Янь Шу На мелодию «Цветы магнолии»

Дата: 12-04-2018 | 19:48:25

Весенние волны в пруду зелены, и ветер повеял теплом,

Здесь с яшмовой девой встречался когда-то, теперь вспоминаю о том:

Поет она песни, - звенит ее голос, - как будто небесный нефрит,

Танцует, - изящная талия вьется, и красное вихрем кружит…

 

Здесь все, как и прежде, - завеса, перила, цветы на ступени летят…

Пока не рассеялся хмель, не заметил, как солнце склонилось в закат.

Из тех, с кем тогда у пруда любовался цветами на берегу,

Кто ныне остался, хотя б половины, и той насчитать не могу.

 


晏殊 (991∼1055)木兰花

 

池塘水绿风微暖,记得玉真初见面。

重头歌韵响琤琮,入破舞腰红乱旋。

 

玉钩阑下香阶畔,醉后不知斜日晚。

当时共我赏花人,点检如今无一半。


У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!