва ли он нашёл себе покоя, –

Морских объятий, как и нежность, так и злость

Изведала душа его с лихвою.

Но, кончена сиеста, – шепчут губы.

Глаз синева. А в стариковской бороде

Улыбка прячется. Зовёт родная Куба:

ЭЙ, ты... старик! ... Вернись, прошу!... Ты где?



Патрик Каванах. Эпическое


Да, я жил в очень важных местах, временах,

Где решались великие вехи. Владельцы

Той бесхозной скалы и земли на камнях

Были взяты в кольцо наших вил и претензий.

Да, я слышал, как Даффи кричит: «Проклинаю тебя!»

И раздевшись до пояса старый Маккейб, был замечен

Защищавшим надел, против стали литой выходя –

Точно маршем вдоль железных камней и отметин.

То был год всеволнующих мюнхенских дней.

Что тут было важней? Я был склонен к признанью –

Вера слабнет во мне, отпуская и Бэйлруш и Гортин*,

Пока призрак Гомера не шепнул подсознанью:

Илиада моя – склока местной истории всей.

И лишь Боги себя вознесут в величальном аккорде.

 

*Бэйлруш и Гортин – два отдалённых поселения недалеко от деревни Инишкин в графстве Монахан.


-------------------------------------


Patrick Kavanagh. Epic


I have lived in important places, times
When great events were decided, who owned
That half a rood of rock, a no-man's land
Surrounded by our pitchfork-armed claims.
I heard the Duffys shouting 'Damn your soul'
And old McCabe stripped to the waist, seen
Step the plot defying blue cast-steel –
Here is the march along these iron stones.
That was the year of the Munich bother. Which
Was more important? I inclined
To lose my faith in Ballyrush and Gortin
Till Homer's ghost came whispering to my mind
He said: I made the Iliad from such
A local row. Gods make their own importance.

 

1938


Ballyrush and Gortin are two obscure townlands in Kavanagh's native parish of Inniskeen in Co Monaghan.


Чем жива душа

Они в храм вошли, под высокий свод,

где Христова скорбь на колени гнёт.

Зелена трава, молчалив погост.

Был их мир велик. И величьем прост.

 

Не растёт там бук, не цветёт самшит,

лишь бурьян один на ветру шуршит.

Золотист узор у девичьих кос,

звёзды смотрят вниз, в небе плачет пёс.

 

Но народ, как есть, ко всему привык:

хитроват его заплетён язык.

Не понять речей, не собрать костей,

что рассеяны по Рассеи всей.

 

Благодатный дождь снизошёл с небес.

Молвил слово вождь. Затаился бес.

Холода Руси – велика ль напасть –

сколько ни проси, не дают пропасть.

 

С той поры, когда растерзали твердь,

стала кровь у них и не кровь, а нефть.

Не рубить с плеча, не писать пером, –

и ничья печаль – голубой Газпром.

 

Сколько лет прошло, утекло времён, –

их похмелье зло, самосад ядрён.

На руке тату «Навсегда – Донбасс»,

только землю ту не найдёт ГЛОНАСС.

 

Средь снегов чернел обгорелый храм,

воздалося всем сёстрам по серьгам.

На бушлате пыль непростых дорог.

Чем жива душа, Богу лишь вдомёк.



About face (рожа)

                                                                              старому товарищу Серёге

(У озера, глядя в отражение воды в день рождения)

 

В осенний денёк препогожий
Из вод зазеркальных глубин
Я вижу небритую рожу
И имя её – Константин.
От ужаса съёжившись кожей
В холодную воду смотрю
-Конечно, Костян... не Серёжа, -
Я тихо себе говорю.
И взгляд укоризны бросаю –
На крайние меры готов.
Уж я эту рожу-то знаю...
Но плов! Рядом варится плов!
Уже чесночок ароматный
Впитал барбарис и зиру.
А я с этой рожей отвратной
Наверное так и умру.
Но может быть всё повторится?
Хоть с рожей такой я один.
Кому-то ведь дороги лица,
Пускай и в окладе седин.  
Пойдём, уже плов по пиалам
Разложен, и льётся вино.
А как мы глядим подустало,
Серёжа, не всё ли равно.


Патрик Каванах. Обращаясь к старым деревянным воротам


Разбиты временем, погодой и в камин

Годны едва-ль; покраски след ушёл в помин

И не скрывает ни морщин, ни рябь. А скрежет

Их ржавых сте́ржней тишину, как ржаньем режет:

На месте старого замка в одной из створ

Колючей проволоки шарм пугает взор.

Зачах тот тополь, где когда-то мы играли,

И красота его уж помнится едва-ли.

Лакуне этой по-хорошему бы стражу,

Коль для коров запрет болтаться был бы важен.

Ворота старые, вас скоро ткнут, смеясь,

И вы развалитесь на части, рухнув в грязь.

Тогда на вас облокотиться не смогу,

В мечтах бродя среди камней на берегу,

Иль видеть дым столбами – сказочную взвесь -

из труб белёсых к ве́щей мудрости небес.

Здесь первый раз я встретил ту, что полюбил,

И были молоды мы все, и по́лны сил;

На мою верность – помню – видел много раз

Из-за спины улыбки всех ребячьих глаз.

Но серебром рука Времён окрасит бровь,

И я презрен вниманьем женщин, вы – коров.

Как полюбить мне скрип железный, как стерпеть

Ворота фермеров богатых? Эта твердь

Листов стальных, холодных, впившихся в бетон

крюками-пальцами, торчащими, как стон.

Но я и вы – ворота дряхлые – близки:

Мы – с одинаковой судьбою старики.


----------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Address to an Old Wooden Gate

 

Battered by time and weather, scarcely fit

For firewood; there’s not a single bit

Of paint to hide those wrinkles, and such scringes

Break horsely on the silence – rusty hinges:

A barbed wire clasp around one withered arm

Replaces the old latch, with evil charm.

That poplar tree you hang upon is rotten,

And all its early loveliness forgotten.

This gap ere long must find another sentry

If the cows are not to roam the open country.

They’ll laugh at you, Old Wooden Gate, they’ll push

Your limbs asunder, soon, into the slush.

Then I will lean upon your top no more

To muse, and dream of pebbles on a shore,

Or watch the fairy-columned turf-smoke rise

From white-washed cottage chimneys heaven-wise.

Here have I kept fair tryst, and kept it true,

When we were lovers all, and you were new;

And many a time I’ve seen the laughing-eyed

Schoolchildren, on your trusty back astride.

But Time’s long silver hand has touched our brows,

And I’m the scorned of women – you of cows.

How can I love the iron gates with guard,

The fields of wealthy farmers? They are hard,

Unlovely things, a-swing on concrete piers –

Their finger-tips are pointed like old spears.

But you and I are kindred, Ruined Gate,

For both of us have met the self-same fate.



Молчание травы


Наши годы поврозь превращаются в жизнь,

наши жизни поврозь превращаются в судьбы.

Но дороги суде́б отучают тужить

о потерянном дне, где ты мог отдохнуть бы.

 

Облекают слова одинокость души,

облачают мечту в силуэты надежды.

Прорастает трава в бессловесной тиши –

как обычно – права – на могилах и между.



Обещание


Ты люби меня, люби ещё сильнее,

потому что больше счастья в жизни нет,

потому что плачут тёмные аллеи

с молодости нашей до последних лет.

 

Наши дни, как снег, которому растаять.

Жизней след развеет ветер, как песок.

Наше продолженье – звёзд горящих память,

мы уйдём туда дыханьем между строк.

 

Я твою любовь возьму на век с собою,

а свою любовь я подарю тебе,

и в аллеях тёмных свет тебе открою, –

он лучом прольётся по твоей судьбе.



Не дай мне, Бог, отречься от страны...


Не дай мне, Бог, отречься от страны

И, упокоившись в краю далёком,

Забыть, как смерть приняв, её сыны

Остались верными её истокам.

 

Не дай мне, Бог, безмолвия души

Среди радетелей её паденья,

Купиться вдруг на жирные гроши

И загодя вымаливать прощенья.

 

Дай Бог, любить тебя, моя страна

И не ослепнуть Западною фальшью.

Дай Бог, чужого мира пелена

Не сможет сбить твоё движенье дальше.

 

Дай Бог, себя не чувствовать чужим,

вдохнув однажды русскость, словно веру.

И чтоб язык, которым говорим,

был на земле величия примером.

 

Не дай мне, Бог, просить твоей любви,

В обмен своей, с рожденьем обретённой

К тебе, страна, чей путь лежит в крови

И святости блаженной – полусонной.

 

Дай Бог, не быть отверженным тобой

Остаток лет отчаявшись, устав ли?

И не затми, Господь, рассудок мой,

оставив русским. До последней капли.



Спустя ...над-цать лет. Саратов


Эта тихая улица в городе, некогда милом

залила золотыми огнями чернильную полночь

и не верит сама уже в то, что когда-то всё было,

унося расплескавшихся чувств бесполезную помощь.

 

А теперь, задаёшься вопросом о двух паралелях,

и о том, как ты делаешь выбор своею рукою.

И приходит из детства, забытый – средь запахов белых –

запах мыла турецкого «Duru», – ведь было такое.

 

Это так же, как если бы вдруг оказаться внезапно

в жизни этой и той, что могла бы когда-то случиться;

если б сдуру – как думал тогда – не уехал на Запад,

и не снились бы вещие сны – перелётные птицы...



Роберт Фрост. Октябрь


О тишь и нежность октября,

Твоя листва созрела в срок.

И ветер завтрашнего дня

Сметёт её с дорог.

Над лесом слышен птичий грай,

И завтра им, наверно, в путь.

О тишь и нежность октября,

Позволь мгновенье протянуть.

Замедли день для наших чувств

И для сердец, что отвлеклись,

Займи нас магией искусств:

Смотри, как лист слетает вниз,

За ним полуденный, второй –

На землю – прочь и в даль долой.

Застыл закат – багрян и мглист,

И воздух словно аметист.

На миг, постой!

Во имя будущей лозы,

Чьи листья о́тжили свой век,

А ягоды покроет снег –

Во имя будущей лозы,

                          хранящей бег.


--------------------------------------


Robert Frost. October


O hushed October morning mild,
Thy leaves have ripened to the fall;
Tomorrow's wind, if it be wild,
Should waste them all.
The crows above the forest call;
Tomorrow they may form and go.
O hushed October, morning mild,
Begin the hours of this day slow.
Make the day seem to us less brief.
Hearts not averse to being beguiled,
Beguile us in the way you know.
Release one leaf at break of day;
At noon release another leaf;
One from our trees, one far away.
Retard the sun with gentle mist;
Enchant the land with amethyst.
Slow, slow!
For the grapes' sake, if they were all,
Whose leaves already are burnt with frost,
Whose clustered fruit must else be lost--
For the grapes' sake along the wall.



Звукопись

                                                  Здесь сад Басё и кущи Пушкина,

                                                               И если повезёт мне вдруг,

                                                              Мысль резвою нырнёт лягушкою,

                                                              И мир услышит новый звук...

                                                                               Д. Смирнов-Садовский


Прыжок лягушки, как явление

Сам по себе уже мотив,

И верно, что не преступление,

На этом делать креатив.

 

Здесь сад Басё и парки Одена.

И если вдруг мне повезёт,

Мне вдохновенье будет отдано

На много лет тому вперёд.

 

Нахлынет настроенье Марвелла,

И это будет свежий вдох,

Где метафизика, как правило,

Даёт понять, что Мир - есть Бог.

 

Полутона звучанья Милтона

Придут вечернею зарёй.

Теперь ты свежестью напитана –

Лети душа моя и пой.

 

Осенний сад! Какое зарево!

Пылает золотом листва!

Но я другой. И вместо Байрона

Найду заветные слова.



*** (отметины)


О том, что болит признаваться нельзя и не принято,

ну разве что другу, за встречу махнув стакан.

Когда эта жизнь – словно лёгкие, доктором – вынута,

а город оставлен на время, но, в сущности, сдан.

 

Мелькание дней размывается скоростью поезда.

Посмотришь назад – там скатертью стелется путь.

Ну что, ихтиандр, уже поздно теперь беспокоиться? –

Велик океан. Только давит величием грудь.

 

Как сладок закат, уходящий рассветом на Родину.

Чужая земля приняла, но не стала своей.

A жизнь, как борьба – по Перуну ли, Марсу ли, Одину,

судьбе расшифрует значенье оставшихся дней.

 

И скажет потом соплеменник, случайно заметивший:

Смотрите же, вон, – это наш затерявшийся брат!

Вот так мы клеймим, или ставим при жизни отметины

и только потом возвращаем ушедших назад.



Роберт Фрост. Вопрос (два варианта)


Вдруг с неба голос прогремел:

Ты, правда ль, заплатил сполна,

Неужто шрамы душ и тел

За жизнь не полная цена?

 

*** (2 вариант)


Был глас средь звёздной высоты:

Не велика ли, человече,

За эту жизнь, что жаждешь ты,

Цена - всех душ и тел увечья?


---------------------------------


Robert Frost. A Question


A voice said, Look me in the stars

And tell me truly, men of earth,

If all the soul-and-body scars

Were not too much to pay for birth.


Суриков. (акростих.25)


Стрельцов казнили на рассвете

У стен Кремля, что не прощает.

Рубились головы. И дети

Истошным воплем причитали.

Крестьянский люд молился Богу

О лучшей доле. Бог едва ли

Внимал их зову и печали.



Как дым осенних тлений


Осень ленится в дождях листвы,

Осень стелется в сухие травы,

Ветер, вырвавшись из синевы,

Разгоняет летние забавы.

...

А в Германии Октоберфест.

А в Испании – Испаниады.

Осень пьяная – пора невест.

Соблазняюща её прохлада.

...

Остывает солнце после трёх.

Лета бабьего уставший выдох.

В песнях загулявших выпивох

Все печали скомкались в обидах.

...

А в Голландии Каннабис-Кап

А Париж каштаном спелым дразнит.

Дождь стекает по полям со шляп,

Размягчая тленье дымных празднеств

...

Осеняет мир игра теней,

Вырастающих в лучах заката.

Вновь нас «рыжая» ведёт куда-то.

Как заманчиво идти за ней!




В прошедшем времени (без берегов)


Старик был прав, и возвращение, есть нечто

сродни нырку в никем не понятую вечность.

            В иную суть.

Что может быть самонадеянней и хуже

вхожденья в воду, в предвкушении всё ту же.

            И вдруг – заснуть.

 

Она ушла? Иль ты в отчаяньи, раздоре

уплыл в иное состоянье, время, море?...

            В чужой предел?

И потому, вся эта выспренняя нежность

ломает мир посредством обстоятельств внешних –

             вся не у дел.

 

Места всё те же, но оставшееся «вместо»

окинешь взглядом, и не требующим жеста.

            Поняв обман.

Бинокулярная диплопия ландшафта

сбивает чувство ожидаемого завтра.

            И прошлых ран.

 

Увидеть лица, имена ли на могилах

своих друзей и женщин, некогда так милых –

            озноб и дрожь.

А те, кто живы – отдалённо лишь похожи

на день, где ты прошёл нечаянным прохожим.

            Как тихий дождь.

 

Всё больше слушаешь, а сам всё больше – молча.

Из жизни ягод на ладони только волчья.

            И вся – тебе.

Последней скудною от прожитого горстью

смочить гортань себе – непрошенному гостю,

            своей судьбе.



Отдаляясь


Забываю Москву.

Растворяются в памяти улиц

Беглой юности дни, –

Мой наивно-щенячий восторг.

Ветер гонит листву,

И вечернее небо, нахмурясь,

Приглушает огни,

Облаками скользя на восток.

 

Забываю страну,

Где когда-то родился и вырос

И полжизни прожил,

Умножая на счастье печаль.

Опускаюсь ко дну,

Вымоляя прощенье «на вырост»,

Плюс немного бы сил,

Чтоб увидеть родимую даль.

 

Возвратиться нельзя, –

Нету в прошлое в кассе билетов.

И летает душа

По далёким и светлым мирам,

Где живые друзья,

И над рощей туман фиолетов.

И плывут не спеша

В небе звёзды.

И падают к нам.



Патрик Каванах. Октябрь 1943


Поливает дождём, заливает дождём!

Как он льёт хорошо на покос, что скирдован,

На картофеля лунки, на дома и на дёрн,

На коровника крышу, где ночуют коровы.

 

Стелет солнечный свет, Вот и солнце опять!

Освещает турнепс и стерню, где проныры –

Все индейки – на цыпочках могут гулять

В этом тихом углу беспокойного мира.


-----------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. October 1943

 

And the rain coming down, and the rain coming down!

How lovely it falls on the rick well headed,

On potato pits thatched, on the turf clamps home,

On the roofs of the byre where the cows are bedded!

 

And the sun shining down, and the sun shining down!

How bright on the turnip leaves, on the stubble –

Where turkeys tip-toe across the ridges –

In this corner of peace in a world of trouble.



Патрик Каванах. Лошади на пашне


Огонь их грив, бока в сверканьи глянца

Затмили брызги струй – осколки солнца.

 

Был ритм их поступи так безмятежен,

Как луговой поток в мерцаньи нежен.

 

Их будто Фидий вырубил зубилом:

Конь – океан, и с ним гора – кобыла,

 

Сегодня дух их вырвался на волю.

Плуг. Лошади идут в покое поля.  


--------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Plough-horses 


Their glossy flanks and manes outshone

The flying splinters of the sun.

 

The tranquil rhythm of that team

Was as slow-flowing meadow stream.

 

And I saw Phidias’ chisel there –

An ocean stallion, mountain mare,

 

Seeing, with eyes the Spirit unsealed,

Plouth-horses in a quiet field.



Патрик Каванах. Апрель


А вот и час, когда мы пепел выгребаем

Из пламени души, горевшего зимой.

Храм обречён упасть, коль сделался сараем,

Но нам нельзя уйти, как-будто он чужой –

Разлюблен, потемнел и навсегда оставлен.

О нивелир души, тот уровень понизь!

Мы строим светлый град, как с нови строят жизнь.

От мёртвой старой девы весь мир уже избавлен,

С холодной той руки нам скармливалась плоть.

Теперь в долины сердца

Пришла Весна с младенцем,

Что нам послал Господь. 


----------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. April 


Now is the hour we rake out the ashes

Of the spirit-fires winter-kindled.

This old temple must fall,

We dare not leave it

Dark, unlovely, deserted.

Level! O level it down!

Here we are building a bright new town.

That old cranky spinster is dead

Who fed us cold flesh.

And in the green meadows

The maiden of Spring is with child

By the Holy Ghost.



Дыхания


Играет в парке вальс-бостон

и стелет на ковры

моих дворов осенний сон

под крики детворы.

Скрипят качели вторя им,

и кажется вдали

мелькнёт Канчели, а за ним

и Сальвадор Дали.

Шопен набросит дымки тюль

по городу пройдясь,

и Гайдн добавит партитур

классическую вязь.

А воздух легкие полнит,

подобно Дебюсси,

и тает неба лазурит,

по-над всея Руси.

Когда не надо лишних слов

звучат сквозь шум дождей

как океан – Рахманинов,

как солнце – Амадей.

В прохладе слышен Эдвард Григ,

и в матовом окне

отобразится улиц блик,

написанный Моне.

Ложится под ноги листва,

шуршат её слова, –

оглох Бетховен Людвиг ван

от мук и торжества.

Он слышит музыку внутри

движеньем на губах.

И ода «К радости» горит

в осенних снах-кострах.

Пылает Скрябина экстаз,

предчувствуя снега,

а до зимы ещё у нас

Матисс, Сен-Санс, Дега...

Но вдруг дыхание замрёт,

и вылечит от ран,

когда в тебя ручей впадёт –

Бах – Вечность – Иоганн.



Заменяя краски (скерцо для дочки)


В сентябре уже не жарко, –

солнечное тленье

красит грустью зелень парка

и глаза оленьи.

 

В полудремлющем инсайде

осень интроверта

тает музыкой Вивальди

в отголосках ветра.

 

Синева небес прощаясь

с убежавшим летом

исполняет скерцо-шалость

лиственным сонетом.

 

У цветного перелеска

на краю посёлка

рыже-белочья бурлеска

промелькнув замолкла.

 

Запоздалый подорожник

не дождался ласки.

Открывал сезон художник

заменяя краски. 



На свет


Придёт письмо по электронке с приглашением

на день рождения за тридевять земель,

где память цепкая лелеет вдохновение,

и сорок жизней окунаются в купель.

 

Под солнцем ласк, дождями снов ли, сказкой снега ли

приобретает очертанья эта жизнь,

в которой мы всё суетимся, где-то бегаем,

как пчёлки в улье вечно крутимся, жужжим.

 

Но кто он – наш незримый ангел или пасечник?

Куда уходит бренный мёд земных трудов?

В душе надеясь, дело нашей жизни значимо,

мы заполняем время шелухою слов.

 

И как бы там теперь ни думать, ни загадывать,

плеча коснётся ль счастья лучик сквозь года?...

Откроешь дверь из тьмы подъездной, будто заново -

шагнёшь на свет. И не вернёшься никогда.



Столкнувшись со Стивеном Кингом


Вот оно и свершилось! Снова приходит осень.
Как океан бескрайний спелая кукуруза.
Я его здесь увидел. Хоть и не думал вовсе
в юности, в «мёртвой зоне» призрачного Союза.
 
Угли в мангале тлеют. Пахнут огнём початки.
Стивена Эдвина Кинга я повстречал случайно.
Взглядом меня окинув, он прошагал без оглядки,
и не воспламенилось чувство из книжной тайны.
 
Что происходит в сердце? Может я стал капризней?
Нет, всё не так, как раньше. Время сильней искусства.
Сколько картинок детства с нами идут по жизни,
и, как обычно, осень нам обостряет чувства:
 
Алые зори лета – жив пионерский лагерь –
радиоточку мутит детским центральным хором.
Белый горнист из гипса... (я открываю Lager)...
Фэнтези, дальше Триллер и неизбежный Хоррор

огненно-красных флагов... Но почему же, Стивен,
всё обернулось всуе пеною дней бегущих?

Был этот мир дуален, стал же – паллиативен.

Слишком горчит похмелье райско-заморской кущи.

 

Девочка из отряда спит в кукурузном поле.

Мир запалить не хочешь, нефть – словно бог в котором?

Первою комсомолкой стала бы в нашей школе...

Fantasy turns to Thriller followed by fatal Horror.

 
Вот он, экзотик привкус, – пооткрывав америк
к мысли одной приходишь: было ли это надо –
злато пытать на пробу, свой покидая берег.
Пусть бы мечта осталась – солнечная отрада.



Бетховен (акростих.24)


Блаженству храбрых оды посвящая –

Единственною радостью дыша,

Твоя переполняется душа;

Художник пишет глухоты не замечая,

Она извне приходит подлой пеленой –

Виски пульсируют, а люди за спиной

Ему в признании рукоплещут сотни лет...

Но застилает эти звуки лунный свет.



