Дата: 06-07-2018 | 09:37:27
(продолжение)
XXXIX. Там, где изогнут лукой дивной
Залив Гармозии старинной,
Стоит гранитный исполин.
Грозя стихии водной пеклом, [36]
Он изрыгает из глубин
Земной стихии тучи пепла;
Подставив грудь морским ветрам,
Залива страж окаменелый
Несёт на вые онемелой
Святыню гебров - Митры храм.
И не скрывает удивленья
Нередко сонный альбатрос,
В своих заоблачных владеньях
Крылом цепляя за утёс -[37]
Здесь, в вышине, откуда, вдруг,
Взялось людских творенье рук?
[36] – Этот вулкан – плод моей фантазии.(Т.М.)
[37] - Эти птицы спят в воздухе. Они больше всего распространены на Мысе Доброй Надежды.(Т.М.)
XL. Дробится пенный вал пучины
Об основанье исполина,
И укрощённая волна
Ползёт в пещеры, в лоно мрака,
Как разомлевший от вина,
Отколобродивший гуляка.
Во чреве тьмы - то крик, то стон,
То ропот, словно наважденье;
Там, говорят, есть погребенье,
Где дух мятежный заточён.
Разрушить храм бессильно время,
И чуждый сарацинский стяг
На башнях водрузить не смея,
Бессилен суеверный враг -
Там, лишь Луны взойдёт овал,
Вампир вершит кровавый бал! [38]
[38] – «На самом деле в Иране имеется возвышенность, названная «горой гебра». Она возвышается в форме высокого купола, и на вершине стоят остатки Храма Куду или Огня. Эта гора, суеверно считается, местом обитания Дивов или Эльфов, существует много историй рассказанных о порче и колдовстве, перенесенных теми, кто пытался в прежние времена подняться или исследовать это место». (Поттингер. «Белучистан»).
XLI. В пещер немыслимых глубинах
Бушует сердце исполина;
Всю мощь земли, воды, небес,
В себя вобрав и переплавив,
Гремучую рождая смесь,
Из недр на волю рвётся пламя.[39]
Храм - без единого жреца,
Алтарь - без жертвы, без поклона,
Лишь пламень дышит непокорно,
Зажжённый дланью праотца;
Исполнен ярости, упорства
Испепеляющий до тла,[40]
Огонь - был знак противоборства
Добра и света с тьмою зла,
Как назидание, как зов
Врагами попранных богов!
[39] – Гебры имели обыкновение строить свои храмы в сейсмически активных местах.
[40] – «В городе Йезде, в Персии, который ещё называют Darub Abadut, или Место Религии, Гебрам разрешено иметь Храм Куду или Огня (который, как они утверждают, несёт священный огонь со времён Зороастра) в их собственном районе города; но этой снисходительности они обязаны не терпимости персидского правительства, а его жадности, налоги взимаемые за это составляют двадцать пять рупий на каждого прихожанина». – (Поттингер. «Белучистан»).
XLII. Сюда пришла с Гафедом горстка
В боях не устрашённых горцев.
«Привет, угрюмый великан,
Хозяин мрачной преисподней,
Вдали от злобных мусульман
Мы здесь - в раю, здесь мы - свободны!
Отныне здесь наш дом родной,
Нам не придётся горбить спины
И слушать гимны сарацина,
Склонясь в поклоне головой;
Мы здесь прижжём булатом раны,
И пламенем святым горя,
Умрём вдали от глаз тирана,
И близ родного алтаря.
Пусть наши души приютит
Врагом не топтаный гранит...»
XLIII. Гафед провёл отряд над бездной
Тропою лишь ему известной,
И, меч подняв, промолвил он:
«Конец... Вожди, жрецы и воины
Бредут к сатрапу на поклон -
Рабы своей судьбы достойны,
Их замутнённый страхом взор,
Не ведает стыда и срама,
Так, неужели кровь Рустама [41]
Течёт в их жилах..? О, позор!
О, страшный час! Ирана раны
Кровоточат, лишь трус и тварь
Способны под стопой Корана
Предать родительский алтарь.
И в час позора Митры храм
Мольбой взывает к небесам!
[41] - Среди гебров есть некоторые, кто ведёт свою родословную от Рустама.
XLIV. Тупое скотское терпенье -
Родня предательской измене,
Но день грядет, когда в глазах,
Где страх с покорностью повенчан,
Позора горькая слеза
Вдруг обернётся каплей желчи!
