Раскаяние мистера Дарлинга. Ереми Пшибора

Дата: 28-06-2013 | 16:21:38

Что ж ты сделал, мистер Дарлинг,
Как же ты, такой-сякой!
Отвернется, дурень старый,
От тебя весь род людской.

На кого ты руку поднял,
Чью криницу замутил!
Нет собаки благородней
И вернее не найти.

Блох не ловит, зря не лает,
Лишь в улыбке скалит пасть;
В лавке сдачу сосчитает,
Чтоб ни центу не пропасть.

Арарат душевной силы
И сердечного тепла:
Так детей твоих любила,
Что своих не завела.

Если б только предки знали
Преступления твои,
Из гробов они б восстали,
Чтоб воскликнуть хором: «Фи! -

С этим чистым нежным зверем
Поступить безбожно так
Мог бы только глупый мерин
И еще глупейший хряк!»

Мне покоя нет и часа
И прощенья тоже нет.
Ты совсем не любишь мяса –
Я принес тебе конфет...

Лишь бы только не заплакать,
Хоть обид не держишь ты.
Я твою целую лапу
И тебе дарю цветы.

"Питер Пен"

***

Jeremy Przybora

Cos ty zrobil, panie Darling?
Suki takiej szukac gdziez?
I przyniesie palto z pralni,
i telefon przyjmie tez.

W sklepie nikt jej nie nabierze –
dzieci nie wypusci z ryz.
I jest sliczna w pewnej mierze,
choc ma ciut wadliwy zgryz.

O, nieszczesny panie Darling!
Gdyby znali wyczyn twoj –
z grobow wstaliby umarli
i krzykneli chorem: „Fuj!”.

Tak zaplacic za Ararat
suczych cnot i czystosc lap –
moze tylko glupi baran –
albo jeszcze glupszy cap!

Niech cie, Darling, piorun jasny! –
za to twoje serce zle.
Miec nie chciala szczeniat wlasnych,
zeby nianczyc dzieci twe.

Wolisz, suko ma bezmiesna,
bukiet z jarzyn, zamiast mies –
a jam puscil lzy, przestepca,
przez firanki twoich rzes.

Pysku miekki, jedwabisty –
co w dotknieciu jest jak mech!
Psiej urodo odaliski,
ktora nie wie, co to grzech!

Ucaluje w skrusze wielkiej
wszystkie cztery lapy psu
i odszczekam me obelgi:
- Hau! Hau! Hau! Uu! Uu!

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!