Шекспир. Сонет 49. В тот день (коль этот мрачный день придет)...

В тот день (коль этот мрачный день придет),
Когда ты вспомнишь каждый мой изъян,
Когда твоя любовь объявит счет,
Как счетовод, который в службе рьян.

В тот день, когда пройдешь ты чужаком,
Едва приветив солнцем мудрых глаз,
Когда любовь не вспомнит о былом
И холодность предъявит напоказ.

В тот день я скроюсь здесь, среди стихов,
В той крепости, что смог построить я,
И эту руку подниму без слов,
Свидетельствуя, что вина моя:

  Твои законы; в них я – только тать.
  Мою любовь к тебе не оправдать.


XLIX

Against that time (if ever that time come)
When I shall see thee frown on my defиcts,
When as thy love hath cast his utmost sum,
Called to that audit by advised respects;
Against that time when thou shalt strangely pass,
And scarcely greet me with that sun, thine eye,
When love, converted from the thing it was
Shall reasons find of settled gravity:
Against that time do I insconce me here
Within the knowledge of mine own desert,
And this my hand against myself uprear,
To guard the lawful reasons on thy part.
  To leave poor me thou hast the strength of laws,
  Since why to love I can allege no cause.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 98262 от 19.03.2013

0 | 1 | 1515 | 29.03.2024. 09:38:24

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Добрый вечер, Александр!
Первые две строфы мне так понравились, что стало обидно за сбои в 3 строфе и замке, и я не смог отмолчаться:

Осознавая, как ничтожен, я,
И руку я поднять сейчас готов,
Свидетельствуя, что вина моя.

...........................................
Статьи моей любви хранит не он.

Сами, наверное, видите...

Поздравляю Вас с выходом нашего многострадального Геррика! Я уже получил книгу. И вдохновился на новый перевод!:)
В Салуне Александр Лукьянов сообщил о Гесперидах...
С БУ,
СШ