И твёрдость духа обретя,
Восставший раб растопчет рабство -
Самодовольства и коварства
Мертворождённое дитя.
Для праведной, священной мести
У нас ещё достанет сил
Хвала Огню, что это место
Ещё никто не осквернил:
Здесь не ступал ни подлый раб,
Ни торжествующий араб.
XLV. Из этой цитадели Веры
Мы, как ливанские пантеры, [42]
К добыче кинемся рыча,
В неравный бой, навстречу смерти
Булатной молнией меча
Свой путь к бессмертию прочертим,
А в роковой и скорбный час,
Когда уже иссякнут силы,
Алтарь заменит нам могилу,
И духи предков примут нас...»
Он смолк. Нестройными рядами
Бойцы безмолвно встали в круг,
И расцвело святое пламя,
Играя блеском их кольчуг.
И каждый окунул клинок
В алтарный огненный цветок.
[42] – В одном из отчётов Рассела о путешествиях по Востоку есть упоминание о нападении пантер на путешественников в Ливане. (Т.М.)
XLVI. Так встарь их предки присягали
Отчизне - на огне и стали.
Храм утопал в тени садов,
Алтарь пылающий питали
Гирлянды жертвенных плодов, [43]
Здесь духи магию черпали
В зелёном омуте листвы,
И благовоний аромате,
И в очистительном гранате, [44]
И в символах святой звезды; [45]
А ныне к башням обветшалым,
Любовь и преданность храня,
Они пришли, и вновь, внимал им
Неистребимый бог огня!
И мера верности, как
встарь,
Была одна – огонь и сталь!
[43] –«Среди прочих магических церемоний имело место обыкновение помещать в вершины высоких башен различные виды продовольствия, предназначенные для Пери и Духов покйных героев». (Ричардсон).
[44] - О гебрийских церемониях вокруг Огня, рассказывают: «давали им воду для причастия и лист граната, чтобы жевать, очищаясь от внутренней нечисти». (Т.М.)
[45] – «Рано утром, они (персы или гебры) собираются в толпы, чтобы показать свою преданность Солнцу, которому на всех алтарях посвящены магические изображения в виде сфер, напоминающих круги солнца, и когда светило восходит, эти шары кажутся воспламененными, и поворачиваются с большим шумом. Все размахивают кадилами, и предлагают ладан солнцу». (Рабби Бенджамин).
XLVII.
И кто мог знать, что в пекле битвы
Хранить их станет та молитва,
Которую, таясь от всех,
Их враг – младая недотрога,
В рыданьях приняв смертный грех,
Возносит чуждому им богу?
Она - как озеро в горах,
Спала до срока безмятежно,
Но возмутил Амур небрежный
Покой на сонных берегах.
С тех пор в крови резни и мести,
В скрещенье пик добра и зла,
Она в руинах благочестья
Персидской лилией цвела[46]
Но ты, эмир, понять не мог
Её терзаний и тревог!
[46] –« …яркая зелень следует за осенними дождями, и вспаханные области покрыты персидской лилией, великолепного желтого цвета.» (Рассел) (Т.М.)
XLVIII. Ты ей рассказывал о битвах
На сон грядущий, как молитву,
Но отрешённая, она
Твоим рассказам не внимала,
Лишь дум печальная волна
Со струн её кану стекала.
И в гневе, отходя ко сну,
Ты проклинал свой каждый подвиг -
Тебе казалось - в преисподней
Звенела песнь её кану.
В душе - огнём, в глазах - печалью
Жила запретная любовь,
Сводя с ума, слова звучали
В девичьем сердце вновь и вновь,
Как бред в кошмарном вещем
сне:
«Заплачь о них, как обо мне!»
XLIX.
И ночь слезами наполняя,
Она молилась, узнавая,
Гафеда милые черты,
В обличье павших в поле брани,
И крови бурые следы
На беспощадном ятагане
Отца - мешали ей заснуть.
Ей мнилось, будто сталь кинжалов,
Арабских стрел и копий жала
Гафедову искали грудь.
Нет, больше не благословляла
Она на бой Гассанов меч,
Но хмур и зол, не замечал он
Её ссутулившихся плеч,
Речей, звучавших невпопад,
И отчуждённый, мёртвый взгляд..
(продолжение следует)
Трояновский Игорь Дмитриевич, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 64 № 135412 от 06.07.2018
0 | 0 | 726 | 01.12.2023. 10:28:04
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.