Патрик Каванах. Усталый конь


Усталый конь, что подо мной –

Как порченая речь –

Уже не может и ни в бой,

Ни вскачь, ни вплавь, ни лечь.

 

И взгляд его уже поник,

Похож – и тем глупей –

На суть Викторианских книг

Из школы наших дней.


-----------------------------------


Patrick Kavanagh. The Weary Horse


The weary horse on which I ride

Is language vitiate

That cannot take in its stride

Bank, stream and gate.


Its eyes have the blank look

Of a memoried fool,

Or a Victorian book

In a modern school.



Предосеннее


Вчера мексиканец-садовник обрезал деревья,

и утренний сад окунулся в туман-молоко.

Листвы не коснуться рукой столь привычным движеньем,

и небо теперь так открыто и так высоко.

 

Как-будто акации-дочери выросли за ночь,

и птицы встревожены тем же, щебечут с утра.

Об осени близкой. О том, что, как водится, замуж

в сентябрьские дни выходить наступает пора.

 

И больше простора, и, вроде бы, дальше я вижу;

мерцает в окне электронный дисплей на нуле.

Но кажется мне, это я опускаюсь всё ниже.

Всё ближе склоняюсь к земле.



Ускользающее


На травах настоянный воздух, –

не пей его – там глубоко.

Там в россыпях тлеющих, звёздных

душе заблудиться легко.

 

Там сердце, что в клетку грудную

посажено, словно в тюрьму,

растает и вновь затоскует,

о жизни, что вся – ни к чему.

 

И будет мешаться ветрами

напиток туманов и грёз,

однажды отведанный нами

то ль в шутку, а то ли всерьёз.

 

Наплакаться счастьем по горло –

прожить эту глубь, эту ширь

нелепо, смешно и не модно, –

и петь её, словно псалтырь.

 

О том, как пылали закаты,

а жизнь, дожидаясь утра́,

всегда ускользала куда-то

в безмолвную вечность «вчера»,

 

где каждый прощён и оправдан,

и слепит небесная синь,

когда открывается правда,

горчащая, словно полынь.

 

Когда никакого азарта,

и сердца уже не увлечь,

пусть падает битая карта

в игре, что не стоила свеч.



Патрик Каванах. Я слышал твой смех

                                                                             Для Е.С.

 

Ты сидела на крае у серой вечерней канавы,

Август ко́пны закатом обрызгал – застывший на миг.

Ты была необычная, сладкая ведьма-отрава,

И твой смех, как поэма звучал, что из сказочных книг.

 

Я стоял посреди ежевики и слушал – как странно –

Не под силу губам винно-красную славу сразить

Слышал смех твой я сквозь густоту бороды капитана,

Зная, в жизни истории проще не может и быть.


------------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. I Heard You Laugh

 

For E.S.

 

You sat on a grey evening ditch

When the August dusk was full of stooks.

Strange and sweet as the holy witch,

Your laugh was a fantastic poem in many books.

 

I listened among the blackberries weird

That no lip has crushed to wine-red glory.

I heard you laugh through a mystic briary beard,

And could no more remember life's simple story.



телмаГ


Дождь пошёл. Я посмотрел на небо.

Прислонясь к оконному стеклу,

Я прошу не зрелищ и не хлеба, –

Только разведи седую мглу.

 

Предо мной безрадостная серость

Дней из равнодушной слепоты.

Если можно, Отче, дай мне смелость

До твоих дотронуться святынь.

 

Мне ещё не до конца понятен          

Смысл пророчеств, вложенный в слова.

Но сейчас так много чёрных пятен,

и горит от подлости трава.

 

Через поле жизни, полной гари,

Обречён в смирении идти

с верой в Твой, Создателя, сценарий

И неотвратимости пути.


Между осенью и летом


Догорит огонь в лампадке,

в темноте растает свет.

Всё в порядке-беспорядке

ещё будет много лет.

Ночь уносит дня усталость,

закрываются глаза.

Часть забот ещё осталась,

часть вернуть уже нельзя.


Ну и что же, ну и что же -

блекнет лет бегущих синь.

Почему-то не тревожит

этот августовский сплин.

Он вуаль хандры набросит -

светел и неугасим.

Уплывает время в осень

и в предвосхищенье зим.


И печалиться не надо,

Всё давно предрешено.

Осень - время листопада,

осень - горькое вино.

Но приятна эта горечь,

этот сон и этот плен.

Ни чужой судьбы, ни боли

не хочу себе взамен.



Патрик Каванах. Колокольчики любви

 

И будут колокольчики под деревом цвести,

Ты в мае будешь там, и где-то рядом мне слоняться;

И по причинам неким нам придётся задержаться

На вечер, чтоб в Дангшафлине сошлись у нас пути

Потрафить некой выдумке о наших отношеньях,

И вот мы оба здесь идём сквозь чьи-то там владенья.

 

Нам будет интересно, что за травы здесь растут,

Что, там вон, старый обруч от ведра, плющом обвитый,

И как несовместима зелень вся с листвой убитой,

И странно как-то видеть, что телеги ездят тут.

Лишь иногда мы взглядом колокольчики заденем,

Притихнув, чтоб не испугать цветы в чужих владеньях.

 

Мы будем всё ж мудры, им не позволив угадать,

Что мы следим за ними, – они тут же притворятся

И будут очень просто, как мальчишки рисоваться,

Подчёркивая нам свою естественную стать.

Мы им не будем льстить средь незнакомых нам владений,

Хотя желанье это будет в сердце неподдельно.

 

Полюбим мы других, – иль может так они поймут;

Здесь папоротник, рядом с ним шиповник, первоцветы

И даже старый палисад, ржавеющий уж где-то,

Фиалки среди щавеля в тени, где тихий пруд.

Но только колокольчики в неведомых владеньях

Послужат пищей для души в сокрытых размышленьях.

 

Познаем мы любовь – за жестом жест, за взглядом взгляд...

Ах, глина так коричнева под этими корнями!

Пока Господь зрел город, мы проплыли небесами,

И ангельской улыбке я ответить так был рад,

Смотря сквозь ветви дерева безвестного владенья,

Когда брели мы к станции в блаженном упоеньи.


---------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Bluebells for Love


There will be bluebells growing under the big trees

And you will be there and I will be there in May;

For some other reason we both will have to delay

the evening in Dunshaughlin – to please

Some imagined relation,

So both of us came to walk through that plantation.

 

We will be interested in the grass,

In an old bucket-hoop, in the ivy that weaves

Green incongruity among dead leaves,

we will put on surprise at carts that pass –

Only sometimes looking sideways at the bluebells in the plantation,

And never frighten them with too wild an exclamation.

 

We will be wise, we will not let them guess

That we are watching them or they will pose

A mere facade like boys

Caught out in virtue’s naturalness.

We will not impose on the bluebells in that plantation

Too much of our desire’s adulation.

 

We will have other loves – or so they’ll think;

the primroses or the ferns or the briars,

Or even the rusty paling wires,

Or the violets on the sunless sorrel bank.

Only as an aside the bluebells in the plantation

Will mean a thing to our dark contemplation.

 

We’ll know love little by little, glance by glance.

Ah, the clay under these roots is so brown!

We’ll steal from Heaven while God is in the town –

I caught an angel smiling in a chance

Look through the tree-trunks of the plantation

As you and I walked slowly to the station.



Там, где слова задевают сердечную мышцу...


Там, где слова задевают сердечную мышцу,

где перехватывать воздух дыханье стремится,

там, где слеза подступает и ломит в груди –

самое важное в жизни, что ждёт впереди.

 

Время рекою течёт к своему океану,

где малой каплей единого целого стану;

солнечный свет, запах трав, небосвод голубой

оттиском память возьмёт в неизвестность с собой.

 

Есть ли в задумке Создателя путь к возвращенью?

Если он есть, значит будет и шанс на прощенье.

Август кончается. В небе алеет закат.

Время торопит вперёд. Память смотрит назад.



Лето любви - Осень любви

Лето любви

 

И будем долго мы хранимы

судьбой, не ведая о том,

что предстоит идти сквозь зимы

безмолвья белого вдвоём.

Что наша мысленная близость

живей, чем временная страсть, –

крадётся кошкой по карнизу,

не зная страха вниз упасть.

Когда расставлены ответы

к вопросам точками над i,

мы будем вечно помнить лето

последней – истинной любви.

 

Осень любви

 

А те стихи уже звучали,

когда мне было девятнадцать,

но я не знал, что все печали

земные

могут повторяться.

Стихи звучали очень тихо,

вдали.

И было так легко мне

их отпускать, как жизни вихри.

Но я не знал,

что я их вспомню.

Теперь они опять приходят

в мою отчаянную осень,

а я

опять не по погоде

на душу рубище набросил.

А я опять шепчу их нежно,

и ты меня, конечно, слышишь.

Но только где вся эта снежность?

наверно ждёт нас дальше, выше...



Запомнившееся. (Something to remember)


Вот и спросишь себя однажды, ты же

сам того хотел – карабкался, клянчил,

задыхаясь в той серо-мутной жиже,

продолжая эго своё тешить, нянчить,

ты тонул, всё надеясь пожить, как будто,

пропуская исподволь суть многоточий

думал, что пузырь пустоты надутой

был совсем не тебе – другим напророчен.

И случится так, что тебе ответом

станет ветра знак и кивок сирени,

что растёт в саду за окном и летом

не подвластна ни грусти, ни осмысленью.

И вот этот цвет, и вот этот запах

сохранится в памяти, будто имидж.

Будет в жизни всякое на этапах.

Всё пройдёт, а этого не отнимешь.



Тициан (акростих.23)


Тускнеет мир с прикосновеньем кисти,

И холст старинный таинства хранит.

Цвет времени, загадочный и мглистый –

Имбирных сумерек – сменяет лазурит.

А славу гения и творчества роднит

Несение креста* и путь тернистый.

 


* ”Несение креста” – одна из последних картин Тициана.


Дядя Яша

(деревня Радищево, Базарно-Карбулакский район, Саратовская область)

 

Дядя Яша ругался по-доброму.

У него на все случаи был

незатейливый, тихий, но образный

ботанически-праздный посыл:

«До чего ж это, ёлки-зелёные,

докатилося наше жильё!

от земли все пода́лись в учёные,

а она-то страдат, ё-моё!»

 

Экономил слога или гласные:

«Вишь, теперяча поздно светат...»

И на фоне рассвета, чуть красного

уходил в за околицу, в сад...

Невысок, щупловатый, но жилистый,

папироской дымя на крыльце,

говорил кучеряво, извилисто,

не преследуя, в общем-то, цель.

 

Помню утро морозное, синее.

Мы вдвоём в запряжённых санях.

Каждый выдох отсвечивал инеем,

каждый вдох этим инеем пах...

И очнувшись от фырканья конного,

он сказал, перед тем как запеть:

«Ах ты ж господи, ёлки-зелёные!...»

 

А вокруг была снежная степь.


Наши послесловья


 А.Г.


В доме, кажется, совсем темно,
сумерки сгустились возле лестницы.
Где-то там, под ней стоит вино
в ящике почти двенадцать месяцев.
 
А у озера светлеет край
неба над чернеющими соснами.
И опять, как в прошлогодний май,
тюль небесный с тлеющими звёздами.
 
Как в ночи пылала эта сыпь
гроздьев, назревавших падать в августе.
И волны дремотной тихий всхлип
уносил из времени и явности.
 
Сад, который посадил отец,
почитай, рожает уже сорок лет.
Помнишь этот запах в темноте, –
яблони тогда на нас роняли цвет.
 
Во́ткнуто сквозь зеркало воды
топорищем отраженье здания.
Помнишь нас счастливых, молодых
в этих закоулках мироздания?
 
В шорохах блуждающих теней
жизнь с её пустыми пересудами.
Наши послесловья бродят в ней,
не поняв, ни кто мы, ни откуда мы.
 
Глядя на тускнеющий камин
разомну уснувшие конечности,
отопью глоток годам в помин,
канувшим в неповторимой вечности.



Yana-Maria Kurmangalina. plunging into sullen mucky weather...


plunging into sullen mucky weather

into drizzling substance of the dawn

autumn blinks a while and fades for ever

as in GPS’s static zone

 

nighted car will pass in fog as bullet  

drilling with the lights it’s way ahead

when December plays in bouncing moment

claiming rather snowy deafness yet

 

there the fragile time will split in fragments

and departs from terra as it goes

drifting in the space till wintry angels

enter life with same and future doze

 

and again the days are counted down

myriads of pilots browse the sky

illusory Facebook’s inner town –

shining ever greenish glimpse of thy


-------------------------------------------


Яна-Мария Курмангалина. окунувшись в хмурое ненастье...


окунувшись в хмурое ненастье
в мелкую предутреннюю взвесь
осень замигает и погаснет
в электронном поле GPS
 
пронесется черная машина
за туманом фарами горя
распрямится сжатая пружина
снежного глухого декабря
 
там где время хрупкое ломаясь
от земной отделится коры
чтобы снова течь не изменяясь
до такой же будущей поры
 
где зима врывается без стука
и опять высчитывают дни
призрачные летчики фейсбука
вечные зеленые огни



Чижик-пыжик


Того, чего не вычитать из книжек,

из мудрости толковых словарей,

хранит в себе обычный чижик-пыжик,

сидящий на одном из фонарей.

 

И где он был, конечно, всякий знает,

и как ему – не спрашивай сейчас, –

ему чего-то вечно не хватает,

но у него вся вечность про запас.

 

Душа замрёт под музыку piano,

туманом пьяным жизнь приглушена.

Так даже лучше заживают раны,

и жизнь похожа на обрывок сна.

 

Так пой же, пой, но только очень тихо,

переходи на шёпот, шорох губ.

И не ищи в уставшем небе выход,

куда ведут персты дымящих труб.

 

И будет у разбитого корыта

ворчать старуха, сникнув головой,

о времени в отчаяньи разлитом,

за горизонт дороги столбовой.



Жизнь искажает прошлое...


Жизнь искажает прошлое.

Влючительно ближних – тех,

Кого мы знали дотошно и –

Может быть, лучше всех.


На отпечатках, оставленных

Мыслями тут и там,

Столько желаний подавленных –

Ныне ненужных нам.

 

Не выходя из комнаты,

Ошибок не совершишь.

Будешь там, словно в коме, ты –

Спрятавшийся малыш.

 

Только всё это временем

делится до поры.

Маятник перед теменем,

да комнаты – полторы.



В кого превращаемся мы? (о себе - в том числе)

                       Марине Шамсутдиновой

***

Брат поэт, не зови Александра Сергеича.

Хорошо ль ты подумал, что скажешь ему?

И не рано ль в ту очередь метить тебе ещё,

Коль ни радости сердцу, ни пищи уму

в той пустой суете, о которой мы сетуем,

переводим, коверкая чьи-то слова,

а потом выдаём за творения «некое»,

и несём своё «я», засучив рукава.

Сочинитель, прошу, не зови к себе Пушкина,

а постой в стороне, свой апломб отпусти.

и с талантом, тебе в этой жизни отпущенным

поскромней, – он в одной уместится горсти.  



                     Памяти Надежды Ярыгиной

***

Сочини молитву для коммуниста.

Урони его на колени пред Мавзолеем.

Ах, какая у нас была аста ла виста!

мы теперь уже так, наверное, не сумеем.

 

Чтобы он не рехнулся от безбожной жизни,

он читал букварь и смотрел в нём картинки.

А потом, расстреляв товарищей в пароксизме,

руки мыл – и краснела вода в Неглинке.

 

Сочини молитву для коммуниста!

Он и сам её сколько лет уже ищет.

Вот и жизнь эта, суть, то светла, то мглиста,

И, как водится, вечно душе не хватает пищи.

 

***

Двадцать лет с мужиком жила.

Русский. Волков. Глодал Мослы.

В лес глядел. Рюкзачок собрал.

А глаза – то грустны, то злы.

Среди ночи нет-нет да выл.

И уж было... но не удрал.

Ну а так, он хороший был.

Вот такие, кума, дела.

 

***

Они всего лишь просто разводились,

черту провесть между собою силясь.

Хотели поделить библиотеку –

за валидолом бегали в аптеку.

И все, когда-то купленные книги,

не стоили единственной интриги...



Тагор. Две мудрости


***


Кувшин воды прозрачен и открыт.

Морская гладь темна и молчалива,

она великое безмолвие хранит

под водами холодного залива.

 

У малых истин ясные слова.

У истины великой – созерцанье.

И тишина произрастает, как трава

в печали, умножаемой познаньем.

 

06.05.2016

 

«Вода в сосуде прозрачна. Вода в море — темна. У маленьких истин есть ясные слова; у великой Истины — великое безмолвие».

Рабиндранат Тагор

 

 

***


Обретая свой жизненный опыт,

постигая страдания суть,

не позволь, чтоб сомнения ропот

смог огонь твоей веры задуть.

 

И тогда у цветущего сада

осознаешь, что ты это смог –

превращая труды свои в радость,

ты исполнил свой главный урок.

 

06.05.2016.

 

«Наиболее важный урок, которому человек научается в жизни, состоит не в том, что существует страдание, но в том, что от человека зависит им воспользоваться во благо, превращая это страдание в радость». 

Рабиндранат Тагор «Садхана. Творчество жизни»



Стэн Гетц (акростих.22)


Скажи, чувак, а как ты это делаешь?

Твоим бы звуком масло на холсты.

Эфир плывёт от джаза терпко-белого,

Но в виртуозности ни грамма суеты.

 

Где этот дух свободного парения,

Ещё не всем открывшейся весны,

Туда зовёт, где босса новы откровения

Цветами радуги в вибрациях даны.


https://www.youtube.com/watch?v=2lfHV6C3E0Q 

https://www.youtube.com/watch?v=TLMIU1CN_GA 


Что-то хорошее


А помнишь то утро, когда наши чашки

с дымящимся кофе стояли на солнце

в одно из случившихся лет.

 

Лучи на поверхность стола попадая,

скользили на угол и падали на пол,

на старый, истёртый паркет.

 

От чашек ложились круги золотые,

и зайчик от ложечки прыгнул на стену,

не выдумав, дальше куда.

 

А солнце играло со струйками пара,

что вверх поднимались и тая-летая

мгновенья вплетали в года.



Жмых


Говорят, Антарктида вся трещит,

это значит, скоро мёртвый сезон.

Это значит, что опять меч и щит,

и мгновенья, раздающие позор.

 

То ли с памятью стало что не так, –

мы сухпай с ним делили на двоих.

А теперь, он, что же, мой враг?

Или умом рехнулся, стал псих?

 

Что ни сон, то под утро пуля в лоб,

что ни день – предчувствие войны.

Это наш, дружочек, Перекоп,

но теперь ты там – с другой стороны.

 

По ночам они резали чужих,

днём скакали против москалей.

Это жмых, дружочек, это жмых

необъятной Родины моей. 



Патрик Каванах. Примула


Дитя в душе, но – ясновидцем стал,

На берегу о примуле мечтая.

По мне, дороже денег есть святая

Одна страничка Правды, что искал.

Христос, преобразясь отринул страх,

Был свет его величественно нежным,

И то, как Дух Святой сжигал одежды

Сквозь линзы слёз я видел на глазах.

Вдруг взор затмило, я не различал

Той примулы, что Небо озарила.

Лишь тень куста под слабый звёзд накал,

Как призрак высилась. Года прошли

усталыми солдатами, чья сила

траве даёт подняться из земли.


-------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Primrose


Upon a bank I sat, a child made seer

Of one small primrose flowering in my mind.

Better than wealth it is, said I, to find

One small page of Truth’s manuscript made clear.

I looked at Christ transfigured without fear –

The light was very beautiful and kind,

And where the Holy Ghost in flame had signed

I read it through the lenses of a tear.

And then my sight grew dim, I could not see

The primrose that had lighted me to Heaven,

And there was but the shadow of a tree

Ghostly among the stars. The years that pass

Like tired soldiers nevermore have given

Moments to see wonders in the grass.


*** (Хлеборез)

 

И вот теперь моё эго

так исподволь мучит меня

за неимение снега,

за оставленье огня.

 

Когда пойдём на автобус –

последний – за́ полночь рейс,

вдохнёшь ноктюрна, где Фобос

увидеть можно сквозь «Цейс».

 

Мелькнёт во тьме сигаретка

под лёгкий выдох обид –

так сладко мученик едкий,

наполнив лёгкие мстит.

 

Скажи, какими словами

соврать о вечной любви,

что непременно бы с нами

случилась – лишь позови.

 

А знаешь, нет, не сегодня

наш – до конечной – маршрут.

В исподнем ли, в преисподнем –

пускай пока подождут.

 

Режь, только нежно и молча.

Крохи потом соберёшь.

Жизнь не собачья, но волчья –

Правдами топится в ложь.

 

Ну что, вставай на раздачу –

народ за манной пришёл.

Ты не смотри, что я плачу,

так даже и лучше ещё.



Рассветы юности. Москва


Где-то в темноте пичуга вскликнула,

нарушая мир небытия.
Молодость. Московские каникулы.

Малая Грузинская моя.

Помню ночи тихие, прохладные.

Робость ласк. Черёмуховый дым.

И слова – какие-то нескладные –

мы шептали девушкам своим.  
 
А с утра пьянели этим воздухом
и гасили юношеский пыл...
Счастье пролетело неосознанно.
Я когда-то тоже первым был.



дым очарования


Долгими дорогами разлук

время расплескалось по ухабам.

Ты прости меня, прости, мой друг,

за желанье показаться слабым.

 

За мои извечные моря,

в небо перевёрнутые всуе;

видимо напрасно и за зря

жизнь дыханьем лёгким я рисую.

 

Видимо остался только дым,

дым очарованья на ладонях.

Время, что казалось молодым, –

где оно? В каких туманных доньях?

   

Ты прости, что так я и не смог

от печали эту жизнь избавить.

Человек уходит – одинок,

оставляя призрачность, как память.    

 

Стоит ли мусолить карандаш –

сердце класть на белые страницы.

На осколках поминальных чаш

плачут то ли ангелы, то ль птицы…



Сонет

                      На склоне лет, в стране за океаном...                                                                                                                                                                                   И. Бродский

 

     И как это случается с приезжим,

 чей мир обременён лишь им самим, –

        он, родины не забывая дым,

   обеззаражен, то есть обезврежен;

     слегка подавлен новою средой,

     подхватывая чуждые созвучья,

он исподволь шепнёт «веленье щучье»,

   крестясь и бросив взгляд на аналой.

        Его теперь приветливо зовут,

          коверкая фамилию и имя.

     И он приятно мучается с ними,

   давая знать, что “life is very good”.

    Он развращён свободою. И тут

   покоя маску вряд ли уже снимет.



Патрик Каванах. Борьба


Как только решил я: не стоит усилий  

И слёз, «ведь тому не бывать», -

Ко мне подходили сказать

Слова, что так странны, светлы,

Как птицы молчащие в свете луны

На древе, собравшемся спать.

 

Она мне сказала:

«Герой одинокий естественно знает,

Сосед по постели, увы, это мало –

Как в камне мечта застывает.

