Свитер – Юисе Лескинен (С финского)

Дата: 09-04-2019 | 07:03:59

https://www.youtube.com/watch?v=KWB_-5nzuCE


С фиордов явился –

не запылился,

в свитере толстом моряк.

Похож был, наверно, он

на Джона Леннона –

это вам не пустяк!

 

Людей не стесняясь,

Сильно шатаясь,

вывалился из такси.

В душе было туго

ему от недуга,

Боже ты мой, упаси!

                               

ХЕА! ХЕА! ХЕА!

В это мгновение –

бриз, дуновение

с моря уймет его боль.

Послышится эхо,

а свитер при этом,

порхая, покинет

сытая моль.

 

Плевал он на критиков

и прочих нытиков –

скоро опять по волнам.

Утопит заботы,

и вновь на работу:

рыбачить – к иным берегам.

 

Не ждет больше Мери.

Какая потеря!

Поблажек в судьбе не проси.

Закурит он трубку,

цветок-незабудку

подарит в таверне

служанке Люси.

 

И вот утром ранним

в моряцкой компании
перед отходом уже,

споет все знакомые

песни и новые

о думах и о душе.

 

ХЕА! ХЕА! ХЕА!

В это мгновение –

бриз, дуновение

с моря уймет его боль.

Послышится эхо,

а свитер при этом,

порхая, покинет

сытая моль.

*


Norjalainen Villapaita

 

Mies tuli vuonolta

näyttäen huonolta

norjalaispaitoineen,
poljennon rennon

ja hennon John Lennon

loi viehätystaitoineen.

Könysin taksista,

eipä oo kaksista,

kai moni kritisoi.

Jotenkin kireellä,

oudolla vireellä,

sielussain city soi.

Korkkasin tuomiset,

heitimme huomiset

aaltoihin ahtoisiin.
Hukuimme vaivaisiin,

tuumiin ja taivaisiin,

voimakastahtoisiin.


Aamussa kuulaassa,

seurassa suulaassa,

harjoitin viihdyntää.
Lauloimme tuttuja,

uusia juttuja,

joissa on sydän ja pää.

HEA! HEA! HEA! HEA!
Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.
Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

Puhuimme Junnusta, sanoin en tunnusta jatketta perinteen.
Kaikki se kyllä on päittemme yllä ja sen vähin erin teen.

Joimme sen putelin, niksejä utelin, hiukkasen painittiin.
Elää kenties, joka päivä se mies joka rentuksi mainittiin.

HEA! HEA! HEA! HEA!...
Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.
Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

Varjoja kaihdoimme, riimejä vaihdoimme, röökiä kiskottiin.
Kaukainen pohjoinen, hyytävän sohjoinen, helteeksi diskottiin.

Elämme, kuolemme, rannoilla vuolemme lastuja laineisiin.
Huutoihin vastaamme, lauseita lastaamme henkiin ja aineisiin.

2x
[HEA! HEA! HEA! HEA!
Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.
Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.]


Геннадий, понравилось своей романтикой, ироничностью (одна сытая моль чего стоит!), что, как мне кажется, не часто у финнов встречается (или Вы не часто такое переводите?), побольше таких песен можно?
:)

Сытая моль - мне тоже нравится эта многозначительная деталь. Насмешка над моряками, типовая во всех приморских странах. И еще про жен: как они там полгода ждут, якобы?
Приятно, что заглядываете ко мне.

Геннадий, мне понравилось ваше стихотворение. Я не знаю финского, но русский вариант очень в стиле морских песен-шанти. 

Да, Елена, финский нельзя сказать, что популярен. Приходится доверять переводчикам. Работаю с текстами, которые самого затрагивают, перелопачиваю "руду".
Спасибо за отзыв.