Вечер лишь один с тобою – Ууно Кайлас – (С финкого)

Дата: 12-09-2019 | 19:57:37

Вдоль тропинки вереск густо,

вечер лишь один с тобою. 

Как придти сюда посмел ты?

 

Ведь действительно опасно:

вечер лишь один с тобою

в аромате вересковом…

 

Пьян. И устоять не сможешь,

оказавшись увлеченным  

золотистыми кудрями,

что так манят: – Обними же,

подарю сто поцелуев. –

Но вдали вдруг исчезают,

в вереске тропинки в скалах.

 

Попытаешься поймать ты

златы кудри той красотки

в вереске тропинки в скалах?

Но получишь лишь загадку:

глянь, она уже далече

с красною во рту клубничкой

или где-то пьет с ладоней

родниковую водицу.

 

Но и это не надежно.

Тут ограда на поляне,

о которую споткнешься…

Нет, никак ты не поймаешь.

Не пытайся, все напрасно.

Невозможны, нереальны 

все дальнейшие стремленья. 

 

Будто солнышко в закате
пробирается болотом,

манит издали рукою.

– Златокудрая, вернись же!

Пережить нет сил еще раз
твои фокусы и трюки. –

Вот красавица – природа.

Ты сидишь во мху, печальный.   

Вечер лишь один с тобою.





Геннадий, замечательные певучие стихи!
одну строчку поправила бы:
Сил нет пережить второй раз -> Пережить нет сил еще раз
на мой взгляд, так более гладко, но смотрите сами.
like,

Спасибо, Алёна, так и сделаю.

"– Златокудрая, вернись же!

Сил нет пережить второй раз
твои фокусы и трюки. –"


Исходя из того, что содержание оригинала передано точно, реплика именно по мотивам оригинала:

Не знаю, что так жжёт в груди:

Закономерность или случай?

Прошу, молю: не уходи,

Мне без тебя гораздо лучше...

:о)

Не очень понимаю, Сергей, но спасибо.

Специально для любителей проверять переводы с финского по Гууглу  Интересующие вас строки:

--Kultatukka, vuota; vuota,

itseäni toista kertaa

puijata en aio antaa!--

 

Геннаадий, спаасиибоо. Хотя теперь я не понял. :о)

Понятия не имею. Никогда не задавался этим вопросом. Давно уже пользуюсь "Яндексом". :о)