Красоты, что тайна скрывает

Способны тебя соблазнять,

Но больше, ни дать и ни взять»

 

И вот её след уж простыл.

Я так благодарен святым

За фатум борьбы, что меня б положил

На грудь этой светлой мечты.


---------------------------------------------


Patrick Kavanagh. The Struggle

 

As I was turning aside from the struggle

And crying "It cannot be"

One came and spoke to me

Strange lighted words

Like the silence of singing-birds

In a dark tree.

 

She said to me:

"The lonely triumphant have known

No bed-fellow save me -

A dream carved in stone.

The mystery of beauty alone

May you seduce

But nothing else choose"

 

And then she was gone

And I blessed

The hardness of the struggle that would lay me

On this dream's breast.



Обнуление страха


Туда, туда, где вечный шёпот

безглазой и бездонной тьмы,

прижав к груди свой скудный опыт,

нет-нет, да и заглянем мы.

Заглянем в щёлочку дверную,

желая исподволь узреть,

что подсознанье нарисует

на бесконечном слове "смерть".

Туда, где в темноту материй

не проникает смысл и свет.

Где холод пустоты – критерий,

и – ничего другого нет.

Зажмёшь виски свои руками,

и растворится время вдруг,

когда в колодец брошен камень,


[но не вернётся всплеска звук]


когда в колодец брошен камень,

и растворится время вдруг,

в висках зажатое руками.

Ведь ничего другого нет –

лишь холод пустоты критерий.

Не проникает смысл и свет

в ту темноту иных материй.

На бесконечном слове "смерть",

что подсознание рисует,

желая исподволь узреть,

хоть что-то в щёлочку дверную.

Бывает так, заглянем мы,

зажав в ладонях скудный опыт,

туда, где слышен вечный шёпот

безглазой и бездонной тьмы.




Подстрочник


Не с этими да и не с теми,

в Раю с позабытыми те́нями

в такое холодное время

годами бредёшь предосенними.

 

Никчёмный охотник, по сути,

пространства объект неопознанный,

блуждающий на перепутье

под вечными пьяными звёздами.

 

Ни племени-пламени рядом –

«наелся» хлебавши несолоно;

тепло от случайного взгляда,

от слов же так холодно, холодно.

 

Полжизни прожито заочно, –

одежды-надежды не умерли,

а стих превратился в подстрочник,

как юность в сентябрьские сумерки.



Со-единение


Какие приключения с женой?

Она привычна до микронов на изгибах.

И каждый вздох её тебе, и каждый выдох

Знаком до боли и болезненно родной.

Не новизна влечёт – скорее глубина,

Не любопытство, но диффузия материй,

Где сросся намертво любовный эпителий,

Сплелись, как корни, жизней времена.

 

Какие страсти? – что за юношеский вздор!

Никто на свете не достигнет наших вёсен.

Но через пыл прошедших лет приходит осень,

Где выплавлен бесценнейший узор.

И не понять его и не расшифровать,

В нём закодировано душ со-единенье –

Опознавание себя и восхожденье.

И переход в другую благодать.



Мнимость


Мне осень жизни в полусвете стёкол снилась

и, приближаясь, укорачивала дни.

А дождик цокал по карнизам, будто силясь

напеть мотив, в котором мнимости одни.

 

Он подбирал на слух моей любви печали,

ключом альтовым заменив скрипичный ключ.

Листва кружилась в неоконченном финале

под серым занавесом равнодушных туч.

 

Качались кроны облетающего сада,

и, то и дело, ветер взвинчивал свой темп.

И до-минор, что был судьбе и сердцу задан,

приобретал так долгожданный тёплый тембр.

 

Тянулось время в неизбежность и покорность,

и тетивою пела томная струна

про одиночество моё и беспризорность,

перевернув реальность дней в реальность сна.

 

Я уходил. И вдруг сознанье осенило,

что жизнь моя – совсем не мой (но чей?!) каприз.

И дай-то бог, февраль опять возьмёт чернила

и что-нибудь ещё черкнёт в судьбе. На бис.



Булгаков (акростих.21)


Белая гвардия вся полегла.

Улицы города помнят её.

Летом на Сент-Женевьев-де-Буа

Голуби сонные и вороньё.

А в тишине Патриарших прудов

Кот Бегемот и Коровьев вдвоём,

Опыт готовя по снятью голов,

Воланда ждут и болтают о нём.



Поэту


Цветок уникальный –
        живущий без связи с землёй,
Свой гений печальный
        отождествлявший с зимой.
Себя не предавший,
        но жить продолжая вдали
От родины, ставшей
        утопией почвы – земли.
И в множестве литер
        подспудная тяга к воде:
Венеция, Питер, –
        а больше, пожалуй, нигде.
Каналы, заливы
        к твоим направляют морям.
Они ещё живы,
        но как же беспочвенно нам.



memento vivere (вспоминая жизнь)


Густой нефильтрованный воздух

дневной городской духоты

вдыхают в умеренных дозах

приезжего гостя мечты.

Из детства – мотивом простая –

играется пьеса с листа,

когда ты, глаза закрывая,

всё ждёшь и считаешь до ста.

...

По саду весеннему юность

промчалась к истокам, назад,

сиренью души улыбнулась,

смешавшись с печалью утрат.

...

И вот, досчитал – открываешь –

теперь тебе надо найти

того, кого нет. Но ты знаешь

куда все уводят пути.

Нет, нет, не на кладбищах скучных

свершается этот обряд, –

где жизнь и любовь неразлучны –

с тобою опять говорят.



Дорожное - волнительное


Поедем скорее на солнечный берег!

Нас Чёрное море зовёт.

Подальше от глупых и нудных америк

меня уноси, самолёт.

Поедем к друзьям, где родные объятья.

О, сердце моё, не стучи!

Мы встретимся снова как сёстры и братья,

чтоб слушать цикады в ночи.

Чтоб вспомнить опять наше звёздное небо

и рюмку за это поднять, –

растаяв от запаха Чёрного хлеба

о юных годах вспоминать.


**2

 

Поедем туда, где чужие нам рады

И даже готовы в друзья.

Пусть берег гавайский нам станет наградой,

Как финики для обезьян.

Нам будут дарить миллионы улыбок

И сервис за долларов хруст,

И пусть это мир чужероден и зыбок,

Он гонит унынье и грусть.

Америка стала надёжным бы домом,

Родись я когда-нибудь тут.

Но снится мне Волга и поле, в котором

Я тонкой травинкой расту.

Как странно! Я сорван. И был пересажен.

И, вроде бы, корни пустил.

Но память меняет семь футов на сажень,

А плыть уже нету и сил.

Когда мы пределы земные покинем –

Сорвёмся в последний круиз

Нам будет, возможно, - семь футов под килем,

И вечные звезды, и бриз.



Патрик Каванах. Мэри


Её имя было болью для поэта, –

Имя Мэри – неизбывная печаль

Всех любви молебнов, нежностью согретых

Всех великих книг, несущих славу вдаль.

 

О возлюбленной, несчастной Джона Клэра

Думал, – знаю эту благостную боль,

Когда смерть поправ, отринув все барьеры

Дождь ли, слёзы оросят души юдоль.

 

Почему же мне оплакивать тот ветер

Всей судьбы, что привела её сюда, –

Быть как дар апрельский, нежен, чист и светел

Для грехов, что моим сердцем дорожат.

 

И хотя её кончина мне казалась

Смертью нежности – частицы бытия,

Её имя в божьи проповеди вкралось,

Её лик в любом лице встречаю я.


-------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Mary


Her name was poet’s grief before

Mary, the saddest name

In all the litanies of love

And all the books of fame.

 

I think of poor John Clair’s beloved

And know the blessed pain

When crusts of death are broken

And tears are blossomed rain.

 

And why should I lament the wind

Of chance that brought her here

To be an April offering

For sins my heart held dear.

 

And though her passing was for me

The death of something sweet,

Her name’s in every prayer, her charm

In every face I meet.

 


Быть счастливым


Для того, чтоб быть счастливым,

надо думать о России.

Можно жить в краю далёком

и немного тосковать.

Это доля эмигранта –

всё мечтать поехать к ивам,

где слышны под вечер песни,

что когда-то пела мать.

 

А вообще, какого хрена

гордый парус одинокий

носит дальними морями

по лазуревым волнам?

Жизнь везде благословенна,

только бьём мы наши лодки

всё по глупости и сами.

И всё нет покоя нам.



Представь, поверь, пойми

 

А ты представь, поверь, пойми,

вся эта блажь – ходить по мукам

скупого дня, с его людьми,

внимая шорохам и звукам,

и есть единственный обряд

предуготованный нам свыше.

Прошёл Христос. За ним отряд

идёт, идёт, его не слыша.

 

Идёт по Красной, по Тверской,

по Незалежной, по Болотной,

во снах всё ищущий покой,

a жизнь пошля до боли рвотной.

И этот марш не повернуть;

мечта же сердцу только снится,  

но утешает эту жуть

в руке зажатая синица.

 

Летят по небу журавли,

усталый клин всё выше, выше;

их голоса едва ль мы слышим

с шумящей, суетной земли.

- Идём отсюда навсегда, –

ни здесь, ни там не будет рая.

Какая разница, куда?

мы всё равно не выбираем.

 

Дай руки тёплые твои,

смотри какое нынче лето, –

холодный морок фиолетов,

как привкус музыки Кюи.


… И вот мотив судьбы умолк,

душа на небо, тело в ящик.

Весь мир – один бессмертный полк

ушедших или уходящих.  

               


Патрик Каванах. Дорога Инишкин: июльский вечер


Мчат велики - по два, а где - по три, –

На ферме Билли к ночи будут танцы,

И шёпот в полутайне – mystery,

Подмигиванья, жесты, – не дождаться.

Уж полвосьмого – и на милю нет

Ни тени, ни прохожих на дороге,

Хранящей многих поступей секрет,

Что выдают камням людские ноги.

 

Есть у меня презренье, несмотря

На пафос разговоров с созерцаньем.

О, Александр Селкирк* знал, что зря

И тяжко быть царём пред мирозданьем.

Дорога, миля царства. Аз есмь царь

Всего, что ни на есть и вещь и тварь.

 

*А. Селкирк - шотландский моряк, прототип Робинзона Крузо


---------------------------------------------------------


Inniskeen Road: July Evening


The bicycles go by in twos and threes -

There's a dance in Billy Brennan's barn tonight,

And there's the half-talk code of mysteries

And the wink-and-elbow language of delight.

Half-past eight and there is not a spot

Upon a mile of road, no shadow thrown

That might turn out a man or woman, not

A footfall tapping secrecies of stone.

 

I have what every poet hates in spite

Of all the solemn talk of contemplation.

Oh, Alexander Selkirk knew the plight

Of being king and government and nation.

A road, a mile of kingdom. I am king

Of banks and stones and every blooming thing.



На круги своя (Аll roads lead to RAM)

                                                                                             "От суеты привычной вдалеке..."

                                                                                                                             С. Эпшетейн.


Всё суета. Такие, брат, дела.

Стремится вверх, родившийся Диоклом…

О, молодость, когда ты умерла?!

О, зрелость, как внезапно ты умолкла…

 

Всему на свете вызревает срок,

К томленью духа скоротечность цикла

Тебе напомнит то, чего не смог.

О, старость, как внезапно ты возникла?!

 

И вот теперь перебирать пора

Всё то, что на чердак за жизнь ты сбагрил.

А за окошком дивная пора,

А на столе таблеточка Виагры.

 

А что там было, помнишь, позади?

Да мало ли чего судьба дала нам.

Ну а теперь капустку посади –

Забудь, что был ты Диоклетианом.



Свои радости

А хотелось, боже, как хотелось

в хаосе гармонию найти.

И, кромсая жизнью своё тело,

встретить это чувство на пути.

 

Может это дождь, а может слёзы,

да теперь-то уж не всё ль равно.

Вон они, за дымкою берёзы

в лирике дешёвого кино.

 

Вот оно – глазуревое утро,

вечер, словно тающий зефир.

Парадиз покоя изумрудный –

приторная скука сладких лир.

 

Но по-человечески понятна

поисков наивность и тщета.

Вспышки солнц для нас всего лишь пятна,

их, увы, не нам играть с листа.

 

Эта жизнь – банальная интрига –

оставляет нам одни гроши.

Но в конце пути, как Божья книга,

смысл прочтётся фибрами души.


Petra Kalugina. Bordeaux wine


There is nothing needed here for us.  

Wine that accidentally was spilled

From the neck of colored darkish glass,

Guggling in the bottle with the guilt.

 

Flimsy plastic chills the empty palm

Filling it with heaviness so deep,

Bursts in fire like some bloody balm

Just about now will do, indeed.

 

Couple of splashes of the noble wine

Touches accidentally overcoat.

Let us cheer in silence as destined      

Let’s not ask for whom it or for what.    

 

Withered grass descending to the shore,

Spotted place of picnic bald with ash.

Fishing poles are tuned by aching bore

To pick up the look on shade of moth,

 

Or on irreproachable tree’s leaf, –

This one by all means is not a ghost.

I can be the one instead of… if

All the moths extinct or simply lost.

 

May I stay with you or nearby,

Holding in my hand the glass of wine,

Listening into “love you” – darkest spot –

Sound of purple whisper of the throat…


----------------------------------------


Петра Калугина. Бордо

 

Ничего не нужно, ничего.
Из бутылки тёмного стекла
Льётся виноватое вино
С бульканьем утробным. Из горла –
 
В тонкий пластик, полую ладонь
Наполняя тяжестью – вот-вот
Задымится, даром что не кровь,
Тару эту хлипкую прорвёт.
 
Упадут на землю и пальто
Капли благородного бордо.
Чокнемся тишайше, и никто
Не полюбопытствует: за что?
 
Космы трав, к воде пологий спуск.
Угольная плешка пикника.
Удочки расставившая грусть
Ловит взгляд на тень от мотылька,
 
На огромный, безупречный лист
Дерева. Уж он-то – не фантом.
Мотыльки давно перевелись.
Можно, я побуду мотыльком?
 
Можно, между вами постою,
Подержу стаканчик белый свой,
Вслушиваясь в тёмное «люблю».
Звук такой бордовый, горловой…



Долги наши


Каким-нибудь месяцем летним

В один из обыденных дней

Придёт ветерком незаметным

Вся истина жизни твоей.

 

Придёт – пробежится ознобом,

Как туча в полуденный зной.

Не жажду утешить, а чтобы

Напомнить о трате земной.

 

И выскажет в громе небесном

Об этом сейчас и вот здесь,

О том, что ещё интересней

Грядущей реальности взвесь.

 

А всё, что ты слышишь и видишь –

Пока неоплаченный счёт.

Так счастлив, наверно, подкидыш,

Чья жизнь в неизвестность течёт.

 

Течёт, проливаясь, как в детстве,

Парное на грудь молоко.

И бьётся за стеночкой сердце.

И так хорошо и легко.



Я не знаю, как молиться...


Я не знаю, как молиться –

повторять слова какие,

глядя на святые лица –

ничего не понимая.

Только знаю, есть граница

за которую Святые,

как туда бы не стремиться,

не допустят – нету Рая!

 

Потому что он не нужен,

потому что счастье рядом,

потому что снег закружит –

белый, чистый и святой.

И во время лютой стужи

я с тобою встречусь взглядом

и услышу звуки кружев –

все слова молитвы той.




Патрик Каванах. Ребёнку


Мой сын, не ходи

В закоулки души,

Там серые волки всё воют в тиши,

Худые и серые волки.

 

Я так был подавлен

Пока был средь тех, кто грешны,

Кто рвёт белоснежный наряд красоты,

её одевая в лохмотья молитв.

 

Мой сын, где-то там, под звездой, далеко

Есть свет, что похож на свеченье зари.

Когда-нибудь там ты увидишь окно

И бросив свой взгляд, ты поймёшь, что оно

К Богу, который внутри.


----------------------------------------------


Patrick Kavanagh. To a Child


Child, do not go

Into the dark places of soul,

For there the grey wolves whine,

The lean grey wolves.

 

I have been down

Among the unholy ones who tear

Beauty’s white robe and clothe her

In rags of prayer.

 

Child, there is light somewhere

Under a star.

Sometime it will be for you

A window that looks

Inward to God.


Russian hills


Нет-нет, холмы над Сан-Франциско

давно не русские названья,

а просто звуки “Russian hills”,

как эхо лет, надежд и риска

всех тех, кто в годы испытанья

сюда когда-то добрались.

 

Но канет всё в бесснежных зимах,

и память смоется дождями,

а время убежит песком

на тех холмах необозримых,

когда-то говоривших с нами

на русском.

Только вот о ком?



Под ресницами Бога


                                                                        …Как знать, быть может, под ресницами Бога

                                                                            подвиг одного русского под вечной Пальмирой

                                                                                                  сулит бессмертие целому народу.

                                                                                                                           блогер Д. Тукмаков.

 

 

Кто здесь только не властвовал, –

все покорно венчались

на великое царствие –

на большие печали.

Не чухонь, не этруски мы, –

с хлебосольной щепотью

мы рождаемся русскими

терпким духом и плотью.

Не отсюда ль терпение,

где зарёю вечерней

звёзд далёких свечение

нас уводит из терний.

Вседержащими скрепами

наша стиснута память.

Быть нам вечно нелепыми –

ни отнять, ни прибавить.

Под болотами невскими

каменеют суставы,

Только спрашивать не с кого

за величье державы.

Под кремлёвскими звёздами

место лобное дремлет.

Мы, как-будто осознанно,

кровью сдобрили землю.

Ни чума, ни болезни нам

наказание свыше, –

сердце бьётся болезненно,

если веры не слышит.

В бесконечном падении

есть движение мира.

Север шлёт возрождение

небу южной Пальмиры.

Разорёнными ульями

ходят боль и тревога,

но надежды не умерли

под ресницами Бога.



Священный шум

Так суждено – вся жизнь на перепутье.

слова, что листья – ветром уносимы.

Но льётся дождь божественною сутью,

а в нём огонь души – неугасимый.

 

И что ни год – телесные убытки.

Но не об этом бренной жизни книга.

Стекают ноты в ночь сонатой Шнитке,

струятся в утро музыкою Грига.

 

Ты этим грозам свыше – благодарен:

в дождях июльских – музыка Равеля,

октябрь шепчет то, что слышал Малер,

Рахманинов – моря небес апреля.

 

Утешит дождь обыденные раны,

и осенят сознанье ливни Божьи,

где Бах – ручей разлился океаном

на этот мир и жизни бездорожье.



Через много-много лет...

**1

 

Через много-много лет

Ты придёшь домой один,

Не услышишь шорох губ

У белеющих седин,

И не будет теплоты,

Той, что раньше сделать мог, -

Твой очаг горит, но ты

Так ужасно одинок.

 

**2

 

Двадцать девять лет прошло,

Седина давно легла.

В раме дребезжит стекло,

Стынет в очаге зола.

Но в обманчивой тиши

Вдруг скользнёт дыханья звук,

И согреет милый дом

Шорох губ, сплетенье рук.

 

                        1983 – 2012


Ван Гог (19). Корелли (20) (акро)

Ван Гог


Войти в безумие пейзажа

Арлезианским сумасшедшим,

Ножа в руке не видя даже,

 

Гармонию найти в пришедшем

Огромном одиноком поле хлеба,

Где вороньё терзает жадно небо.


---------------------------------


Корелли


Когда звучит скрипичное барокко

Особенно прозрачны небеса.

Рождением звучащего потока,

Его божественные слыша голоса,

Ложится нот стихоподобная роса.

Любовь тебя пленяет до глубин,

И хрусталём струится клавесин.


https://www.youtube.com/watch?v=3b9hYyEL6sU&t=5783s


Патрик Каванах. Утро молотьбы


В яблочно-сентябрьское утро

Сквозь туман полей, прохладу трав –

Вилы на плече – я шёл как-будто

Не для дел, скорее для забав.

 

На гумне у Кэ́ссиди сказали,

Мельница готова молотить,

В прошлый год мы день им задолжали

Молотьбы. Какой восторг платить

 

По долгам натурой, и смеяться

Сплетням и никчёмной болтовне,

Смешивать работу для балласта

С миром сказок, рвущихся вовне.

 

Деревянный мост пересекая

Думал я, смотря на водосток:

"Если бы опять угря с утра я

выловить в протоке летней мог".

 

Про гнездо осиное подумал:

Как летели осы вслед за мной,

Бросившим скребок и нож, где улей –

И нырнувшим в сено с головой.

 

Листья мокрой ежи освежили

Старые ботинки, пока шёл

Вдоль трясин, где блики солнца в иле, –

До того мне было хорошо!

 

Думал, как мешки зерна сегодня

Буду я на мельнице носить, –

Лучшая работа! Можно столько

О любви и нас поговорить...

 

Может Мэри выйдет на раздолье...

Я с ней прогуляться буду рад,

Зная, что поля, в которых шёл я,

Сути не земной принадлежат.


---------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Threshing Morning

 

On an apple-ripe September morning

Through the mist-chill fields I went

With a pitchfork on my shoulder

Less for use than for devilment.

 

The threshing mill was set-up, I knew,

In Cassidy’s haggard last night,

And we owed them a day at the threshing

Since last year. O it was delight

 

To be paying bills of laughter

And chaffy gossip in kind

With work thrown in to ballast

The fantasy-soaring mind.

 

As I crossed the wooden bridge I wondered,

As I looked into the drain,

If ever a summer morning should find me

Shovelling up eels again.

 

And I thought of the wasps’ nest in the bank

And how I got chased one day

Leaving the drag and the scraw-knife behind,

How I covered my face with hay.

 

The wet leaves of the cocksfoot

Polished my boots as I

Went round by the glistening bog-holes

Lost in unthinking joy.

 

I’ll be carrying bags today, I mused,

The best job at the mill,

With plenty of time to talk of our loves

As we wait for the bags to fill…

 

Maybe Mary might call round…

And then I came to the haggard gate,

And I knew as I entered that I had come

Through fields that were part of no earthly estate.


Слепой

Он ощущает этот мир на звук,

он слышит бытие своё наощупь.

В глазах не уловима горечь мук,

они открыты в ночь и ей не ропщут.

 

Доверье, отрицающее страх,

хранит источник истинного света,

и точность абсолютного ответа

в его непопадающих зрачках.

 

Слепого невозможно обмануть,

он верит до последнего мгновенья.

И в этом вся невидимая суть

души его великого прозренья.



31 – ... – 13 *


Я выйду за полночь на самый край земли,

где нету слов, и тишина – есть справедливость.

Где Матерь Божия, печали утолив,

вернёт душе моей надежду, аки милость.

 

Но отрезвление пронзает, как свинец.

И взрыв шахида – есть пощёчина Post-Mortem,

как аритмия неприкаянных сердец,

шрапнелью рвущих в лоскуты мою аорту.

 

Тончайшим контуром растущая луна

из тьмы протискиваясь вспарывает небо.

Я жив, и значит, я не заплатил сполна,

а только нажил чепухи и ширпотреба.

