Вильям Драммонд. Сонет

Дата: 24-06-2018 | 22:34:35

Да, знаю я: всё бренно под Луной,
Что б Человечество ни создавало.
Будь Царство воплощеньем Идеала,
Но День ему назначен роковой.

Да, знаю я: Созвучий дивный строй,
Что большинству и не знаком нимало,
Умрет по достижении Финала —
Лишь отзовется праздной Похвалой.

И что не вечно розе быть в расцвете,
Что бог Любви — разнузданный игрун —
Расстроит и согласье лирных струн,
И Душу. Знаю все рацеи эти.

Но своего пути я не предам.

Любви останусь верен и стихам.

I know that all beneath the Moone decayes,
And what by Mortalles in this World is brought,
In Times great Periods shall returne to nought,
That fairest States have fatall Nights and Dayes:
I know how all the Muses heavenly Layes,
With Toyle of Spright which are so dearely bought,
As idle Sounds of few, or none are sought,
And that nought lighter is than airie Praise.
I know fraile Beautie like the purple Flower,
To which one Morne oft Birth and Death affords,
That Love a Jarring is of Mindes Accords,
Where Sense and Will invassall Reasons Power:
Know what I list, this all can not mee move,
But that (o mee!) I both must write, and love.

Здесь меня смущают "Что б" (вообще большое количество "что" в разных значениях, затрудняющее, кмк, правильное понимание текста),  "Лишь"... 
Удачи, Александр Владимирович!
с БУ,
сш

А я-то думал, что изрядно прояснил и гармонизировал этот сонет.
Вообще-то "что" - не одно слово, а два. Это разные части речи, за счет чего должно сниматься однообразие, если даже оно возникает. Первые два - это союзные слова, местоимения. Вторые два - союзы, к тому же в роли анафор.
Высказывание "Что б(ы) Человечество ни создавало" в контексте понятно и на слух, и, тем более, в письменной форме.
А чем плох союз "лишь"? ЛГ говорит о тщете творчества. Ему известны и доступны такие созвучия, такая гармония, которая мало кому даже просто известна - т.е. их никто по-настоящему не сможет понять и оценить. (Это как если бы он виртуозно играл на Гварнери, а слушатели не понимали бы разницы с обыкновенной скрипкой.) И вот эти божественные созвучия смолкнут - и умрут. И лишь останутся похвалы, которые звучат отнюдь не божественно. (Причем, те, кто будут хвалить поэта, даже не поймут, что его песня была божественной.)
Спасибо.
С БУ
А.В.

По поводу "лишь". Может быть, я и не прав, но у меня возникли сомнения при прочтении этого места. Строй умрёт сразу после того, как отзовется праздной Похвалой, или это итог его жизни?
Кстати, а может ли вообще строй умереть? Музыка, мелодия, да, но строй... Вечно я во всём сомневаюсь!:)
с БУ,
сш

Сергей Георгиевич, сомнение — очень ценное качество.
Я думаю, что слово "строй" вполне понятно. В принципе, его можно было бы понимать и в ближайшем значении: ряд людей или других объектов (в данном случае звуков), но в метонимическом смысле: последовательность объектов — сами объекты. Например, вполне можно сказать: строй двинулся или строй замер. Говорят же: череда звуков, ряд звуков. Звуки имеют значение не сами по себе, а в определенном порядке. Эта последовательность звуков пресечется, когда будет достигнут финал.
Но я имею в виду другое — и другие значения слова "строй": стиль (индивидуальность) и гармония.
В чем общий смысл этого четверостишия? В том, что жизнь поэта — песня, которая завершится по достижении финала. Но в чем суть его поэзии? Она ведь не в производстве некоторой суммы текстов, а в создании стиля — уникального языка личности — и в открытии особой красоты, гармонии, которой никто другой не извлечет. Почему всё это умрет по окончании жизни-песни? Ведь стихи-то останутся. Но, во-первых, этого никто не сможет повторить, а только опошлит эпигонством, во-вторых, не сможет и понять по-настоящему. Будут хвалить, будут истолковывать — не понимая. (Не мне бы это говорить, с моей-то профессией! Ну, ладно, мне можно. Я умею это делать.) Подлинный текст существует только при жизни автора — в его сознании.
И, самое главное: это слово "строй" органически входит в идейное и образное единство стихотворения (а в сонете главное — именно единство), потому что во всех строфах говорится об одном и том же: о гармонии, которая так или иначе воплощается — и разрушается. Срав.: Царство — воплощенье Идеала (1), строй созвучий (2), согласье лирных струн и (струн) Души (3), которое, обратите внимание: расстроится.
С БУ
А.В.

Сергей прав. Здесь не просто Что б...   а Что б Че..

вот это Чтобче  как-то не здорово звучит, не очень красиво. Хотя филологически может и правильно. Но не всё, что дозволено - прекрасно:)

А оригинал где-то по пути затерялся?




Я не понимаю Вашего юмора.
Надеюсь, Вы не считаете, что это звучит: "чтопчЕ" или чтОпче, т.е. с двумя звуками [ч = т'ш']? Это в самом деле было бы ужасно, но здесь вообще-то аферезис, т.е. отпадение начального звука.
У меня это звучит: [штОп ч'ьлав'Эч'ьствъ]. Обыкновенная переакцентовка. Вы же не возражаете против строк
Как бы резвяся и играя
или
Быть знаменитым некрасиво.
Или возражаете?
Или Вы запрещаете такие фразы, как "Что бы человек ни сделал" или "Чтоб человек не сделал глупости" по причине их неблагозвучия?

Такие фразы никто не запрещает, но в поэзии такие сочетания стараются не использовать. Я же написал, то, что разрешено, не значит красиво (выглядит, звучит, и т.д.:)

Александру Флоре

Очень доволен, что Вы начали работать с наследием Уильяма

Драммонда. Там есть к чему можно приложить Ваши знания,

навыки, талант и трудолюбие.

ВК

Спасибо за добрые слова, Владимир Михайлович.
Как видите, Вы продолжаете меня вдохновлять. К сожалению, сейчас мне приходится прилагать перечисленные Вами качества больше к другим предметами - студенческим работам и т.п.