Су Ши На мелодию «Смиряя ветер и волны»

Дата: 14-06-2019 | 21:39:47

Третьего месяца седьмого дня у озера Шаху в середине пути попали под дождь. Мои спутники, промокнув, страдали, я один был защищен от дождя своим плащом. После того как распогодилось, написал это цы.

 

Не следует слушать шумящий в листве,

                                      нарастающий шорох дождя,

Не лучше ли песни горланить, по рощице,

                                      не торопясь, проходя?

С бамбуковой палкой в сандалиях легких

                                      брести, наслаждаясь ходьбой,

                                                                  по погоде любой:

На случай дождя травяную накидку

                                      ношу по привычке с собой.

 

Прохладный, подул и развеял мой хмель

                                     весенний лихой ветерок…

                                                                 Немного продрог,

Когда озарили косые лучи

                                    закатные дальний отрог.

Туда, где уныло шумела листва,

                                    оглянулся невольно потом…

                                                                  Что думать о том?

Домой возвращаюсь. Не все ли равно мне,  

                                    что солнце, что ветер с дождем.

 

 

苏轼 (1037— 1101) 定风波

 

三月七日沙湖道中遇雨。

雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。

已而遂晴,故作此词。

 

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。

竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。

 

料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。

回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

Алена, очень интересные мысли этакого пофигиста. Что мне снег, что мне зной, что мне дождик проливной...))

Но вообще понравилось. 
Я бы изменила это строчку

Но лучше бы песни горланить, по рощице,

                                    не торопясь, проходя,

На  Не лучше ли песни горланить, по рощице

                                 не спеша, проходя?  (может здесь знак вопроса лучше, а не запятую?).

И еще - здесь зачем тире? 

Когда озарили косые лучи 

                                    закатные – дальний отрог. 

верно, Елена, даосизм, по сути, и есть пофигизм :)
спасибо за отзыв и предложения!
"не торопясь" мне нравится своим ритмическим замедлением, а с остальным соглашаюсь и правлю!

Алёна! Прочитал перевод в телефоне, и решил, вернусь домой напишу ''что мне снег, что мне зной…'' если я спешу домой..

Но Лена меня опередила.

Очень надеюсь путника дома ждёт певичка… )))

Аркадий, даже я вспомнила эту веселую песенку, когда переводила, но уйти от нее не удалось )))
кто ждет путника дома, надеюсь, выяснится из следующего стишка )))

По-современному звучит стихотворение, жизнерадостно. И познавательно в бытовом отношении.
Мне думается, Алена, вы на правильном литературном пути. Древность, оказывается, не такое далекое прошлое.

Геннадий, говорят, люди не меняются,
похоже на правду, да? ))
философия, безусловно, притягательная.
при том, что под непогодой здесь подразумеваются еще и разные жизненные неприятности, вроде понижения в должности и ссылки в отдаленные провинции.
спасибо!

- сильно похоже на возвращение крестьянина после ночного загула в питейном доме по поводу праздника урожая... 😎

чой-та сразу крестьянин, Иван Михалыч,
вице-директор Отдела жертвоприношений в Министерстве Церемоний, однако.
правда, к этому моменту разжалован и сослан на поселение
за филиппики в адрес столичных сановников.
весенняя прогулка на природу с шашлыками, ой, с приятелями, а какая природа без вина? ;)
но и загул обещается ))

- да уж... судьба играет человеком... :о(bg

PS
- a propos, "...один конец для поэта - нищета в закоулке глухом..."... 
(Мацуо Иринович Басё)