 

А ты не веришь и отчаянно кричишь,

о том, что миром эликсир безумья выпит.

Как! – умирать – и видеть ласковый Париж?

Как! – улетать – навечно в сказочный Египет?

 


* 31 октября – катастрофа А321 над Синайским полуостровом;

13 ноября – теракты в Париже


Письмо отцу


Прости, я не приеду снова.

Опять откладывает жизнь

нечастых встреч желанный повод

и грёз наивных миражи.

 

Прости. Но всё уже случилось,

и наши судьбы далеки.

Уже нет смысла, тщетно силясь,

сближать их, делая звонки.

 

Прости, но путь, что выбран нами

был пройден некогда сполна.

И мы за всё в ответе сами,

ведь в этом наша лишь вина.

 

Нас будет мучить ожиданье, –

так искупаем мы грехи.

Но эти псевдо-наказанья,

поверь, пока ещё легки.



Фимиам на двоих

                                                           (Из разговоров с другом из Таллина)


А вот и домик двухэтажный,

где наш герой уединился.

Нет, он не изгнан был однажды,

а просто сам себе приснился.

 

И в этом сне он видит старый

забытый сон: в подъезде тёмном

сидят патлатые с гитарой,

и эту жизнь: «Да, сука, чтоб нам...»

 

Вперёд мотнуть на лет, так, сорок,

и нет страны, но лишь пространство,

где новый мир, как тяжкий морок

и вечый кризис постоянства.

 

Дождались! Вот и новый демос,

и на протестах горло ссохлось,

а связь времён куда-то делась,

оставив лишь сипатый охлос.

 

Вести с отчизной разговоры,

в полшаге за её пределом –

неторопливого задора

никчёмное, по сути, дело.

 

Садись на поезд Таллин – Питер,

в конце-концов, ты не Овидий.

Кирилица привычных литер

там как и раньше не в обиде.

 

А в тех краях, где кипарисы,

ты хоть немного, но москалик,

махни за Глеба и Бориса

стакан душистого мескаля.

 

Махни, махни – он крепче водки –

и выдыхай пары над миром

от Лиссабона до Находки

простым славянским командиром.

 

(необязательное послесловие)

 

Чу?... Что, там снова чей-то голос?

с неподражаемым акцентом, –

какая, на хрен, Кемска волость?!...

а с ней Донбас и Крым зачем-то?..

 

Мир собирается по крохам.

 

- А вам не будет, сударь, много-с?

- Не будет.

 

Слово ищет вздоха,

как осознанья ищет Логос.

 


знакомое до боли забытое


По пятницам в ближайшем парке

играют джаз и буги-вуги;

под конопляные огарки

тусят кенты и их подруги.

Конец недели. Можно громко

врубить гитары и «отъехать»;

метёт июньская позёмка

клубы развязанного смеха.

На сцене бэнд играет регги,

и голос, как у Боба Марли

поёт о белом, сладком снеге,

засушенном в седую марлю.

Поёт о мире в этом мире,

поёт и сам того не знает,

что дважды два всегда четыре,

а где-то «птичка вылетает».

Фотограф щёлкает, кивая, –

какая разница, что снято?

Фонарь? Аптека? Street ночная?

Мы тоже были там когда-то...

Искали дурь, сосали пиво

в похожем пятничном закате;

И всё прошло так торопливо –

на Невском... или на Арбате...

...

По вечерам над кабаками

тлетворный дух исходит соком;

поэт стихи читает даме

в краю и времени далёком.

Плывёт луна, себе мерещась

во тьму заброшенным софитом.

А память утекает в вечность,

усталым днём.

     Уже забытым.



... в туманах наших зим

Найти свою звезду в безмолвном небе,

ладонью тронуть ниточку луча.

Она откроет путь к созвездью Лебедь,

где можно будет искренне молчать.

 

И мы от сих – искушены судьбою –

летим себе, как мотыльки на свет,

который был зажжён для нас с тобою,

назад каких-то миллионы лет.

 

Зачем же дни так быстры и беспечны?

Не потому ли, что обречены.

Мы посягаем мысленно на Вечность

и исчезаем, «не начав войны».

 

И будет нашим чаяньям, возможно,

один простой ответ – пока не зрим, –

как истина, окутанная ложью

в туманах наших полусонных зим.



Патрик Каванах. Холмы Монахана


О, Холмы Монаха́на,

Вы создали меня, как я есть –

Пареньком, безразличным к высотам небес

Эверестского сана.

 

Моя родина – суть,

У неё сотни малых голов,

Но для гения нет среди них ни пространств, ни основ.

 

Я такой из-за вас – полуобморочный хлебопашец

В сапогах, за трудами изношенных вдрызг,

Из-за вас я стал нищ, и теперь – воспрошающий песен –

я трусливо сжимаюсь от грома и брызг.

 

И родись я в молчащих предгорьях Морна, как вскрик,

Или даже в Форкхилле рождаясь,

Я б всегда в уголочки души тихим эхом проник,

На рассвете, как смех повторяясь.

 

Я б вскарабкаться мог, чтобы славу паденья познать –

Ощущая крушенье зенита, –

О, холмы Монахана, если вам предписанье стоять,

Моя жизнь будет также открыта.


--------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Monaghan Hills


(О,) Monaghan Hills,

You have made me the sort of man I am,

A fellow who can never care a damn

For Everest(ic) thrills.

 

The country of my mind

Has a hundred little heads,

On none of which foot-room for genius.

 

Because of you I am a half-fainted ploughman,

Shallow furrows at my heels,

Because of you I am a beggar of song

And a coward in thunder.

 

If I had been born among the Mournes,

Even in Forkhill,

I might have had echo-corners in my soul

Repeating the dawn laughter.

 

I might have climbed to know the glory

Of toppling from the roof of seeing –

O Monaghan hills, when is writ your story,

A carbon-copy will unfold my being.



Когда вернусь


После стольких тревог и безжалостных будней,

после тысяч потерь, ураганов и бурь,

сердце вдруг окунулось – будто став безрассудней –

в повстречавшихся глаз твоих небо-лазурь.

 

Кто бы раньше сказал – ни за что б не поверил –

синеокая грусть стала жизнью моей.

Распахну я все окна и открою все двери –

Пусть насытится дом синим ветром полей.

 

Далеко-далеко... И ни чем не измерить, –

Ни любовь расстояньем, ни временем – боль.

И болеть, видно, мне этим небом и верить

В красоту куполов и земли этой соль.



Вибрации


В итоге сердце на износ,

Эфир банален и замызган,

Ладонь с лица стирает брызги

От лет бегущих, как от слёз.

 

Над головой плывут звонки

И опускаются под кожу.

Но отвечать – себе дороже,

Когда реально не с руки.

 

Дисплей высвечивает суть,

Душа снимает сообщенье,

Которое не даст уснуть,

Как безмятежность всепрощенью.



Патрик Каванах. Свобода


Отведи же меня на вершину высокой горы,

На Олимп – без торжеств – чей раскатистый смех всё бездонней,

Где никто не озлоблен, не пленник сатиры-игры

О создании смертном – живом – на высокой колонне.


--------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Freedom


Take me to the top of the high hill,

Mount Olympus, laughter-roaring, unsolemn,

Where no one is angry and satirical

About a mortal creature on a tall column.



Экзюпери (акро17). Шопен (акро 18)

Экзюпери



Это сказка о маленьком принце.

Когда он посещал нашу землю,

Залетая на небо, как птица –

Ювелир южных россыпей звёзд.

Почему он остался на небе? –

Ему видно оттуда, как дремлют

Роза сердца его в тихой неге

И лиса, распушившая хвост.


--------------------------


Шопен


Шелка блестят и слышится мазурка –

Огней ночи вальсирующий вихрь.

Поляк пленил Париж палитрой звука,

Ему нет равных. И какая мука –

Нектар ноктюрна, плавящий эфир!


 


https://www.youtube.com/watch?v=CSr00Wf91y0


Патрик Каванах. Золотые часы


Гравюра на часах:

Дом на холме в тумане,

И дальше в небесах

феерия в фонтане.

 

На корпусе внутри

две двойки, две четвёрки

Был продан Элджин Натл...

Ей, видимо, в Нью-Йорке.

 

Две даты на ремонт:

В 14-ом первый, и в 18-ом второй.

О, нервы! Хватало ей забот –

 

Тончайших стрелок сталь

С отливом в тёмно-синий,

Колёсика баланс

Средь драгоценных линий.

 

Изящный механизм,

Отсчитывая время,

Считает за одно гроши мои и бремя.


--------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Gold Watch


Engraved on the case,

House and mountain

And a far mist

Rising from faery fountain.

 

On inner case,

No. 2244

Elgin Nath…

Sold by a guy in a New York store.

 

Dates of repairs,

1914, M. Y., 1918 H. J.,

She has had her own cares.

 

Slender hands

Of blue steel,

And within the precious

Platinum balance wheel.

 

Delicate mechanism

Counting out in her counting-house

My pennies of time.

 


где спрятан ответ

Какой уж тут, к лешему, подвиг –

полжизни прошло стороной.

И где этой жизни исходник?

В забытой какой кладовой?

Потерян и ключ, и надежды.

Замок, что насквозь проржавел

висит укоризною между

когда-то трепещущих дел.

 

По кругу ли, суть, по спирали

мы бродим с рассвета до тьмы,

находим в прожи́том едва ли –

намёк – ни сумы, ни тюрьмы.

И тешим своё Альтер-эго

в преддверье грядущей зимы

красивой печалью и снегом –

... такие наивные – мы.

 

Уже ни спиваться не модно,

ни в петлю по дури залезть.

И всё, вроде, богоугодно,

а жизнь, как тлетворная лесть,

всё манит куда-то и манит –

на некий загадочный свет

в душе, в небесах, в океане –

где, видимо, спрятан ответ. 



Без сожалений. Паниковский

                                                                                              Памяти Зиновия Гердта 

Припадая на одно колено

впрыгнуть в уходящий «дилижанс»...

...

Но теперь такие перемены

и вокруг, и на сердце у нас.

 

Нет, вы поезжайте и спросите,

кем он был в иные времена.

Помнит ли о лейтенанте Шмидте

что-нибудь великая страна?

 

Ты займи у молодости счастья

дней, когда вставали на крыло.

всё, что раньше было в нашей власти -

всё, увы, давно произошло.

 

Что ж вы, Шура, пи́лите всё гири,

как всегда поверив в этот бред?

Он сегодня правит в нашем мире,

и пока альтернативы нет.

 

Где тот день, никто уже не скажет.

Покосился крест, герой поник

и вздохнул, стыдясь немного даже:

Жаль беднягу, – добрый был старик.

 

Только не поверь, что стал капризней.

Привкус бузины ли как-то кисл?

Книги наших уходящих жизней

обретают новый, горький смысл.


С голубой каёмочкой. Остап Бендер


                                                                                                Памяти Сергея Юрского

В чём же эта вежливость и точность
королей, дарящих янтари?
Нежную мечту отправить почтой
с «яблочками райскими» внутри.  
Чемодан, обтянутый рогожей, –
получи подарок, Наркомфин!
Боль ожога утолить не может
холод, в прошлом тронувшихся льдин.
Но, постойте, он же перепутал! –
гордость свою выслал не туда.
В жизни всё решают две минуты.
После – молча тянутся года.
Сколько вам для счастья нужно, Шура?
Не поможет, сколько бы не дай.
Вот она босотская натура,
вот он беспризорный вечно край.
Выходкою взбалмошной, по-царски
был очарователен порыв, –
в шубе утопив рыжьё и цацки
он пошёл на Запад – на прорыв.

Расставанье не содержит ГОСТа.

Жест, лишённый всяческой игры.

Это по-английски очень просто, –

В русском мире – рушатся миры.
Только не случится хэппи-энда
у героя авантюры той.
Управдом пройдётся мимо стенда
вслед за голубой своей мечтой.



Патрик Каванах. Превыше мирского


И тогда я увидел тех диких гусей,

В треугольнике ровном летящих к полям в Инчикоре,

Эти крылья, я знал, превзойдут крылья войн, тяжесть горя.

Как простая мечта превосходит неискренность дней.

 

Говорил я, не бойся, душа, мир фальшив,

Это время в бедламе грохочет, как вёдра пустые,

Это будешь ведь ты, кто побед возвестит позывные.

Те ж, кто поднялся к Богу – ушли, славный путь завершив.


---------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Beyond the Headlines


Then I saw the wild geese flying

In fair formation to their bases in Inchicore,

And I knew that these wings would outwear the wings of war,

And a man’s simple thoughts outlive the day’s loud lying.

 

Don’t fear, don’t’ fear, I said to my soul:

The Bedlam of Time is an empty bucket rattled,

‘Tis you who will say in the end who best battled.

Only they who fly home to God have flown at all.


Трубочисты, разомните ваши кисти...

                                                                            Был трубочист - стал трубадур.

                                                                                                                                 В. Литвинов.

 

Трубочисты, разомните ваши кисти!

Вам пора начистить трубы для музы́к

и сыграть на этих трубах песни истин,

чтобы до-мажор в сердца людей проник.

И сыграть на ваших трубах песни истин,

утоляющие жажду, как родник.

 

Пусть томпак сверкает солнечным пожаром

и сердца трубят, влюбляясь и горя,

ведь поёте вы сердцами не задаром, –

вам зачтётся этой музыки заря!

В этом городе понурившемся, старом

лиры снова пусть о чувствах говорят.

 

Спойте песни наших судеб, наших вёсен,

наших лет беспечность и тревоги зим,

растворяясь в листопаде, спойте осень, –

нам без вас так неприкаянно одним.

Трубочисты-трубадуры, спойте осень,

и о том, как этот мир неповторим!



Trivia


По ухабам бескрайних полей

жигулей трёшка серая мчится.

...

Мы не стали ни грамма смелей,

наблюдая, что в мире творится.

Катит камень Сизиф-скарабей,

печень жрёт Прометееву птица.

Кровь истории создана литься:

на копье Пересвет, Челубей...

Выпей, Гоголь, и снова налей,

глядя в троек бесовские лица.

В дым отечества вкрался ментол,

с краснотой Беломора водица,

на столе, как всегда недосол,

и страна что-то не разродится.

...

Три дороги от камня в степи

и куда ни пойдёшь, всё терпи.

Троеперстием перекреститься –

на судьбу и на хлеб наскрести,

солнца луч зажимая в горсти.

Укрепи, образумь, защити...

...

Трёшка серая дальше пылит,

гаснет солнца кровавый софит.



Не только попса

                                                                                      «...простая боль, спасающая мир».

                                                                                                                              В. Пеньков

 

Порыв к прекрасному врастает пошло в рубель,

мутируя в сиреневый туман.

И косит бабки, словно бошки рубит

не Стенька Разин, а Андрей - «братан».

 

А розы белые замёрзнут по-любому,

шипы исколют руки, душу – бред.

И в девичьих признаньях Шатунову

блеснёт слезою жёлтый звон монет.

 

Но будет вербное прощенье-воскресенье,

когда уйдёт январь и с ним зима.

Весна, как карма, просит очищенья,

Любовь лишает смысла и ума.

 

Над миром кружится печальный чёрный демон,

не находя причину мук своих.

Он собственным бессилием разгневан

на вечности бессменных часовых.



Трамвай Желание


Не все ещё свойства материи

Известны на этой земле,

Потери души в бухгалтерии

Сойдутся в заветном нуле.

Вскочить на ходу в убегающий

Вагончик – и выдохнуть грусть, -

Вези! – я не знаю, куда ещё,

Я с Nовым по-свойски сольюсь.

И пусть эйфория вишнёвая

Немного дурманит вояж,

На всякое хамство в основу я

Найду мимикрии кураж.

Куда б мы ни шли и ни ехали,

В какой не стремились бы рай,

Мирясь с подсознанья помехами

Везёт нас всё тот же трамвай.



Патрик Каванах. Далёкий сад


Тот длинный сад был полон золотистых яблок,

Меж двух дорог зажат: железной и простой,

Где скотный двор следами куриц окарябан,

Тогда мы пенса не имели за душой.

 

Ботинки старые – крылатые сандалии, –

Через забор колючий в детский мир небес,

А вёдра ржавые, в которые стучали

Мы, когда взрослые вели своих невест.

 

Флаг из одежды, что на полюсе был поднят

Был также знаменем у принца во дворце.

Никто из нас тогда и не хотел быть понят,

И солнце гасло с удивленьем на лице.

 

А сад был полон спелых яблок золотистых,

На Кэррик поезд шёл и нам напоминал,

Что мы бессмертны, пока что-то не случится,

Пока в желаньях наших фрукт не вызревал,

 

Или мечтая про далёкий, сытый Кендлфорд,

Где над деревней с магазинами с мукой

Несутся гонщики в газетные отчёты

Намёком выпивки, в которой есть покой.

 

Когда садилось солнце низко за Драмкаттон,

И новолунья пальчик чуть касался звёзд,

Мы понимали, как случился Божий Атом,

И что поёт в кустах боярышника дрозд.

 

Тот милый сад был полон золотистых яблок,

И дом стоял на полпути, где замер день,

В который мы с тобой уехали в Драмкаттон,

Где солнцу с вечностью играть всегда не лень.


11.07.2016.


---------------------------------------------


Patrick Kavanagh. The Long Garden


It was the garden of the golden apples,

A long garden between a railway and the road,

In the sow’s rooting where the hen scratches

We dipped our finger in the pockets of God.

 

In the thistly hedge old boots were flying sandals

By which we travelled through the childhood skies,

Old buckets rusty-holed with half-hung handles

Were drums to play when old men married wives.

 

The pole that lifted the clothes-line in the middle

Was the flag-pole on a prince’s palace when

We looked at it through fingers crossed to riddle

In evening sunlight miracles for men.

 

It was the garden of the golden apples,

And when the Carrick train went by we knew

That we could never die till something happened,

Like wishing for a fruit that never grew,

 

Or wanting to be up on Candlefort

Above the village with its shops and mill.

The racing cyclists’ gasp-gapped reports

Hinted of pubs where life can drink his fill.

 

And when the sun went down into Drumcatton

And the New Moon by its little finger swung

From the telegraph wires, we knew how God had happened

And what the blackbird in the whitethorn sang.

 

It was the garden of the golden apples,

The half-way house where we had stopped a day

Before we took the west road to Drumcatton

Where the sun was always setting on the play.


1939 - 46

 


и полетит коровкой божею


На океан туман опустится,

залив окутывая ласково,

а ты, как бабочка-капустница,

порхаешь с негою октябрьскою.

 

Не так, когда в осенней хмари ты –

в душевной слякоти, распутице,

где дни стоят, дождями залиты,

а жизнь твоя клубочком крутится.

 

Судьба с клубком играет кошкою –

его раскручивая походя

погладит лапой, как ладошкою

и отшвырнёт, куда ни попадя.

 

Родишься, вырастешь, окажешься,

где и макара нет с телятами

и будешь радоваться заживо

годам с мелькающими датами.

 

Но будет день, когда ты охая

откроешь дверь, зайдёшь в прихожую,

и тут душа вдруг станет лёгкою

и полетит коровкой божею.



Аd interim - Временно


Летит космическая пыль

огнём речей Савонаролы,

и шлейф пророчеств длиннополый

простёрся на столетья миль.

 

Как странно, – судеб падших звёзд

не жаль. Но их паденья отсвет

художниками будет о́тснят

и преломи́тся бегом слёз.

 

Мечта – испуганная птица.

Лишь взглядом ты её задень –

за миг длинною в век, за день

сгорит – исчезнет – растворится.

 

Но где-то здесь, в глуши земной,

глаза в глаза случится встреча,

где скоротечность канет в вечность

став неизбежною зимой.

 

Темнеет солнечная медь,

сгущая матрицу пространства, –

сквозь ожиданье мессианства

пытаясь время разглядеть.

 


Синдром окна


(размышления по дороге из Стокгольма в Санкт-Петербург)


Не может быть весело в Швеции, –

Там всё до того хорошо:

Дома с аккуратными дверцами,

И Карлсоны там с малышом.

По чистым, воспитанным улицам

Ухоженный ходит народ,

И небо там вежливо хмурится

И дождь аккуратно идёт.

А шведы! – такие культурные:

Их шведский характер, их стол,

Их семьи (тройные) амурные

И с орденом шведский посол, –

Ну просто само обаяние!

Учись, россиянин, теперь.

Не зря же нам Пётр по преданию

Окно прорубил.

                        Но не дверь.

С тех пор мы и смотрим и лазаем

Туда, где совсем хорошо,

И всякою разной заразою

Мы свой набиваем мешок.

С серьёзными строгими лицами

Мы едем славянской ордой

Сближая себя с заграницами –

Делясь их прогрессом с собой.

На шведский порядок и качество

Мы любим с улыбкой смотреть,

А им нашей жизни чудачества

В любом измерении – смерть.

Они себя чувствуют вольными,

Свободной Европы людьми,

Горды тетрапаком, и вольвами,

И прочим – чего ни возьми.

И мы всё берём по-немножечку, –

Какой же ты милый, Стокгольм!

Европы на память, «хоть ложечку», –

Но наша судьба не с тобой.

Ведь отпуск когда-то кончается,

И сервис по-шведски first class.

Пусть шведы себе улыбаются,

Но всё ж веселее у нас!

Кого б я в Стокгольме ни спрашивал,

Все наши твердили одно:

Тут здорово всё – не по нашему,

Но это «не наше кино».

Мы, суть, до конца не опознаны, –

Ты взглядом Россию окинь.

У нас даже праздники – слёзные.

Навеки и присно. Аминь.


Сентябрь, 2012.


Патрик Каванах. Мудрость глаз

Приди она ко мне опять, тогда б я был

Мудрее к женской суете, что под вуалью,

Симфонью, слушая глазами, я б открыл

Из человеческой единственно печали.

Я б вынес всё без сожаления и мук,

Без равнодушия, мольбы или проклятий,

Коль был бы схвачен этой силой ветра вдруг

До глубины рассудка в плен её объятий.

Из двух иллюзий я бы отдал первый приз

Глазам с губами. – Эти горные овечки

Лишь мягко щиплют чуть. О, сердце, твой каприз

Юнцу подсказка на все десять. Как беспечны

Мои глаза, что зрят любовь и провиденье,

Но шепчет челюсть обезьянья божьи откровенья.


-----------------------------------------------

Patrick Kavanagh. Eye Wisdom


If she should come to me again I'd be

wise to the veiléd vanities of woman,

I'd listen with my eyes to symphony

sculptured purely from affliction human,

I'd stand without the gates of pity-pain

on greenless earth, without curse or care

or prayer, if she should rapture me again

The might of mind would flood the wind of her.

From two illusions I would pick the winner -

lips and eyes - . The hill-goats that nibble

with wobbly lips. O heart, this to a beginn[er]

is a tip as good as ten. No trouble

my eyes know the love-prophecy, my jaw

ape-babble a god-truth in a beggared ca[].



Не скрылась из вида подкожно...


Не скрылась из вида подкожно,

не впрок отложилась (бы) – пусть.

Но жизнь испещрённая в пошлость

сбивает дыханье и пульс.

