Роберт Уильям Сервис. Лицемеры

Дата: 03-05-2013 | 11:48:25

Роберт Уильям Сервис. ЛИЦЕМЕРЫ

Наш Девид пред врачом предстать спешит,
Симптомы говорят: дуоденит;
Разрезав лишь нашли другой ответ,-
Рак почки – и лечится смысла нет;
Да , тщетной операция была,-
Зашили рану, вот и все дела.

А муж воспрял,- хоть боль и не прошла,
Считая, что сошел с дороги зла,
Он думает: смог смерти избежать…
Я ж прячу грусть,- не зная, что сказать;
Хоть я жена, но истину таю,
Что он уже у жизни на краю.

Проходит месяц,-боль, страданье, пот,
В надежде, что вот-вот и все пройдет,
Понять мой муж не может почему,
День ото дня все тягостней ему,
Морфин на миг про боль дает забыть,
Мне ж за улыбкой слезы сложно скрыть.

Бодрится, хоть имеет жуткий вид,
О будущем без боли говорит.
Но слышу как в ночи вздыхает он,
Что счастье, если боль прогонит сон.
С отвагою взывает к прежней силе,
Хоть и стоит одной ногой в могиле.

Я не могу сказать увы ему,
Что с крысой черной канет он во тьму,
И думаю, что если б яд дала,
Возможно б тем ему я помогла…
Страдание сменилось на покой,
И отдохнул тогда б мой дорогой.

Могла б я приготовить сильный яд,
На тумбочку поставить наугад…
Но не сверну я с тяжкого пути,
И крест страданья буду с ним нести.
Так будем прятать не подняв лица,
Он страх, я - боль утраты, до конца.



Robert W. Service (1874-1958)

Pretenders

The Doctor thought, when David's health was failing,
Of duodenal ulcers he was ailing;
And so they opened him and found the answer:
His trouble was a case of kidney cancer;
And seeing operation would be vain,
The surgeon simply sewed him up again.

And so once more my husband's heart is stout,
For he believes they cut the evil out,
And pretty soon he will be fit and well,
I watch him tenderly, yet dare not tell
The truth to him, although I am his wife –
That he has just a few more months of life.

A few more months of agony and sweat,
Of wistful wonder why he doesn't get
A little better with each passing day,
And why the gnawing pains won't go away.
It's only morphine gives him brief relief:
I smile and smile, – yet oh my heart of grief!

He makes believe that he is not so bad,
And plans a future sunshiny and glad;
But I can hear him sigh and sigh again:
"The happiness is not to suffer pain."
And so he tries to smile and act up brave,
The poor soul with one foot well in the grave.

I dare not tell, for if he only knew
The blackness of the rat that gnaws him through,
I know he'd mix some poison in a cup
And in desperation drink it up . . .
Well, maybe if that brought him peace and rest,
It could be, yes it would be for the best.

I might prepare a deadly draught myself,
And leave it careless on the bedside shelf . . .
But no, though anguish may my bosom rend,
I'll watch him agonize unto the end.
So pity us, a poor pretending pair,
He with a heart of terror, I – despair.




Максим Егоров, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1445 № 99023 от 03.05.2013

0 | 0 | 1421 | 29.03.2024. 13:36:22

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.