Подступит ничтожная жалость,

и стыдно признаться-то ей

о времени, что оказалось

рассыпано зёрнами дней.

Рассыпано - брошено всуе

и выцвело болью утрат.

Давай, моя грусть, потанцуем;

в попытке движенья назад

одно лишь отчаянье смерти –

пустое желанье спастись,

но судеб порывистый ветер

туда отрезает пути.

И что остаётся? Чуть веры

в осмысленность тающих дней

последней любви, как и первой,

когда вспоминаешь о ней, –

о девочке милой, чьё имя

шепталось под блики костра.

Казалось, мы были другими

не далее, как вчера.



В отдохновеньи

В стихах неровного дыханья

Скользи и падай, умоляю,

Но следуй слову,

Что составляет в мирозданьи,

Мой друг, я это точно знаю,

Его основу.

 

Слова – связующие нити

Рождают радугу материй

И звуки смысла,

Который не объеденить, и

Он был бы скоро уж утерян –

Поверь мы в числа.

 

Прости, что недопонимая,

Ты в эти звуки веришь свято,

Как в озаренье,

Где за волной бежит другая.

И сердце падает куда-то

В отдохновеньи.



Мимолётности детства (реминисценция)

                                                                                    «Рифмуя вишню и айву»

                                                                                                         Н. Лобанов

Есть утешение стихами,

когда прошедшего не жаль,

когда с души тяжёлый камень

спадает в лёгкую печаль.

 

Глаза откроешь – солнце в шляпе,

зажмуришь – облако в штанах;

то февралей чернильных слякоть,

то водосточных флейт труба.

 

Проснёшься, – дождь строчит на окнах

стихотворенье чьих-то слёз.

И серый кот на лавке мокнет,

уткнувшись в негу вешних грёз.

 

И всё бы сладко и клубнично, –

рифмуешь морс и эскимо;

как в детстве, пойманный с поличным

ты школу прогулял в кино.

 

Проснёшься так – и нету детства,

оно растаяло, как дым.

А время то, что по соседству,

тебя вдруг сделало седым...



Патрик Каванах. Строки, написанные на лавочке у Большого канала в Дублине

(Воздвигнутой в память о миссис Дермонт О’Брайен)

 

Увековечь же мою память, где вода,

Вода канала – по возможности спокойна,

И зеленеет в сердце лета. Брат, тогда

Увековечишь мою память ты достойно,

Где ниагарский грохот мог заворожить

Сидящих одаль средь июльского безмолвья.

Никто из них не будет прозой говорить,

Поскольку им Парнас души открылся новью.

Там с извиненьем мимо лебедь проплывёт,

Чудесный свет лучами сквозь мосты пройдёт,

Смотри, скорей! Баржа с товаром из Атая*

И прочих дальних городков, где миф живёт.

Увековечь не стелой для героев мой уход,

А просто лавочкой, где можно сесть, гуляя.

 

*Атай – небольшой город в Ирландии.


---------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Lines Written on a Seat on the Grand Canal, Dublin


'Erected to the memory of Mrs. Dermot O'Brien'

 

O commemorate me where there is water,

Canal water, preferably, so stilly

Greeny at the heart of summer. Brother

Commemorate me thus beautifully

Where by a lock niagarously roars

The falls for those who sit in the tremendous silence

Of mid-July. No one will speak in prose

Who finds his way to these Parnassian islands.

A swan goes by head low with many apologies,

Fantastic light looks through the eyes of bridges -

And look! a barge comes bringing from Athy

And other far-flung towns mythologies.

O commemorate me with no hero-courageous

Tomb - just a canal-bank seat for the passer-by.



... и к неожиданью ответа


Бегут мои дни, моя жизнь в никуда.

Мгновенья летят превращаясь в года.

И снова теряется где-то

в осенней апатии лето.

Но осень приходит не зря и не вдруг.

Она остужает от жара разлук,

она приучает к терпению мук,

к привычности тусклого света

и к не ожиданью ответа.

 

С утра подгоняют заботы, дела,

которые вечно, как сажа бела.

Но всё этот вздор и пустое,

пока твоё сердце со мною.

Пусть сменит дождливую осень зима,

в которой без снега мы сходим с ума.

Но если ты рядом со мною,

зима обернётся весною.

 

И так в круговерти реалий и снов,

от таянья льдов и до дыма костров

пусть пишутся повести наши

углём, акварелью, гуашью...

И пусть в никуда устремляется жизнь,

и пусть рассыпаются все миражи.

Мы здесь повстречались однажды,

а всё остальное не важно.



В тишине дня


Листва густая пьёт седой туман.

Мир тихо дремлет под его покровом.

День растворился в состояньи невесомом –

Он вял, и не́мощен, и будто бы чуть пьян.

 

Дождь не созрел. Но моросящий воздух

Щекочет кожу мокрым холодком.

И капелька скользит воротником,

Касаясь шеи ощущением промозглым.

 

Всё так.

Идти, и съёжившись в пальто,

Плутать тропинками родных, досужих мыслей.

А день... к блаженным дням своим причисли.

И пусть о нём не ведает никто.



Рахманинов (15). Вагнер (16) (акро)

Рахманинов


Родные берега растаяли вдали,

Америка дала приют в своём плену.

Хотелось позабыть отчаянье земли,

Мечталось всё вернуть – и юность и страну.

А родина лилась из музыки на свет,

На клавишах любовь одушевлялась в звук,

И не было сильней признаний, да и нет, –

Напев родной земли, и гениальность рук.

Одной судьбы полёт – неповторимый свет.

Валгалла* приняла твой прах и твой секрет.

 

 

*Валгалла (Valhalla) - небольшое поселение (community) под Нью-Йорком.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE 


------------------------


Вагнер


Валькирий полёт сотрясает миры,

А в Нюрнберге песни поют шутники.

Голланцу моря, что степные ковры,

Найдут Нибелунги кольцо для реки.

Единственный – Байрот, где вечно живой

Риенци, и Зигфрид, и Рейн золотой. 


Патрик Каванах. Потанцуй с Китти Стоблинг

Нет, нет, я знаю, как я был невзрачен, проезжая

Через цветастую страну, где был всего одним лишь

Предметом на картине – имя, звук – не обожаем.

Богам так скучен – недосуг, хотя им страстно внемлешь.

Краса, кто описал её? Был миф один когда-то,

И хоть он был – сплошная ложь, работал он исправно:

Летели рифмы над холмом, деревья, как солдаты

По кряжам вслед за ними шли, крутящими забавно

Коленца пред толпой людей с тоской на постных лицах.

Танцуя с Китти Стоблинг я не смог быть в адеквате,

Безбожно потеряв контроль. Они ж боялись злиться –

Всё спотыкались за спиной мальчишки-на-подхвате –

Сигналя мне. Я был польщён. И благодарен взглядом,

Что вы вернули мне юродство, иль что-то где-то рядом.


-------------------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Come Dance with Kitty Stobling


No, no, no, I know I was not important as I moved

Through the colourful country, I was but a single

Item in the picture, the name, not the beloved.

O tedious man with whom no gods commingle.

Beauty, who has described beauty? Once upon a time

I had a myth that was a lie but it served:

Trees walking across the crest of hills and my rhyme

Cavorting on mile-high stilts and the unnerved

Crowds looking up with terror in their rational faces.

O dance with Kitty Stobling I outrageously

Cried out-of-sense to them, while their timorous paces

Stumbled behind Jove's page boy paging me.

I had a very pleasant journey, thank you sincerely

For giving me my madness back, or nearly.



Памяти Иосифа Бродского

Венецию снега укрыли в эту зиму,

О родине опять напомнив пилигриму.

Ты остров свой нашёл – похожий на «Василий»

Теперь он скован льдом сомнений и бессилий.

 

Под белой пеленой твой прах на Сан-Микеле,

Ты выбрал, что хотел, что запретить не смели.

Он стал твоей судьбой, твоей альтернативой,

Где ветер голубой, по-южному ретивый.

 

За тысячами вёрст приют, погост и тризна,

Метафизически – везде твоя отчизна.

Усталые глаза, опущенные плечи,

Но всё, что ты сказал – бесценная часть речи.

 

Расслышав в звуках дней – Прекрасную эпоху.

Ты растворился в ней, в последней капле вдоха.

С водой, бегущей прочь, сроднилось Альтер эго;

Уснул Джон Донн, и ночь внимает песням снега.


У жизни есть конец – как правило он тяжек.

Тернист его венец, и нет душе поблажек.

Печали наших дней, – зачем-то мы храним их

На набережной – нас – неисцелимых.


Январь, 2012


Вдали друг от друга...

                                                                                       Жанке.

Вдали друг от друга

На тысячи вёрст –

Разорванность круга,

Рассеянность звёзд.

 

Опущены руки,

Закрыты глаза.

Усталость разлуки,

Бессмысленность зла.

 

Деревьев качанье

В квадрате окна, –

Вино, как прощанье

Допито до дна.

 

Осенняя ветка –

Багряная грусть.

В ладонях монетка,  

Вернусь – не вернусь.

 

Росток ожиданья

Полит и согрет

Предчувствием ранним

И мудростью лет.

 

Мне чудится снова

Касанье руки

Нектаром медовым,

Прохладой реки.

 

Безумные вихри

Надежд и тревог.

Опомнись! Не их ли

Ты выдумать мог?

 

Откуда ж она,

Эта радость глубин,

Что ты не одна,

И что я не один…



Патрик Каванах. Звезда


Как красив был вдали

Вспышки умерший свет,

Что звездой нарекли –

Лучше имени нет.

 

Приглядись, посмотри,

Пока тает туман, –

Пустоту сохранил

Серый призрак холма.

 

Так я стоя и ждал

На краю у земли –

К Серафиму взывал

Вскинув руки свои.


------------------------------


Patrick Kavanagh. A Star

 

Beauty was that

Far vanished flame,
Call it a star
Wanting better name.

And gaze and gaze
Vaguely until
Nothing is left

Save a grey ghost-hill.

 

Here wait I
On the world's rim
Stretching out hands
To Seraphim.



Проснувшийся стишок


Утро проникает под глаза

Престидижитаторским рассветом,

Проступает псевдо-бирюза

В воздухе ещё не разогретом.

Свет колдует образами вскользь,

Северным сиянием мерцая,

То сводя их вместе, то поврозь,

На секунды лишь разъединяя.

Словно симпатических чернил

Сна остатки тают пробуждаясь.

Кто-то за стеной заговорил.

Всё. Уже не сплю, как ни стараюсь.



Небесный Суд


Когда придёт моя пора

предстать, как есть, пред ясны очи,

я вспомню точно, что вчера

ещё грешил - и даже очень.

Не давит грудь. Глаза сухи.

И тело требует расплаты.

За все телесные грехи

душа, по сути, виновата.

 

Суду Небесному приснюсь,

пока ещё ему не предан,

пока земная боль и грусть

не стала ханжеством и бредом.

Придут свидетели из снов

и обнажат – и снимут кожу,

а там – яснее всяких слов –

покоя сектор не положен.

 

Так тело мучает себя,

не видя выхода иного.

И обостренья ноября

зима души укроет снова.

Но где же ты, мой белый снег,

сойди иллюзией прощенья.

И пусть потом весенний бег

смывает наши прегрешенья.



Патрик Каванах. Листья травы


Когда я был мал и спустя много лет уже после,

Меня убедили, поэзия слишком худа,

Тосклива, не ва́жна, достойна лишь смеха в две го́рсти,

С конторой размером с булавку. А больше куда?

И не удивительно, что моя мать так стенала

Смотря на сынка-идиота, любимого ей;

Он не понимал, что пред ним в самом деле лежала –

Наполнена жизнью – земля, как величье царей.

Он вторгся сквозь тайную дверь, что ведёт на вершины,

Не зная, что в этом и есть наслажденье и смысл;

По зову его собрались миллионы травинок,

Твердя, мы вот только Уитмена подняли ввысь.

И в Дублине годы спустя они в летнюю тьму

Сквозь камни аллей бакалавра взывали к нему.


--------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Leaves of Grass


When I was growing up and for many years after

I was led to believe that poems were thin,

Dreary, irrelevant, well out of the draught of laughter,

With headquarters the size of the head of a pin.

I do not wonder now that my mother moaned

To see her beloved son an idiot boy;

He could not see what was before his eyes, the ground

Tumultuous with living, infinite as Cleopatra’s variety.

He hit upon the secret door that leads to the heaven

Of human satisfaction, a purpose, and did not know it;

An army of grass blades were at his call, million on million

Kept saying to him, we nearly made Whitman a poet.

Years after in Dublin in summer past midnight o’clock

They called to him vainly from kerbstones on Bachelor’s Walk.



Нашего времени герой


Исписанный листок. Окурок за борт брошен.

Плывёт по морю строк один челнок хороший.

На нём скиталец рифм планирует по карте

Отправиться в Коринф в эпическом азарте.

Оттуда, как мистраль, как чудо-юдо рыба

Умчать в другую даль – на томные Карибы…

-Коктейль Palais Royal? – Простой попить воды бы.

Там скучно максималь... - Ну, знаешь, - либо-либо...

 

Метнуть бы там икры, да засолить по-царски

И поменять дары – российские – на цацки.

Но нету дела им – приспешникам, «пигмеям»,

И плачет Херувим, – имеем – что имеем...

Тошнит от фуагры. Где спирит корабляцкий?!

И тянет из дыры на волю дух моряцкий.

Не признанный никем – не принят – не понятен,

Как призрак-Полифем, как тайна чёрных пятен.

 

Беззубый и хромой заика одноглазый

К тому же, боже мой, с запущенной проказой.

Такого бы под пресс, и никаких «спасибо»

-Куда он, нафиг, лез. Топите его, ибо...

Ну вот и разошлись – круги по-над водою.

Копейка – его жисть, и я того же стою.

Куда ж тебя несёт, мой одинокий парус?

Но словно идиот я по миру мытарюсь.

 

p.s.

Иссохли как-то вдруг каштаны и корица,

И абрикос в урюк когда-то превратится.

Но всё по чесноку, замётано – без мазы.

Убить свою тоску! – Я киллеру заказан.



Антидопинг (heavy metal)


Штангист, поверь, наступит день такой,

когда ты свою штангу не поднимешь,

а просто, ослабевшею рукой,

её, погладив, ласково обнимешь.


Прижмёшься грудью к чёрному блину

в прощальном хладнокровном ритуале.

И две слезы на мёртвую луну

скользнут в пустом, заброшенном подвале.


Они, упав на вороной металл

пройдут сквозь сталь, как лезвие сквозь масло.

А ты поймёшь, как сильно ты устал.

И как всё тщетно. Глупо. И напрасно.



Патрик Каванах. После мая

O, май! И каждый жалкий феникс рад

Трясти цветною тряпкой вместо крыл;

И всем на грубость школьную плевать –

Плывёт в шальных мечтах училкин пыл.

В два дня сирень задорно зацвела,

Затем поблекла чуть, от славы утомясь,

И кони вновь поджали удила,

В молчании покладистом смирясь.

 

Свет на холмах игрив, неуловим –

Мистерия? обман? – всё может быть.

Но говорят, тот свет был божий нимб,

Что зрел Адам, пытаясь яблоко вкусить.

Желанный май прошёл. Теперь, поэт,

Мурлычь июню глупому сонет.


-----------------------------------------------


Patrick Kavanagh. After May


May came, and every shabby phoenix flapped

A coloured rag in lieu of shining wings;

In school bad manners spat and went unslapped –

Schoolmistress Fancy dreamt of other things.

The lilac blossomed for a day or two

Gaily, and then grew weary of her fame.

Plough-horses out on grass could now pursue

The pleasures of very mute and tame.

 

A light that might be mystic or a fraud

Played on far hills beyond all common sight,

And some men said that it was Adam’s God

As Adam saw before the Apple-bite.

Sweet May is gone, and now must poets croon

The praise of a rather stupid June.



Безадресно от океана до океана

Выбрал путь заведомо не близкий,

прыгнул не в столыпинский вагон

и, взглянув в окно на Сан Франциско,

откупорил местный самогон.

 

Холодит мне душу этот виски,

кола замурованная льдом,

вечный “cool” и “fun” калифорнийский

и на всё натянутый кондом.

 

Только не сворачивай в Лас-Вегас,

я сегодня неприлично пуст.

Пусть бурбон ошпарит глотку негой

и спасёт от пластиковых чувств.

 

И не надо песен. Не просите.

Слушайте дыхание пути.

Я лизну с текилой Salt Lake City,

ты уж меня, Господи, прости.

 

Мчится над картофельным Айдахо

поезд, словно посланный в мишень.

Задралась нечаянно рубаха,

водка расплескалась на душе.

 

Свитер с капюшоном в стиле “hoody”

с надписью “Wyoming” на груди

прячет силиконовые груди

женщины, сидящей впереди.

 

Никуда от истины не деться.

Истина в вине и без прикрас.

Навсегда осталась сказка в детстве

про Тотошку, Элли и Канзас.

 

Пол-луны, как жёлтый хачапури,

в небе звёзды строятся в ряды.

Красно-полосатое Миссури

никогда не ведало беды.

 

За окном прожаренный Кентукки,

а в душе сумятица и блажь.

Расстегни-ка, милая, мне брюки

да смотри, помадой не измажь.

 

Вот и атлантическая нега –

для кого-то милые края.

Здесь зимою тоже много снега,

девочка, Вирджиния, моя...



Выйдешь случайно в чужую весну...

Выйдешь случайно в чужую весну, –

в чью-то священную мглу.

В небе фонарик далёкий блеснул,

искрой скользнув по стеклу.

 

Лунной испариной ляжет роса –

слёз полуночный покров.

И не заметишь – окажешься сам

в омуте вешних садов.

 

Тихо с деревьев стряхнёт белый цвет

ваше величество грусть.

Знаю, что в этот парящий рассвет

я никогда не вернусь.

 

Ген одиночества – грустный аллель,

разочарованный мим

бродит под сводами спящих аллей –

ищет потерянный мир.

 

Люминесцирует млечная даль.

Чей это призрачный свет?

Падают звёзды – роняют печаль.

И окончания нет. 



Патрик Каванах. Бог поэзии

Я человека встретил на пути,

Он был торжественен и строг,

И я сказал ему: прости,

Ты не поэзии ли бог?

 

Он не ответил на мои слова,

прошёл печально и не улыбался,

О благородстве цвета говоря

И о заре на пальцах у Пикассо.

 

Я дальше шёл, пока не повстречал

Другого путника, который

Был одарён в движеньи Терпсихорой

И бога муз и рифм напоминал.

 

Весь день я шёл, надеясь отыскать,

Но проглядел глаза, и хоть убей,

Увы, нет бога, истинно под стать

Тому, что называется поэзией.


----------------------------------------


Patrick Kavanagh. The God of Poetry



I met a man upon the road

And a solemn man was he,

I said to him: you surely are

The god of poetry.

 

He never answered my remark,

But solemnly walked on,

Uttering words like ‘splendour’ and

‘Picasso-fingered dawn’.

 

Then I walked on until I met

Another man and he

Dance with delight – this surely is

The god of poetry.

 

All day I walked, all day I searched,

And had no eyes to see

The genuine god who never looks

A bit like poetry.



Хоккей

В телевизоре разгар чемпионата,

со швейцарцами сцепились латыши.

Среди них простые русские ребята,

с именами, так родными для души.

 

И хотя вы всё же плюнули нам в морду,

так сказать, освободились от оков,

мы вас любим – независимых и гордых –

и за вас опять болеем, дураков.




Густав Малер (13). Киплинг (14) (акро)

Густав Малер 


Горы замирали, когда он поднимался к ним по узким тропкам,

Утреннее солнце-геликон освещало мир что Богом соткан.

Среди них – один – на вышине этот с виду странный человечек

Тысячи созвучий брал извне, звукоморьем став из тысяч речек.

Австрия не нежничала с ним – маленьким, заносчивым евреем.

Время жизни утекло, как дым, и теперь он вечностью взлелеян.

 

Музыки невидимую власть передал в узорах нотных гений.

Альма Малер – сердца его страсть, вдохновение его творений.

Лёгкой и прозрачной глубины по́лны песни об умерших детях.*

Если в этом часть его вины, он судьбой своей за всё ответил.

Рукописи не завершены, звук Adagio трагично светел...

 

*«Песни об умерших детях» (Kindertotenlieder, 1901—1904)


------------------------------


Киплинг


Когда же бремя человека белого

Истлеет от отчаянья тщеты,

Приобретя эрзац чего-то целого –

Лукаво скрытого под зла цветы.

И всем трудам людским, сожжённым войнами,

Не стать наградами, душе достойными,

Где ожидания добра пусты.


Философия

Нанизывая бусины на нитку

На них смотреть и в полузабытьи,

На нижней ноте задержав улыбку,

Ненадолго в сознанье снизойти.

 

Не надо оправдания без меры,

Ненайденные вовремя, искать.

Ненастьем мира рождены химеры,

Не в нашей воле сила их убрать.

 

Но нет ли в этом промысла слепого?

Не ложная ли истина сия:

Не бытие есть сущего основа,

Но сущее – есть импульс бытия?



Пригоршня звёзд

А всего-то и надо было –
лишь пригоршню далёких звёзд.

Забрела в небеса кобыла
через радужный купол-мост.
И пошла в облаках теряться
белых яблонь да снов среди.
Эти россыпи ночью снятся,
добавляя годам седин.

А чего бы ей – белогривой
не пастись на лугах небес,
коли юность была счастливой,
как трепещущий жизнью лес.

Было зелено и душисто,
и по-летнему пела ночь –
песней местного гармониста
улетала за реку прочь.
И когда уж всё это было?
Ветер в даль облака унёс.

А за ними ушла кобыла,
мне оставив пригоршню звёзд.


All that jazz. Bob Fosse

  Она спросила, – Веришь ли в любовь?

 - Нет, лишь в слова «я так тебя люблю» -

они мне помогают в этом мире.

 

Весь этот джаз – болезнь, – не прекословь, –

для этих чувств бессильны терра-флю,

как и метанье в замкнутой квартире.

 

Весь этот джаз – есть наша суета.

Идти по леске – вот что значит жить,

всё прочее – вздор видимости некой,

 

которой мы болеем неспроста.

Ведь я и не женат лишь потому,

что до сих пор не встретил человека,

 

кто стал бы мне, как Бог, как идол.

которого б так сильно ненавидел,

чтобы заставить мучиться всю жизнь

и верить в эти злые миражи.


Слушая Бриттена

И на слух совершенно не близкий,

и для сердца, как-будто, чужой –

шорох призрачного василиска

вдоль по струнам, окутанным мглой.

В прошлой жизни, возможно, когда-то

этим стоном прощался закат –

угасавший вольфрам pizzicato

оплавлял эротизм акколад.

 

Это что-то способное мучить,

обратить в добровольный, но плен –

серых будней плывущую участь

вдоль шершавых, крошащихся стен,

по траве, как по жизни – беспечной,

что спасённому сердцу дала

этот холод – пронзительный, вечный

с одинокой крупицей тепла.



Что же ты, художник неизвестный...

Что же ты, художник неизвестный
не у дел оставил все холсты?
может надо было страсти вместо
в эту жизнь добавить простоты?

Думая о чём-нибудь хорошем –
камушке скользящем по воде –
будто это ты был кем-то брошен
удаляясь в вечное "нигде".

Понимаешь, всё это забава –
белый, но лишь кажущийся снег;
как обычно, слева и направо
строки мыслей ускоряют бег.

Это у японцев оригами –
лёгкие воздушные тела.
Ну а здесь расходятся кругами
все твои заботы и дела.

Вон далёкий берег – провиденье –
навсегда загадочный каприз;
и растут там вечные деревья
отраженьем воткнутые вниз.

Хорошо в сонливой мгле рассвета
статься легкомысленным чуть-чуть
и не знать, когда, в какое лето
доведётся камушку нырнуть.


...


Patrick Kávanagh. Война и Мир

Ты слышишь ли шум тот, мама,
Летящий через моря?
Не Бог ли Отец там бушует
В Вечности бытия?

Там просто война, мой милый,
Мужчины, как пьяные львы,
Довольны и пробуют силы,
К утру будут верно трезвы.

Ты слышишь тот шёпот, Мама,
За вздохом летящий, как взвесь
Из дома Несправедливости?
Что ж тогда происходит здесь?

Это Бог возмущается, сына,
Ведь что-то пугает сильней,
Чем стрельба по ни в чём невинным
В тьме этих пьяных ночей.


--------------------------------


Patrick Kávanagh. War and Peace


Do you hear that noise, Mother,
That comes over the sea?
Is that God the Father raging
In His Eternity?

That is only war, darling,
Drunk men returning
From the pubs of their pleasure,
They'll be sober by morning.

Do you hear that whisper, Mother,
That follows the sigh
From the house of Injustice?
What was that going by?

That was God raging, child,
Something to fright
More than the shouting
Of a whole drunken night.



Далёкое

Я хочу, утонув, превратиться в дельфина,
Чтобы жить далеко в стороне от людей,
Чтобы жизнь не казалась мучительно длинной
И заполненной ворохом глупых идей.

Чтобы мой океан был велик и спокоен,
И никто бы не смел на него посягнуть.
А ещё я хочу быть прощённым тобою.
Чтоб у ног твоих лечь, и навеки уснуть.

Москва, 01.03.1988.


Обманчивость

Позволь мне не быть откровенным –
наврать про грядущие дни,
разбавить реальность Верленом,
пока мы с тобою одни.

Пока это солнце и небо
нам дарят надежду и свет,
не требуй ни зрелищ ни хлеба,
а только Шекспира сонет.

Позволь себе слушать и верить
в мой, сбивчивый где-то, рассказ,
забыв про заботы на время
и время, точащее нас.

Мгновенья, что капают воском
с горящих свечами судеб,
наполнят дыхание Бродским.
И мы его алчем, как хлеб.

Позволь эту самую малость, –
я тоже к обманам готов, –
и выброси всё, что осталось
из так и не сбывшихся снов.


Tuba Mirum

                     (памяти А.К. Лебедева)
Я дул в трубу – большую «иерихонскую»,
ходил в лампасах, брит под полубокс.
И на парадах мёрзнув грезил Консою*, –
там беломором ноты жёг мой бог.

Стоял там пульт, заговорённый временем,
со шрамом: «годы и́дут – звука нет».
И было ясно всем, что юность временна,
и здесь не найден счастия секрет.

Искали правду в баре за Ваганьковским,
где было пиво в автоматах на разлив.
И песни там гуляли хулиганские,
да и народ кружил – неприхотлив.

Шутил сатирик модный в телевизоре:
«... консерватория, суд/золото, Сибирь...»
Но грело душу «солнышко» от Визбора
да плюс чуть-чуть закуски под пузырь.

Всё рушилось, кончалось и, как водится,
страну опять пускали с молотка.
И плакала на небе Богородица,
и не осталось счастья ни глотка.

С тех пор немало песен перепели мы, –
импровизаций сыпались года,
но синими московскими метелями
уж не согрет душу никогда.


*Консерватория (музыкантский слэнг)


Сон о янтарной комнате (жуткий)

Он вспоминать не любит о войне,
шрапнелью спящей в самой глубине
его души, где жизнь слоями пыли
укладываясь файлами в года,
ему напоминает про «Тогда»
когда вопрос решался: или – или.

Он был непризывной ещё пацан,
прорвавшись в преисподнюю к отцам
и те его, как сына, полюбили.
Сказал ему усталый комполка:
«поставлю на довольствие пока,
скажи старшому, чтоб определили».

Он наравне со всеми воевал,
хотя был невысок пока и мал
и понимал, что правда вся не в силе.
А всё, как раз, совсем наоборот,
и если даже он теперь умёт,
ему не будет стыдно там, в могиле.

Однажды он увидел вещий сон
и был его сюжетом потрясён,
не веря той чудовищной, но – были.
Как будто немцы пару дней назад
под Ленинградом ели шоколад
и комнату янтарную пилили.

Потом у них закончилась еда.
И что же они делают тогда?
Глазам своим не верил он вначале.
Узнав, что тёплый ужин не придёт
они, как пунктуальнейший народ,
закончили работу и... main Got! –
и комнату янтарную сожрали!

Потом их троглодитовый отряд
у моря, где теперь Калининград
был бомбами присыпан, словно перцем.
И с той поры запасов янтаря
на побережье выросло не зря.
Особенно, где тех накрыло немцев.


Вот такие у сердца трофеи...

Вот такие у сердца трофеи:
пара шрамов да шалая боль.
Так что может быть было вернее
не играть в откровенность с тобой.

Ты поймёшь ли всё это, дружочек –
мой случайный попутчик в купе?
Мы сошлись из невидимых точек
на железной дороге-торпе.

Заплетается суть разговора,
За окном января молоко.
Откупоривай сумерки вора
И пшеничную суть облаков.

Открывайся, зачем у себя же
эту жизнь ты так глупо крадёшь,
в эту правду и нежность лебяжью
добавляешь сивушную ложь?

Ты не скажешь. Ведь нету ответа.
А и есть, то уж лучше смолчи.
Вот доедем до станции Лето...
А пока пусть саднит и горчит.

Белый снег, как платочек пуховый
наши думы прикрыл до весны.
Мы с тобой будто вечность знакомы
в этом поезде, мчащем сквозь сны.


Расул Гамзатов. Журавли (Cranes)

It seems to me sometimes, that our soldiers,
Who were at War forever lost and gone,
Forever young and never getting older,
In our sky as cranes are flying on.

And since that time till days of our present
These birds are calling us with distant cry.
That's why indeed, so frequently with sadness
We’re getting silent looking at the Sky.

When running day will show its struggling failure,
I see how cranes begin their way, comrade, –
They form in sky the order so familiar,
As when they walked like people through the flat.

They fly in depths of sky that seems so endless,
And call the names of unforgotten guys.
That’s maybe why in their so distant leden
I hear the language which I recognize.

The skein of cranes is crossing sky aweary,
They fly in mist and heading to sunset.
And their formation has some spacing voided
Which could be spot for me – not buried yet.

One day will come and with these cranes together
My soul will fly to other – better world,
You’ll hear my voice and see my farewell feather,
Remember life with all of you on Earth.


----------------------------------------------------


Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.



Долгая весна

Долгие вешние проводы-встречи
Дней, прибывающих и́з года в год,
Где календарь уходящий отмечен
Новой лавиною тающих вод.

Сколько ненужного, сколько пустого.
Время укутало годы в снега.
Время застыло в романах Толстого
И растворилось в картинах Дега.

Снова оттаивать в радостном солнце,
Снова тонуть в половодье весны.
Тёплым лучом в запотевшем оконце
Отогревать свои чувства и сны.


Как птица...


Как птица,
что вечером поздно летит на ночлег,
стремясь в темноте отыскать свой родимый приют,

как лёд,
превращаясь в потоки неистовых рек,
сбивающих камни, которые вдруг восстают,

как воздух,
заполнивший лёгкие первым глотком,
которым целуешь ты мать, что тебя родила,

как лето,
пропахшее свежим, парным молоком, –
пылающим солнцем клеймившее наши тела,

как лес ноября,
ожидая спасительный снег, –
мечтавший украсить свою пустоту белизной,

придя в этот мир,
в эту жизнь, в этот день, в этот век,
останусь ему благодарен за встречу с тобой.


Попытка продолжить

Но кто бы о судьбе не спорил –
Урал, Камчатка, Крым, Сибирь...
Страна давно привыкла к боли -
сочится сукровиц имбирь.

Слова вливаются в картины,
Где на холстах душевный мир –
Когда-то хрупкий, но единый,
Теперь – сознания вампир.

Где дымом сладким окольцован,
Потомок ищет злую смесь.
И в ней, как в лирике Рубцова
Стремится раствориться весь.

Скорее псалм – славянский фатум.
Слезу рукой смахнёт герой,
И в мире исподволь проклятом
Уйдёт, как в ночь, в последний бой.

Всевышний даже не услышит
Сию Священную весну.
И листопад, как Борька Рыжий,
Утянет лирикой ко дну.

И там, причастностью согреты –
Они несут свою печаль.
Как было сказано: поэты
И прочая земная шваль.


Несовершенные стихи - больные дети...

Несовершенные стихи – больные дети –
порой, случается, приходят в эту жизнь –
душа открыта, уязвима, образ светел,
сердца наполненные верой в миражи.

К ним равнодушен мир вокруг, – да мало ль сирых...
живут пока себе и ладно, знать, судьба.
И ждут, когда же кто-нибудь заглянет в мир их,
смирившись с болью на обкусанных губах.

Несовершенные стихи – больные дети.
Они любимы, но неведомы чужим,
их голоса порою шепчут на рассвете:
зачем ты создал нас? И как нам жить таким?

И ты их прячешь и стараешься не думать
о тех печалях, коим ты причина сам,
и посещает непростительная дурость –
предать детей всепожирающим кострам.

Любовь и боль твои источены́ упрёком,
как ароматнейшее яблоко червём, –
и совершенство и уродство – в нём –
налитым сладким и душистым соком.

Несовершенные стихи – больные дети –
упрёк природе; тихой музыкой челест,
слова растают в небесах, – за них в ответе
один лишь ты, и это твой, и только, крест.

И мы вот так, порой, эмоции глотая,
нектар божественный изводим в пустоту,
и сами мечемся того не понимая,
что совершенству изливаем пиету.

Но где оно – простое совершенство?
И если есть, то где его предел –
порог, воспринимающий блаженство,
как судороги корчащихся тел?


Патрик Каванах. Мир

Иногда мне так жаль, что трава прорастает
Сквозь молчанье камней, обвивая проход
Вдоль ухабистой сельской дороги у края,
Где не слышит мой голос в деревне народ –
Мужички, что стоят на окраине пашни,
Обсудив кукурузу, картофель, турнепс,
Или вал, что из дёрна – победный, вчерашний.
Здесь в рядах продают скарб нехитрый, домашний:
Гребешки и шарфы, мишуру для невест.

На открытом холме у смешного плетня
Заяц видит, как листья в канавку набились;
Перевёрнутый плуг в сорняках у хребта,
Человек на плечах тащит борону силясь.
Детство нашей страны, где безумцы карабкались к бою,
Чтоб сражаться с тиранами – Временем, Жизнью, Любовью?

----------------------------------------------------------------

Patrick Kavanagh. Peace

And sometimes I am sorry when the grass
Is growing over the stones it quiet hollows
And the cocksfoot leans across the rutted cart-pass,
That I am not the voice of country fellows
Who now are standing by some headland talking
Of turnips and potatoes or young corn
Or turf banks stripped for victory.
Here peace is still hawking
His coloured combs and scarves and beads of horn.

Upon a headland by a whinny hedge
A hare sits looking down a leaf-lapped furrow;
There’s an old plough upside-down on a weedy ridge
And someone is shouldering home a saddle-harrow.
Our of that childhood country what fools climb
To fight with tyrants Love and Life and Time?


ЕГЭ. Часть вторая

Потомки стонущих могил,
заката бурь энтузиазма –
мы дети тех, кто пережил
век крови, подлости, маразма.

Шёл поколения отряд,
мечту красивую взлелеяв –
непрекращавшийся парад
ударных строек, юбилеев.

Во лжи выветривался дух
всемирового квази-братства,
цвело махрово, но не вслух
коммунистическое блядство,

где ежегодный хоровод
патриотизма дрожжевого
перерождался в недород
душевной стойкости и слова.

Сменился век, а с ним и путь –
формат иных идеологий,
но обывательская суть –
всё тот же червячок убогий.

Пестрит компьютера экран
в сетях проклятьями и матом,
но не повстанец с автоматом
пленил нас, а родной диван.

Когда не любится страна,
враги становятся милее, –
мечта судьбой обожжена
и в пароксизме разум тлеет.

Бредём кто в лес кто по дрова,
похерив все альтернативы
и в меркантильные порывы
роняем громкие слова.

Наш паровоз вперёд летит,
и тормозов заело кнопку,
а кочегар во тьме пути
угля подкидывает в топку.

И вроде виден свет в конце
извечно мрачного тоннеля,
но нет улыбки на лице.
И песни нет у менестреля.


Патрик Каванах. Человеку, идущему за бороной

Теперь бразды свои ослабь,
Зерно относит ветром вдаль –
Зерно летит в апреля хлябь,
Как в вечность звёзд летит печаль.

В зерне энергии обьём

Подобен смыслам древних книг.

И здесь, ступая за конём,

Ты веру в Господа постиг.


Забудь людей с того холма,
Забудь, что сын их говорил
Судьба не станет ликовать,
Коль борона лишилась сил.

Забудь и мнение червя,
Копыт и плуга острия,
Ведь лошадь движется твоя
Сквозь мглу начала Бытия.


-------------------------------------


Patrick Kavanagh. To the Man After the Harrow


Now leave the check-reins slack,
The seed is flying far today –
The seed like stars against the black
Eternity of April clay.

This seed is potent as the seed
Of knowledge in the Hebrew Book,
So drive your horses in the creed
Of God the Father as a stook.

Forget the men on Brady’s hill.
Forget what Brady’s boy may say,
For destiny will not fulfil
Unless you let the harrow play.

Forget the worm’s opinion too
Of hooves and pointed harrow-pins,
For you are driving your horses through
The mist where Genesis beings.



ЕГЭ. Часть первая

Как ныне вещи мрачные века.

Славянские языческие оргии

Объяла православия река

И символ победителя Георгия.

 

На золотом безмолвии икон

Святые лики молят о смирении,

В себя вбирая тяготы и стон

Божественною силой откровения.

 

Но в каждом сердце тихо дремлет скиф,

Россия – не Европа и не Азия.

Несёт свою судьбу народ-сизиф

Сквозь муки, униженья, безобразия.

 

О чём ты, чудо-птица всё поёшь,

не нас ли в жар бросало, лихорадило?

Сума-тюрьма-петля-свобода-нож...

Но смысла в этих символах не найдено.

 

Горела Русь в неистовом огне –

Свершались подлости, рубились головы.

Кипя внутри и защищаясь вне

Рождалась сталь из горечи и олова.

 

Такая видно русская судьба –

Идти своим путём, своею правдою.

И всякий раз, стирая кровь со лба,

России быть великою и правою.


Дальше звёзд

За пределом сознанья

В неизвестных мирах

Наших жизней метанье

Превращается в прах.

Наших тел манекены

Перепичканы злом,

К счастью все они тленны

И уходят на слом.

И лишь маленькой искрой

Оторвётся душа,

Звонкой згой серебристой

Полетит не спеша.

Упадёт на ромашку,

Превратится в росу,

Тот цветок, что когда-то

Я тебе принесу.



Человек в окне

Человек в окне
ходит – занят своими делами.
Тусклый свет. На стене
календарь, рядом зеркало в раме.
За окном темно.
Тёплый вечер становится ночью.
И висит окно
в небытьи, меж труб водосточных.

Не моя страна
стала мне заповедным домом
Не моя вина,
что я стал по судьбе ведомым.
Я построил мост
между двух островов планеты,
но ни West ни Ost
за него не дают монеты.

Мы не верим им,
а они всё играют с нами.
И на том стоим
с разведёнными полюсами.
Головой в косяк
И роняя за словом слово...
Вот и будет так
До пришествия, до второго.

Человек в окне
говорит по-английски в спешке
о чужой войне,
и о том, что все люди – пешки.
Календарный день
пережит, значит, перевёрнут.
В зазеркальи тень
тех, кто был здесь когда-то вздёрнут.

Я читал стихи
для людей, будто резал вены, –
иль они глухи,
иль боятся стихов, как скверны.
С неба свет бежит –
красноватой планеты Марса.
Если есть там жизнь,
я б наверное там остался.

Хоть на час уснуть –
окунуться в глубокий морок,
но сознанья ртуть,
как в термометре прёт под сорок.
Перевод стихов –
недо-взаимо-пониманье –
не велик улов,
но и золото – не молчанье.

Человек в окне
Улыбается мне и машет.
Что же нам нужней,
Мы и сами себе не скажем.
На холодный снег
моей памяти розы кинут;
уходить не грех,
но страшней not to be continued.


Фотографии жизни

Фотографировать не жизнь,
а убегающую память,
где подсознанья миражи
с тобою не рискнут лукавить.

На лицах прошлого живёт
никем не найденное счастье.
Оно не предъявляет счёт,
но и не держит за запястье.

Оно осталось где-то там,
в полуистёртых снах бумажных,
где каждый думал, что однажды
он всё поймёт и сможет сам.

Навечно замерли года
в тонах состарившихся сепий.
Что может быть теперь нелепей
желанья вновь попасть туда,

где, потускневшая вдали,
застыла юность беззаботно,
и вспоминается охотно
почти чужая C'est la vie.

Фотографический альбом
под слоем времени и пыли.
Мы все – оставшиеся в нём –
когда-то в этом мире жили.


Познание

Поменять не друзей, –
города, адреса, времена,
обрекая судьбу
на чужие, далёкие дали,
на загробную жизнь с элементами дивного сна
и при жизни познать
благодать этой многой печали.

Панацею найти
вряд ли времени хватит и сил,
констатировав то,
что сложилась ни шатко ни валко –
и под горочку катится – жизнь в направленьи могил.
Там и будет итог:
бросит тряпочку с гаечкой сталкер,

закачается куст,
разволнуясь на нервном ветру́.
Путь – беспечный на вид –
заблокирует чуткое сердце.
И мелькнёт наважденьем твой ласковый взгляд поутру,
из потерь и обид
возродив вдохновенье инерций.


Патрику Ка́ванаху

Вот так, поторопишься к Джойсу,
сдавая багаж в самолёт,
а сердце шепнёт, - успокойся,
не он тебя в Дублине ждёт.

Тут воздух Большого Канала
хранит откровений секрет,
где время водой убежало,
и всё ж неизвестен ответ.

Но острым, уверенным слогом
как плугом врезаясь в пласты,
пронзительно, тихо и много
сказал, незамеченный, ты.

О, я бы с тобою поспорил
о тонкостях струн у души.
Ирландское счастье и горе
живут в Монахана тиши.

Случайная встреча. И Дублин
наполнил мне радостью дни, –
горчит, словно мальт, что пригублен.
И русскому в чём-то сродни.


Патрик Каванах. Пилигримы

Коленопреклонённые, они стояли у источника святого –
Молились жизни, жизни, жизни той, которая и есть всему причина:
Той жизни, что крестьянину даёт земли – держать коней и для другого,
Той жизни, что когда-нибудь пошлёт для девушки здорового мужчину.

Я видел их, карабкавшихся ввысь, к святой горе от самого подножья,
То было знанье, знанье, знанье их – их смысла жизни, следованья цели:
То самое, что позволяет знать, почём продать коров сегодня можно,
То знание, что в поле может дать способность видеть акр, – и те умели.

Я видел их – лежащих на камнях пылающих, горящих, раскалённых,
То было видение – озаренья взрыв, которого они так страстно ждали:
Знать час, когда кобыла на сносях и вскоре разрешится жеребёнком,
Бездельника увидеть средь толпы работников, что только что наняли.

Я видел их – с коленями в крови, ползущих вверх в отчаяньи паденья –
Любовь, любовь, любовь они нашли – она была им высшим откровеньем:
Любовь зеленоглазого Христа, шагающего летними полями
Туда, где пу́гала – подобия креста – среди турнепса на земле стояли.

-----------------------------------------------------------------------------------

Patrick Kavanagh. Pilgrims  

I saw them kneeling by the holy well –
It was for life, life, life they prayed:
Life that for a farmer is land enough to keep two horses,
Life that is a healthy husband to a maid.

I saw them climbing the holy mountain –
It was the knowledge, knowledge, knowledge of life they pursued:
Knowledge that is in knowing what fair to sell the cattle in,
Knowledge that is in being able to cart an acre from a field.

I saw them lying on the burning stones –
It was vision, vision, vision they desired:
Vision that is forecasting a mare’s hour of foaling,
Vision that is catching the idler, newly hired.

I saw them kneeling, climbing and prostrate –
It was love, love, love they found:
Love that is Christ green walking from the summer headlands
To His scarecrow cross in the turnip-ground.


Речь

                                                          Польской речью сердца не обидишь, 
                                                                      по-литовски водочки налей... 
                                                                     Вспомним, как загнали в гетто идиш, 
                                                                     и по-русски плакал соловей... 
                                                                                                             Юрий Кобрин 

 

Но, казалось, понял всё и сам бы,
Улетев за тридевять земель.
Сердце пульс отстукивает ямбом,
Парусник души попал на мель.
Жизнь прельстит навязчивою дрянью,
О которой, вроде бы, мечтал.
Но не прилагается к сознанью
Запасного мира филиал.  
Не от составителя, конечно,
Всевозможных русских словарей –
Речь, как тайнодышащее Нечто,
Прорастает фибрами в хорей.  

Этой речью пугана Европа,

Ей же очарована вослед.

Может Аввакума Протопопа

Расспросить, какой её секрет?

Надышавшись этими словами
Вместе с материнским молоком,   

Здесь поймёшь, как происходит с нами
Переосмысление.com.  
Происходит рано или поздно –
Падает, как на́ голову снег.
Будто детства августовским звёздам
вновь пришлось твоих коснуться век.


Где ж она, славянская натура?
В чьих чужих краях растворена?
Смотрит вдаль то ласково, то хмуро,
Словно эмигрантская жена.
Слёзы льются внутрь. Их не увидишь.
Речь моя – моя епитимья.
Только как перевести на идиш
Русский плач ночного соловья?                            


Клоун

                               Юрию Никулину
Коснувшись носа «на удачу»
И фото сделав на бегу,
Я, камеру обратно пряча,
Не улыбнуться не могу.

Ты здесь стоишь, золотоносый,
Напротив цирка, на Цветном,
И в бронзе не заметна проседь,
Которая придёт потом.

А нос не даром золотится:
Его гайдаевский Балбес
В золотоносные страницы
Шутейно навсегда залез.

Но жизнь – не про улыбки только,
А про нелёгкий, честный труд,
Где даже маленькую рольку
Достойной ролью назовут.

Идут года. И мы – потомки,
Коль так вот свидеться пришлось,
Рукой, свободной от котомки
«На счастье» трогаем твой нос.


Шифровка Штандартенфюрера (широкий формат)

Шнеллер! - кричат автоматчики людям.
Штрассе закрыл полицейский расчёт;
Шнапс на столе и селёдка на блюде,
Штирлиц картошку в камине печёт.

Штрудель и чай подаёт фрау Заурих
Шуберта Габи играет грустя;
Шмотки и рация в двух чемоданах,
Штирлиц подчёркнуто вежлив в гостях.

Шифр телеграммы у Эрвина Кина,
Шепчет радистка по-русски слова,
Шеленберг с Мюллером курят в гостинной,
Штирлиц закатывает рукава.

Шлак сделал всё, как и должно мужчинам.
Шайзе! Провал. Плейшнер падает вниз.
Шелест берёз под веснним Берлином,
Шум журавлиный… волнующий бриз...


Иосиф Бродский (11). Владимир Набоков (12) (акро)

Иосиф Бродский


И, конечно, всё бросив,
Оставляя судьбе
Сотни тысяч вопросов,
Исчезая в Нигде –
Филигранно – в Себе.

Беспокойный мальчишка,
Расскажи что-нибудь
О зачитанной книжке
Да любви, что сквозь грудь,
Сквозь года и сквозь страны, –
Кто уж вспомнит теперь;
И зажившие раны
Йодом пахнут, поверь.

-------------------------


Владимир Набоков


Весна в Фиальте влажная такая, –

Ложатся волны в сонное тепло.

А бабочка, оранжево порхая,

Дрожит на солнце, бьётся о стекло.

И ей, как и порхающей Европе,

Мерещится российской бездны ширь;

И глаз, уединившись в микроскопе,

Рассматривает признаки души.

 

На казнь не приглашают без причины, –

Апофеоз несхожести людской.

Бежать! Покинуть русские равнины –

Однажды предстоит сюжет такой,              

К той юной (моралисты, не взыщите).

О чём осталось сожалеть Лолите,

Влекомой в похоть ханжеской рукой?


Пустота... сны...

Тебе не видеть, не страдать
Моими снами.
Они – пугливое зверьё
Чащоб полночья.
Лежит молчания печать
Поодаль с нами,
И ускользают сны во тьму,
Как многоточья.
Бредут стихами прошлых зим
Запутав память,
Где мы печаль свою храним
И страх оставить
Свои желанья не у дел
И, не свершив их,
Уйти на век в другой предел –
Для молчаливых.


Весна - легкодышащая ханжа

Когда весна выходит из капели –
из мутного – под капельницей сна
в знобящий март и дальше – в пар апреля –
к земному прорастанию зерна.
Её качает – слабую от счастья –
Рождённую, рождающую вновь,
Где воскрешенье через сопричастье
в сердцах живущих пестует любовь.
Ручьями в землю – вглубь отходят воды,
на реках с болью лопается лёд,
и пьяный дрозд уже слагает оды, –
о чём ещё не знает, но поёт.

***
Весна – легкодышащая ханжа!
По склонам зеленеющим спускаясь,
как удаётся ей на кнопочки нажать
и запустить души благую завязь?
Кто дал ей эту нежность, эту власть?
В каких глубинах таинства природы,
зовущие нас надышаться всласть
мгновеньями очнувшегося года?
Она умеет за собой увлечь,
её призыву внемлет всё живое.
И солнца свет спадая с её плеч
плывёт эфиром в море голубое.
Весна по кубкам снова разольёт
напиток из распахнутого неба,
и вот она – торжественная треба:
мир снова этим хмелем напоён!


Патрик Каванах. Ночь

Выйду в ночь откровения,
Там где братство монашеских плеч,
Где звучат песнопения
В величавом мерцании свеч.

В облачении мистики
Мне видения мантии-ночи нести.
Тем, кто молится искренне,
Веры тлевшей огонь снова дай обрести.


--------------------------------------


Patrick Kavanagh. Night


Out into the night I go
Into the black friary
Where the monks are chanting low
In candle-dim solemnity

I, the mystic habit, wear,
And upon my shoulders
Night's dream-mantle. O let prayers
Arouse the slow faith-fire that smoulders.





Судьба

А нам цветы, мечи и свечи,

а нам любовь, война и смерть.

Наш Бог так искренне доверчив

и призывает нас терпеть.

А мы всё видим, но не зрячи,

а мы всё слышим, но глухи́.

И колокол на церкви плачет,

и плачут души и стихи.

 

А колокол гудит и стонет,

как будто прикусил язык,

и его голос в хоре тонет

таких же праведных калик.

Но безучастен всяк и каждый,

велик их мир, числа им несть.

Они очнутся все однажды

и возвестят благую весть.

 

Её полёт подхватят птицы –

развеяв морок тяжких снов.

И море солнечной пшеницы,

и храмов сорок сороков

сольются светлым перезвоном

под синим куполом небес

и обретая силу в оном

произнесут: «Христос воскрес!»

 

И херувимы, возликуя,

Господню милость воспоют.

И Бог незримым поцелуем

разбудит Родину мою.                          


Veritas

Это всё уже не для забав:

перевалит жизнь за бугорочек,

и, на небо голову задрав,

ищешь смысл в мерцаньи блеклых точек.

 

- Приезжай пить водку, – говорят, –

запросто – прямым, першащим текстом.

Только этот муторный обряд,

так выходит, исповеди вместо.

 

Будто ты на кончике иглы,

медленно сочащейся эфиром,

и твоих сомнений кандалы

растворяет стопка из сапфира.

 

Мы всего не скажем всё равно –

до конца покаяться не сможем.

В мрак ночи распахнуто окно –

ОН оттуда слушает нас тоже.


Патрик Каванах. Быть мёртвым

Быть мёртвым – значит веру потерять

В шедевры, что возникнут завтра в мире;

Изгнанник – кто их в трусости отринет,

Кто думает, движенья больше нет,

И всё, что было сделано – конец.

Опять он правит, что доказано, по новой,

И вирши переписывает снова,

Не уставая о своих успехах лгать:

Десяток книжек, тиснутых – на полке.

Но знаешь ты, никто не любит тебя тут

За то, что сделал ты. И может, только

За то, что ты бы сделать мог, начнут.

Возможно с горечью ты веру принимаешь –

Ту, над которой ты смеялся молодым,

Хотя, смеялся или нет, ты сам не знаешь,

Но это точно для тебя был просто дым.


----------------------------------------------


Patrick Kavanagh. To be Dead


To be dead is to stop believing in
The masterpieces we will begin tomorrow;
To be an exile is to be a coward,
To know that growth has stopped,
That whatever is done is the end;
Correct the proofs over and over,
Rewrite old poems again and again,
Tell lies to yourself about your achievement:
Ten printed books on the shelves.
Though you know that no one loves you for
What you have done,
But for what you might do.
And you perhaps take up religion bitterly
Which you laughed at in your youth,
Well, not actually laughed,
But it wasn't your kind of truth.


Шнурок Гагарина

Походкой бравой приближаясь на доклад
под тысячами взглядов, объективов
идёт герой. Все замерли – глядят! –

шнурок летает, и вот-вот ботинок...

Ах!... Ну, конечно, космонавт недоглядел –
такая мелочь и нелепая досада.
Зато он был один! среди небесных тел
и говорил оттуда: "Всё идёт, как надо..."


Он всё прошёл – безукоризненно – как Бог.
И мы с улыбкой смотрим кинодокументы.

Кто развязать посмел Гагарину шнурок?
А может пафосом Создатель пренебрёг,
очеловечив тем величие момента.


Разный космос

Пришиваю звёздочки на небо,

полирую тусклую луну... 

Расскажу космическую небыль

про одну волшебную страну.

Там живут не люди, а герои:

каждый – чуть копнёшь – и космонавт,

и под эту сказку мы с тобою

примем по 50 на брудершафт...

Полетит в космические бездны

наша неразборчивая речь,

а сосед Михалыч – вечно трезвый,

будет наши подвиги стеречь.

Сядет рядом, скрутит папироску,

пустит паровозом синий дым

и в костёр подкладывая доски

будет слушать, что мы говорим.

А у нас извечная дилемма:

мир и одиночество души –

смуглая мечта из Ипанемы,

и печаль, забытая в глуши.

Четырёхнедельная небритость,

крепкий хват натруженной руки,

сердцу дорогая необжитость

и на боссу-нову башмаки.

А поскольку Там ни разу не был

и не видел антилопы Гну,

пришиваю звёздочки на небо,

полирую тусклую луну...



Довлатов (09). Шнитке (10). (акро)

Довлатов 


Дежавю – Заповедник души.

От чего же случается с нами

Взрыв сознанья в гнетущей тиши –

Ленинград, разведённый мостами?

Анатомия жизненных Зон:

Тихий Таллин – ещё не загранка,

Он ушёл в Ремесло, словно в сон,

В Чемодане журнал Иностранка.


----------------------------


Шнитке


Шёпот времени, ветер, вибрация струн,

На которых играют печальные боги, –

Им не жаль этой музыки свыше.

Тот, кто слышит её – непременно колдун,

Ключ имеющий к звукам – живущий в ожоге.

Если можно так жить и так слышать?

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=vAVVXff_4BM

https://www.youtube.com/watch?v=FTeTaXJruhU

https://www.youtube.com/watch?v=zgjJJZBQEgk&list=RDvAVVXff_4BM&index=16


Дороги

                                                       

                       "Поехали по небу, мама..."

                                                                                                Д. Новиков.                  

 

Вот оно, блаженство пилигрима –

тёплые, не хлопотные зимы,

дни мелькают, жизнь проходит мимо,

и за всё взимается налог.

 

Вот и мы, идущие наощупь,

жизнь свою стираем и полощем –

всё мечтаем сделать её проще

и не знаем, слышит ли нас Бог.

 

Было так всегда, и так и будет:

от беды, от боли, страшных судеб,

уезжают в неизвестность люди

из краёв родительских берлог.

 

Жизнь звала с распахнутою дверью.

Дальше ехать некуда, поверь мне.

Всё не так уж плохо, и теперь я

вижу, что я смог, а что не смог.

 

Знаешь, мы когда-нибудь поедем

снова к нашим соснам и медведям.

Только не рассказывай соседям –

все эти печали не для них.

 

Там в краю берёзового ситца

в прошлом словно в детстве заблудиться.

Снова увидать родные лица,

те, которых нет уже в живых.

 

Счастье превратилось в амнезию.

Что ж ты с нами сделала, Россия?!

Мы твоею милостью – другие –

блудные, наивные сыны.

 

Выпьем веселящего нас мёда.

Примет нас в купель свою природа.

В плен возьмёт нас родины свобода –

вечность заколдованной страны...

 

-----------------------------------------

http://www.svoboda.org/a/28409997.html



Дым костров

Я вижу мальчика, на дереве сидящего

И яблоки бросающего вниз.

Но он из прошлого, а я из настоящего,

И это всё - лишь памяти каприз.

 

Он улыбается, и вьются его волосы,

А снизу ему дед грозит рукой,

И узнаваемы их оба голоса

В том времени, ушедшем на покой.

 

И дым костров опять слезит глаза́ мои.

И запах осени из детства прошлых лет

Опять мне лжёт, что всё осталось за́ морем.

Но знаю я, что этого там нет.

 

Там есть земля, покрытая бурьянами,

Могильный камень на семи ветрах.

И стая птиц, с их ариями пьяными

Не потревожит моих предков прах.


Патрик Каванах. Святость

Поэтом став, не торговать душой,

Влюблённым быть и отвергать всех женщин;

Удел святых – иронии двойной –

Агония небес, зажатых в клещи.


-----------------------------------------


Patrick Kavanagh. Sanctity


To be a poet and not know the trade,
To be a lover and repel all women;
Twin ironies by which great saints are made,
The agonising pincer-jaws of heaven.


Про зависть

В достопамятных спорах вагонных

мы искали сермяжную суть.

Слово «зависть» преследует оных –

в ком та зависть не может уснуть.

Это всё озлоблённая карма,

но она, видит Бог, отболит.

Не оставили камня на камне

на истории русской земли.

 

Всяк кроил на своё усмотренье

русских смут незавидный пример.

Так ушла в небытье всепрощенья

боль фантомная Эс-Эс-Эс-Эр.

И, порой, не от доброго сердца –

не природное это родство –

недоверчивый взгляд иноверца

на славянской души колдовство.

 

Как росла этой накипи завязь

помнят кладбища горестных дней.

Недоверие вылилось в зависть

и пошли они молча за ней.

Приходили тевтоны и шляхта

алча власти и русских земель.

Бонапарт вдоль Смоленского тракта

видел «зависть» матрён и емель...

 

Было время и злоба кипела

реки крови лили́сь по земле.

Не завидуй ни красным ни белым, –

это чувство в остывшей золе.

Память спит на холмах в Сталинграде

незавидной геройской судьбой.

И под Курском, и в мёрзлой Блокаде,

где, увы, мы не жили с тобой.

 

По советским пройтись закоулкам –

видишь зависть крадётся, как тать.

В магазине пустынном и гулком

ни купить ничего, ни продать.

Но романтики делали выбор

не за джинсы, а в пользу души

И светил нам, как солнышко, Визбор,

и Высоцкий «взрывался» в тиши.

 

Да, болело! И было не сладко.

Да, обидно, и голодно – да!

Но Есенина строчки в тетрадке

не забудет душа никогда.

Ни в одной из великих монархий

столько крови не впитано в жизнь.

Спят тревожно её олигархи –

видят зависти той миражи.

...

Не преступнее прочих пороков

этот к чувствам причисленный грех,

жгущий душу до смертного срока, –

и лишь там примиряющий всех.



мельчайшее

небесная ширь с бесконечностью тьмы

глубины и мощь океана

наводит на мысль что какие же мы

нано-


Патрик Каванах. Птице

Певец-язычник, ты

такой же как и я.

Теряем бога мы

с тобой в закате дня.

 

Мы родственны когда

Качает ветер песнь,

Плывущую с холма

В озёр зелёных взвесь.

 

Мечтать, пока вся грусть

Детей Земли плывёт,

Моля всем сердцем, пусть

Всевышний нас найдёт.


---------------------------------


Patrick Kavanagh. To a Blackbird


O pagan poet, you

And I are one

In this – we lose our god

At set of sun.

 

And we are kindred when

The hill wind shakes

Sweet song like blossoms on

The calm green lakes.

 

We dream while Earth’s sad children

Go slowly by

Pleading for our conversion

With the Most High.


Васнецов (07). Модильяни (08). (акро)

Васнецов 


В лесу осеннем на холодном камне

Алёнушка грустящая. Она мне              

Случайно взглядом душу обожгла

Напевностью родимого тепла...    

Единственной и неизбежной сутью

Царит печаль, где русский мир в тебе –

Один стоит, как Витязь на распутье,

Внимая предначертанной судьбе.


-------------------------


Модильяни

 

Мольберт стоял и ждал.

Одним руки движеньем

Достичь первоначал

И линии рожденья.

ЛЬняная ткань, прикрыв

Янтарный отсвет тела,

Нежнейший штрих вплела

И в небо улетела.



Разминуться реально

Схожу с ума на пятой остановке.

Нет сил стоять и хочется присесть,

Пропит и глобус и нательный крест,

Но нет в автобусе свободных мест.

За окнами мелькают заголовки

Гламурных магазинных распродаж,

Которые берут на абордаж,

И, счастье глупое схватив, бегут

И лгут себе, бездарно лгут...

 

Рачители духовных интерлюдий,

Замызгавшие нужные слова –

Мы проживаем – не расти трава,

Но очень любопытствуем сперва,

Что день грядущий принесёт на блюде.

Лишь чуть заметен ханжеский каприз.

Автобус, вечно падающий вниз –

Летящий факел... барабан на шее.

Тем круче – чем быстрей и веселее.

Земля, на пять минут остановись!

 

Под хлопанье ракетниц и петард

По стаканАм разлит двойной стандарт.

Ну вот и праздник, что ни говори:

Часть не-со-гласных отменили дикари.

Залог победы – белый леопард.

...Все споры разгораются внутри,

И маслом вниз ложится бутерброд,

И море слёз мы переходим вброд,

И никакой сюда автобус не придёт.

Сгори, моя звезда, скорей сгори...



Окуджава (05). Олеша (06). (акро)

Окуджава 


Опадают слова, словно капли дождя благодатно,

К небесам устремясь виноградный поднялся росток.

Утекают года, и не будет движенья обратно:

Догорает закат, и опять озаряет восток.

Жизнь земная идёт и опять по апрелю дежурить,      

А потом на троллейбусе старом уплыть в синеву.              

Вашей Музы Лиричество, вспомню весну не одну ведь,  

А иначе зачем на земле этой грешной живу...


-------------------


Олеша


Обречь себя на тяжкое молчание,

Ликующую серость провожая взглядом,

Ей не потворствовать и жить, как призрак – рядом.

Шутить о по́хоронах с мизерным разрядом.

А день без строчки видеть наказанием.


Киты

Катерок прогулочный бороздит залив,

Гид на верхней палубе очень говорлив –

Беспокойный юноша развлекает нас.

Мы в такой посудине в жизни – в первый раз.

 

На носу, как водится, шум и суета –

Люди, будто молятся – ищут все кита.

Фото, теле камеры дулами торчат,

Катерок качается – девочки пищат.

 

На волнах качелимся: вверх – и сразу вниз,

Небо в море вылилось – синий вокализ.

Горизонт раздвинулся – встал наискосок,

Сердце от волнения пулей бьёт в висок.

 

Эх, волна здоровая, - вот он душ морской!

Так и причастились мы, милая, с тобой.

Кто-то в трюме мается – заболел, обмяк, –

Море потешается, – видно – не моряк.

 

Я сижу у поручня, слева рядом ты.

Всё, приплыли! Вот они – серые киты!


Андерсен (03). Магритт (04) (акро)

Андерсен 


Ах, Августин, мой милый, что с тобою?

Не может быть, что всё уже прошло.

Дюймовочке быть вечно молодою

Единственной, пожалуй, суждено.

Разбито сердце стойкого солдата,

С ним смерть найдёт танцовщица в огне.

Едва ли сказка сбудется когда-то,

Но верится в неё тебе и мне.


----------------------

Магритт


Манит мираж

Алогичной модальности.

Гибкий пейзаж –

Ребус реальности.

Искренний МАГ

Тончайшего творчества, –

Трюк глубины одиночества.


Патрик Каванах. Поэт

Я скован зимою

окрест –

От света, от смеха, от танцев –

Арест.

 

Подобно монаху

в клети́

Копирую се́рдца чудные

пути.

 

Ведь мир, что снаружи –

вся дрожь

Не больше чем флирт синих стёкол.

И всё ж!

 

Будь мухой я зимней

иль синим стеклом,

Пусть пишет монах в темноте

за столом.


-------------------------------


Patrick Kavanagh. Poet


Winter enclosed me,

I am fenced,

The light, the laugh, the dance

Against.

 

I am like a monk

In a grey cell

Copying out my soul’s

Queer miracle.

 

What goes on out there

In the light

Is less than a blue-bottle’s flirtation.

Yet spite!

 

I would be a blue-bottle

Or a house-fly

And let the monk, the task,

In darkness lie.


Эротика февраля (японский календарь)


Весна придёт! – Налей и вмажь!
Чернила ей по барабану,
и алкогольный антураж,
и гимн гранёному стакану.

Мы винный навестим, of course,
покуда лирика не в теме.
Такая жизнь – такое время, 
и жалко то лишь, что поврозь.

Но на скамейке – западло:
там чей-то строгий голос скажет:
- Опять ханыг тех принесло,
звони, пускай их всех повяжут.

А может лучше у тебя
присядем за столом на хате?
За эту жизнь, как есть, любя
с тобой мы в пятницу накатим.

Поставь на стол одну свечу,
салат какой-нибудь, тефтели,
и позвони, - я прилечу,
ведь не чернила ж пить, в сам-деле?

На откидном календаре
эротика зимы в капели –
февральской девушки колье
под воском плавилось на теле. 



Пикассо (01). Хименес (02). Акро

Пикассо 


Падение, застывшее навечно –

Игра фантазий, формы и души:

Клони́тся девочка – приподнято предплечье, –

Акробатических иллюзий витражи

Соединяют статику с движеньем.

Скупой пейзаж рождает восхищенье,

Оправдывая тягостную жизнь.


---------------------


Хименес


Хота – танец родины поэта,

Из нежности извлекшего слова,

Манимого небес плывущим светом...

Единственная, ты была права –

Не верила, что злобная молва

Ещё способна обескровить лето.

С тобой спасенье, без тебя – зола...


Воск

Но что же делать нам?

Отскакивать, как мячик

От суетливой лжи и страха темноты,

Который исподволь присутствует – маячит,

И прячем веру мы в сведённые персты.

 

И осенив себя

крестом – руки щепотью –

Мы плавим низ свечи, как собственную плоть

И проливая воск – затвердеваем плотью –

Воспряв огнём души, что дарит нам Господь.

 

Жизнь догорит свечой.

Зима укроет снегом

Забытые кресты на кладбищах полей.

Ну а пока живём, мы предаёмся бегу,

И каждую весну встречаем журавлей...


Раздвигая облака

Кто-то ездит по круизам,

Собирая соль морей.

Я ж сижу – дождём пронизан, –

Не пускает Монтерей,

Чьи прохладные объятья

Так комфортно хороши.

Не желаю покидать я

Глушь блаженную души.

Мне его уединённость

Хладнокровная близка, –

Самонеопределённость

И капризная тоска.

Переменчивость погоды –

Мимолётностей обман, –

Вёсны тянутся полгода,

Уходя на час в туман.

И выходит из тумана

Серебристый месяц-нож,

Но не встретишь хулигана,

Даже если очень ждёшь.

Далеко остались в прошлом

Хулиганы и друзья.

Жизнь смешалась с чем-то пошлым,

И ничто вернуть нельзя.

И летает одиноко,

Раздвигая облака,

Птица, словно божье око,

Что взирает свысока.


Зяблик

Мы пускали лодочки весной,

было это весело и глупо,

мать звала нас к ужину домой,

наливая нам грибного супа.

 

Как же не хотелось уходить –

отпускать бегущие потоки,

словно в их журчаньи были строки

жизни, что нельзя остановить.

 

Увлекала бурная вода

за собою детство, как кораблик,

и уже свистел на ветке зяблик,

и ещё не верилось тогда,

 

что однажды через много лет

вот такой же вешнею порою

я вернусь домой, и дверь открою,

и пойму, что ничего уж нет:

 

ни ушедшей в прошлое весны,

ни тебя, ни матери, ни супа.

Только зяблик с плачущей сосны

всё щебечет радостно и глупо.


Патрик Каванах. Вспоминая отца

Я видел многих стариков,

Что мне отца напоминали.

Он через смерть познал любовь,

Когда мы все снопы собрали.

 

Один мужчина с Гарднер-стрит,

Споткнувшись о бордюр невинно,

Смотрел, хоть взгляд и был прикрыт,

Во мне вдруг узнавая сына.

 

Когда-то, помню, музыкант

В Бэйсуотере* и не иначе

На скрипке, всё сбивая такт,

Меня вот так же озадачил.

 

Я видел многих стариков,

Когда октябрь пестрили даты,

И каждый был сказать готов, –

Я был твоим отцом когда-то.

 

*Бэйсуотер – район Лондона.


--------------------------------------------------


Patrick Kavanagh.  Memory of my Father


Every old man I see

Reminds me of my father

When he had fallen in love with death

One time when sheaves were gathered.

 

That man I saw in Gardiner Street

Stumble on the kerb was one,

He stared at me half-eyed,

I might have been his son.

 

And I remember the musician

Faltering over his fiddle

In Bayswater, London.

He too set me the riddle.

 

Every old man I see

In October-coloured weather

Seems to say to me

"I was once your father."


К Проводникам

Нет, милый Шуберт –

Франц наивный,

Не так всё будет на земле.

Сгорят дома, поля и нивы,

И будет музыка в золе...

 

Нет, гордый Людвиг Ван Бетховен,

Не ода «К радости» твоя

объединит, а матч «Эйндховен» –

«Бавария» - Das stimmt, ja, ja.

 

О, Дюрер, нет –

Мой светлый Альбрехт,

Гравюры тонкие твои

Оставлены в высоких альпах

Ушедших нравов и любви.

 

И снова нет, дражайший Гёте –

Мыслитель, музы ловелас,

Не Вам владеть сознаньем масс.

Когда искусство на излёте,

 

Но счастье в том, что вы живёте

Хотя бы в нескольких из нас.


Поэзия

***

Поэзия, как форма политеса,

есть всепрощенье исторической обиды;

ныряют призраками в мартовские Иды

потомки Пушкина на родине Дантеса.

 

***

Поэзия – как форма терапии:

зайдите к Борьке Рыжему – найдите  

в кварталах дальных очи голубые,

и фотографию на кладбище в граните.

 

***

Поэзия – как форма состязанья:

сходились Маяковский и Есенин,

сгорая в слове страсти и желанья,

ушли и без причастья и прощенья.

 

***

Поэзия, как форма откровений, –

живая правда внутреннего взгляда,

где, может быть, один росток весенний

вдохнёт надежду будущему саду.

 

***

Поэзия, как форма эпигонства, –

кому, как ни себе бы осмотреться.

И эго отдохнёт от пустозвонства,

и рядом чьё-нибудь услышит сердце.

 

***

Поэзия, как форма выпендрёжа, –

бывает и такое. Жалко лиру.

В таки моментах хоть побрить бы рожу,

чтоб не стыдиться по честному миру.

 

***

Поэзия, как форма выживанья,

практически ни кем не подтвердилась.

Душа промчалась вешней, гулкой ранью

и кровью, будто лирикой, умылась... 


***

Поэзия, как форма суицида, –

Купите томик Бродского – стреляйтесь.

Уносят из рутин в антиреальность

Слова и звуки трепетного вида.

Слова и звуки – времени машина –

Молитва, нацарапанная в столбик,

Кодированный имидж, скрытый облик,

Оргазма достигающий мужчина.

Поэзия – ластя́щаяся сука,

Измученная похотью весенней.

Поэзия – безденежье, разруха,

Нелепость жизни, горечность веселий.

Бессонница, гуляющая кошка,

Болезни жар, мучительная жажда.

Когда-нибудь отдавшись ей однажды,

Уже не выйдет – чувствовать «немножко».

Поэзия – как очень редкий вирус,

Что носит человеческая особь.

И верно, что не каждый это вынес,

Срабатывая сердце до износа.


Happy belated POETRY day to everyone! С днём ПОЭЗИИ всех!


В поисках света


Утренняя серая прохлада,

за окном камланье голубей.

Что ещё тебе от жизни надо?

Свет какого имени милей?

Знаешь, не найти заветной рощи.

Всё равно пытливая душа

будет рваться, – слышишь, уже ропщет,

воздухом юоновским дыша.

 

Где ей, вечно ищущей, отрада?

В привкусах каких полутонов –

зимних вьюг, капели, листопада –

врубелевских, нестеровских снов?

И порой не по сезону вьюга

в сердце вдруг займётся – и, пускай –

уносясь за о́бразами юга

в Апеннинский, светом льющий, край.

 

В сущности совсем не так уж важно

будет ли, прольётся ль этот свет, –

юноша с картины Караваджо

грустным взглядом зачеркнёт ответ.

Прикоснуться к воздуху Джорджоне,

в итальянской полночи прилечь

различить в небесном перезвоне

певчую загадочную речь.

 

А она, поверишь ли, о том же:

где он, тот исходный свет души?

Ты его искать отныне должен.

Пробуй, ошибайся. Но спеши.


20.03.2017.


Пределы

Вот так понемногу, по капле

вода не оставит следа

ни марта, ни камня на камне,

ни жизни разбитого льда.

И нас понесёт по дорогам

в весенний, туманный рассвет

шофёр на маршрутке убогой

которому имени нет.

 

В итоге всё так и случилось, –

темнел умирающий снег,

и чья-то незримая сила

наш пульс запускала в разбег.

И верили: всё – несерьёзно,

и жили смеясь и шутя.

А жизни жестокая проза

топила нас словно кутят.

 

И мы, уплывая в пределы

досель неизвестных миров,

смотрели на мир этот белый

сквозь серость предмартовских снов,

где купол светлел, ускользая

от сумрака наших аскез,

из обетованного рая

отёчных весенних небес.


Патрик Каванах. Йейтс

Йейтс, для тебя это было легко, быть открытым,

В шестьдесят (как и Грэйвс) и имея любовей 60.

Ты был тонок вполне, никогда не гонял – был эстетом –

Знал, твою осторожность грехи уже не развратят.

И в моей голове всё не сложится что-то простое

Для живущих стихов, за которых что только не дашь.

Мне начхать на Чикаго. Я к подобным собраньям слепой и

Не хочу говорить об учёных, что пестуют фальшь.

Я, конечно не слеп. И глаза мои всё ещё в силе,

И представить легко, я ведь знаю, что есть и у нас

Пареньки, типа средней руки продавца Бена Кили,

Скажем так, литератора, в общем, от силы на час.

Знаешь, Йейтс, для тебя так чертовски легко и надёжно,

Где большими домами, сословием ты защищён.

И вещать без конца о годах старой публики можно

Под крылом тусклых муз царства викторианских времён.


-------------------------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Yeats


Yeats, it was very easy for you to be frank,

With your sixty years and loves (like Robert Graves).

It was thin and, in fact, you have never put the tank

On a race. Ah! cautios man whom no sin depraves.

And it won’t add up, at least in my mind,

To what it takes in the living poetry stakes.

I don’t care what Chicago thinks: I am blind

To college lecturers and the breed of fakes:

I mean to say I’m not blind really,

I have my eyes wide open, as you may imagine,

And I am aware of our own boys, such as Ben Kiely,

Buying and selling literature on the margin.

Yes, Yeats, it was damn easy for you, protected

By the middle classes and the Big Houses,

To talk about the sixty-year-old public protected

Man sheltered by the dim Victorian Muses.




Патрик Каванах. Оставь их в покое

Ты зря так ненависть не жги

И хлопать дверью нечего:

Будь терпелив. И подожди

Увидишь, время лечит.

 

Газетных психопатов вой

Что каждый день беснуют,

И графоманов, что толпой

поэта атакуют.

 

Пройдёт истерик визг и крик,

Хвалебных од обойма.

Они, поверь, зайдя в тупик,

Презренья недостойны.


--------------------------------


Patrick Kavanagh. Leave them Alone


There’s nothing happening that you hate

That’s really worthwhile slamming:

Be patient. If you only wait

You’ll see time gently damming.

 

Newspaper bedlamites who raised

Each day the devil’s howl,

Versifiers who had seized

The poet’s begging bowl.

 

The whole hysterical passing show

The hour apotheosized

Into a cul-de-sac will go

And be not even despised.




Другие

... Но те, кто плакали весной

от обретённой аллергии,

а может от любви земной?

а может быть... они ДРУГИЕ?...

Да мало ли каких невзгод

поднакопилось за столетья,

и сыпью высыпал народ

под флагов разные соцветья.

Причины этих вешних бурь,

как внешних страшных проявлений –

святая ложь, слепая дурь

и бред заблудших поколений.

Распался хрупкий симбиоз,

в котором жили эти люди

и болью выплаканных слёз

им День Победы ныне будет.

Но покрасневшие глаза

не видят истинной причины,

лекарство «против», но не «за»

готовит жизнь для Украины.

Кровит печаль семи скорбей

по золоту иконостаса,

и молча падает Андрей

к ногам родителя, Тараса.

Помиловать нельзя казнить...

Мы в нашем Прошлом умираем,

и пустота нам мнится Раем,

и рвётся в Будущее нить.


Секрет

В голове моей тысячи вальсов

Прозвучали с мальчишеских лет,

Я играл их на кончиках пальцев,

И неслись они ветру вослед.

 

Звуки мира в меня проникали,

Растворялись, сливаясь во мне,

Становясь каждый день родниками,

Изнутри выплывали вовне.

 

Я прослушивал сотни симфоний

Проходя по аллеям весной,

И пейзаж городских какофоний

Подпевал мне фальшивой струной.

 

И о том, что душа моя пела

Знал лишь ветер да старый сосед,

Но какое ему было дело

До мальчишки двенадцати лет.


Мой друг играет на валторне...

Мой друг играет на валторне

В далёкой суетной Москве.

Что может быть смешней и вздорней

Индифферентней и тлетворней,

И вместе с тем, увы, грустней...

 

Засунув руку в тусклый ра́струб

Он тянет партию свою –

Судьбу несбывшихся пиастров,

И фатализм экклезиастов,

И многодетную семью...

 

Спектакль в Театре оперетты

Сам по себе отчасти фарс,

Где все немного Риголетты, –

Нарядно-терпко разодеты –

Смешны и в профиль и в анфас...

 

Концерт окончен. Ночь просторна.

Плесни-по-сто и пей-до-дна, –

На дне стакана спит Луна.

В футляр уложена валторна, –

Она хозяину покорна,

Она по гроб ему верна.


Новый день

Навстречу солнцу! Только бы успеть...

Рассвет сочится дымчатым туманом.

Над сонным лесом проступает медь,

И воздух утренний мерещится кальяном.

 

Вот здесь, за поворотом на холме

День окрылится над землёй и морем.

И радость вспыхнет гелием в уме, –

Он будет не единожды повторен!




Стихи разбросаны по улицам...

Стихи разбросаны по улицам

и мокнут в парке под дождём.

Они смеются или хмурятся,

подчас заигрывая с нами.

 

Но мы, измученные прозою,

свой крест куда-то всё несём.

А этот мир, для счастья созданный,

нам снится призрачными снами.


Осколок витража

Столь интересен, вязок разговор,
но на тебя, боюсь, меня не хватит.
Прости. Я ощущаю, как некстати
свернувшийся в клубок извечный спор

о драме наших жизней и сует,

о тщетности попыток и усилий.

Но кажется, мы как-то упустили

момент, где правда проливает свет

 

на логику развития событий.
И мы, порой, немыслимо слепы́,
уходим с предначертанной тропы,
не совершив назначенных открытий.

 

Заманчиво-запутавшийся мир

шельмует, как напёрсточник на рынке.

Мы платим за наивность по-старинке,

тускнея в пустоте своих квартир.

 

Так радужный осколок витража,

отталкивая солнечные блики,

себя считает искренне великим,

слегка в руках Создателя дрожа.


Косово

Меланхоличный, серый дождь

снимает боль и лечит раны.

Но тем лечение и странно,

что этой муки снова ждёшь.

Она живее всех живых –

звучат так явственно аккорды,

так ощутимо царство мёртвых,

и мир предательский так тих.

...

С годами выветрится страх.

Когда-то станет он счастливым,

но привкус выгоревшей сливы

застынет на его губах.

...

И вот теперь совсем один,

и храм его врагом разрушен,

и сам он здесь уже не нужен, –

и не любим, и нелюдим:

из близких нету никого,

Мир в ощущениях расколот,

А он, как есть – и серб и молод,

и плачет Родина его.


Падение

Когда бы не извечная тщета

Достичь успокоенья и комфорта,

Мы так и не узнали б ни черта,

О том, что все метания ни к чёрту.

 

Убийственна природа суеты –

Она засасывает исподволь и душит.

В её плену измученные души

Не замечают бездну пустоты.

 

Оглянешься о близости трубя,

А рядом ни друзей нет, ни знакомых.

И рухнет ночью небо на тебя,

А звёзды превратятся в насекомых.


Pilgrimage

                                                                     оставившим Россию


Говори по-русски, не стесняйся.

Всех ошибок, сделанных тобой –

на один запой святого пьянства,

Богом отведённою судьбой.

 

Хватит на безумную комету,

а не только на огни Москвы.

На фонтаны Рая, что по свету

расплескали нежность синевы.

 

Это вас, которые бежали

от судьбы, сорвавшейся волной –

сердце, утоли моя печали –

уносило время за собой.

 

В поисках изысканного блага,

отвергая истинную блажь,

стерпит всё покорная бумага

что на ней напишет карандаш.

 

Хорошо ли, плохо ли заточен –

проведёт по сердцу остриём.

Я и сам люблю себя не очень,

уходя из мира с каждым днём.

 

Чушь – все эти радости земные,

не о том сегодня говори.

Все подонки – самые родные,

самый подлый враг живёт внутри.

 

Выбирай любое из наречий,

в темя иероглиф наколи,

всё равно ты был уже отмечен

русской кармой Mатери-Земли.

 

А за что же, спросишь, наказанье? –

Тишиной останется ответ.

Сколько того золота в молчаньи?

Может и в помине его нет.



Теплеет. Замри - отомри...

Теплеет. Замри – отомри,

Ненужное, вздорное выкинь.

Смотри, как весной фонари

Её освещают улики.

Едва пробудившись от сна,

Запутав, как водится, сроки,

Линяет под снегом весна,

Его превращая в потоки.

И этих ручьёв перелив –

Тонюсенький, первый, чуть слышный,

Становится так говорлив,

Что глохнут берёзы и вишни,

И тонут…

            И ты вместе с ней

Теряешь рассудок и ясность.

А солнце – король фонарей –

Твою освящает причастность.

Иди же, дыши и живи

И в пятнах проталин парящих

Почувствуй дыханье любви

Весенней –

                такой настоящей.


Глубинное

Они повстречались случайно

и, в общем-то, не на земле.

Их встреча была, словно тайна

в бескрайней и сумрачной мгле.

 

И с самого первого взгляда,

её поражаясь красе,

он понял, она – то, что надо,

она не такая, как все.

 

Он был по-нордически ласков,

готов вместе с ней утонуть.

И ей не почудилась сказкой

его исполинская суть.

 

С тех пор пролетело не мало

и лет, и печалей земных,

но нет ни следа, ни сигнала

от этих безумцев двоих.

 

Вода океана сокрыла

их странный, казалось, союз.

Влекла их незримая сила

природных и атомных уз.

 

Не зная, где ложь в этой были,

сонар беспокойный не спит, –

всё ищет куда-же уплыли

подводная лодка и кит.


Патрик Каванах. Пахарь

Передо мной лежит прекрасен

Зелёный луг,

И чёрным цветом землю красит

Мой верный плуг.

 

Я рад. Средь чаек серебристых

И воронья.

О чём-то радостном и чистом

Мечтаю я.

 

Со мною бродит безмятежность –

Легка без мук.

Подобие экстаза нежность –

Молитвы звук.

 

Как блёстки звёзд на небе тёмном –

В земле у ног.

Ликуй, душа! И сердце словно

Услышал Бог!



Patrick Kavanagh. Ploughman


I turn the lea-green down

Gaily now,

And paint the meadow brown

With my plough.

 

I dream with silvery gull

And brazen crow.

A thing that is beautiful

I may know.

 

Tranquillity walks with me

And no care.

O, the quiet ecstasy

Like a prayer.

 

I find a star-lovely art

In a dark sod.

Joy that is timeless! O heart

That knows God!


1929-38


Патрик Каванах. Октябрь.

О листва желтоликая, ты создаёшь для меня

Равновесие мира, парящего выше времён.

Мне не нужно разгадывать Вечность застывшего дня

Пока я городской отдалённой аллеей пленён.

И прохлада, и ласковый бриз в этот замерший час,

И пейзажей границы такие же все, как тогда –

В дни, где юность разбила мне сердце. Но знаю сейчас

Я о чём-то, что будет моим. И моим – навсегда.

Я хочу вдоль твоих сонных улиц бесцельно гулять

И молить лишь о том, что земля посылает нам в дар.

Моей жизни Октябрь будет вечно блаженно сиять,

Как замеченный мною лисы рыже-огненный жар.

Человек для озимой пшеницы взрыхляет поля,

И мои девятнадцать уже ощущает земля.



Patrick Kavanagh. October.


O Leafy yellowness you create for me
A world that was and now is poised above time.
I do not need to puzzle out Eternity
As I walk the arboreal street on the edge of a town,
The breeze too, even the temperature
And pattern of movement is precisely the same
As broke my heart for youth passing. Now I am sure
Of something. Something will be mine wherever I am.
I want to throw myself on the public street without caring
For anything but the praying that the earth offers.
It is October over all my life and the light is staring
As it caught me once in a plantation by the fox covered.
A man is ploughing ground for winter wheat
And my nineteen years weigh heavily on my feet.


1956-59


Наши реки (памяти Н. Рубцова)

Плыть по реке на неспешащем судне –

Что может быть приятней и теплей?

Доверить бегу волн года и судьбы

И дух речной увидеть, как елей.

 

Простым матросом, а не капитаном –

Работать днями в саже и в поту.

А вечерами становиться пьяным

От водной глади, стоя на борту.

 

Меж берегов спускаться по теченью

В туманы утра, в розовый закат,

И предаваться внутреннему пенью,

И знать, что нет судьбе пути назад.

 

Бороться с непогодой и стихией.

И женщину любимую свою

Не забывать, и ждать – писать стихи ей,

И в письмах повторять «Я вас люблю...»

 

Слова срываясь с губ подобны птицам –

Летят, чтоб возвратиться через год.

И встреча неизбежно состоится,

Как, впрочем, и прощанье и уход.

 

Плыть в никуда с дымящей папироской.

Нехитрый ужин с другом разогреть.

И этот мир, на первый взгляд неброский

Любить.

               И не бояться умереть.


Телефон утонул...

Телефон утонул – ускользнул из руки,

И теперь по ночам раздаются звонки –

Мне огромная рыба звонит из реки

И пускает свои пузыри.

 

Но не слышен её рыбий голос нигде,

А она всё звонит, – может кто-то в беде?

И кричу я в ответ этой рыбе в воде:

«Говори, говори, говори!»

 

Но в одну из ночей – SMS-ка со дна:

Плавники вместо букв, чешуёй имена,

А последней строкою накрыла волна,

И посыпались луны в глаза.

 

Заиграли рингтоны Созвездия Рыб,

На дисплее пророс Гиацинтовый гриб,

И когда, наконец, я от крика охрип…

Я проснулся.

     Шумела гроза.


Два продлённых фотопейзажа

1.

Тлеющий отсвет заката,
в сумерках мир полустёрт;
всмотришься в окон квадраты -
там чьи-то жизни insert. 
 
Солнце багровым томатом
брызжет лучами по льду; 
день затерялся куда-то
и не нажать на undo.  

 

Завтра уже и не вспомнишь,

был ли насущным тот хлеб,

или застряло всего лишь

в памяти некое help.
 
Купишь билет сядешь в поезд - 
в самый дешёвый плацкарт. 
Катит судьба словно повесть
без варианта restart.
 
И вереницей событий,
множества лиц, городов, 
как и положено быть ей, 
жизнь добежит до turn off. 


2.

Дня уходящего имидж

вмёрз будто лист в колею,

вытащищь камеру – снимешь,

кадр переключишь в preview;

 

город пригнулся от ветра, –

вот он шалун-разгуляй,

и не дождаться ответа –

время застыло stand by;

 

скоро завьюжит, закружит,

выстелит белый палас,

день отражается в луже

стянутой стужей save as;

 

вряд-ли уже потеплеет,

с солнцем играется лёд,

люди идут по аллее

руки в перчатки insert;

 

спрашивай сколько угодно

скоро-ль весна и рассвет,

нынче озябшим быть модно –

станешь в апреле свободный –

сделаешь полный reset.



Среди нелепостей и прочих несуразиц

Я оставляю право за собой

на эту жизнь в цепочке превращений,      

на первый вдох и на последний выдох,

 

но остаюсь с единственной – тобой –

душою

и молю о всепрощенье

в далёких и печальных атлантидах.

 

И ты меня прости за всю любовь,

которой мы горели в этой жизни,

за слёзы наших радостей земных.

         

И мне, прошу, теперь не прекословь

и отпусти, как птицу, укоризну

танцующим движеньем рук твоих.

 

Для нас не существует бега лет,

он перешёл в другое измеренье –

в бескрайнюю заоблачную высь,

 

где тает в сердце сумасшедший цвет

весеннего дыхания сирени.

И мы с тобой ещё не родились.


Песнь пчелы

Я пчела.

Лето жжёт. Лето бесит нас.

И летим мы, жужжа и брюзжа.

И спасение наше – Медовый спас,

Наше жало острее ножа.

 

Мы голодные, жадные мессеры,

Мы лютуем с утра до темна.

Нам не так, как вам кажется, весело –

Наша жизнь коротка. И – одна.

 

Мы корпим.

Мы не просто со-трудники, –

Мы ловцы вкусовых жемчугов.

Мы ныряем в янтарных сот рудники,

Оставляя там капельки снов.

 

В нашем доме сокровище-золото!

И мы все, как один за него

Отдадим свои буйные головы.

Жизни мёд! – он ведь стоит того.

 

А когда мы умрём этой осенью –

Кто – от холода, кто – от тоски,

Пчеловод с чуть заметною проседью

Нашим мёдом набьёт рюкзаки.

...

Лето умерло. Землю всю залило,

Над осенними ульями дым.

Всё же жаль, я его не ужалила, –

Я за мёд посчиталась бы с ним.


Трамвай звенит и огибает угол...

Трамвай звенит и огибает угол,

Посуда дребезжит в стенном шкафу.

Соседский кот срывается – напуган –

И рыжий хвост уносится в строфу

Стремглав и дальше пулей по карнизам,

Оставив позади себя испуг,

Что передался го лубям дремавшим, сизым,

И те крылами строк вспорхнули вдруг.

И, поднимаясь из дворового квадрата,

Твой взор магически тянули за собой,

Где неба серый цвет, что был когда-то

В далёком прошлом неизменно голубой.