Дата: 22-01-2013 | 19:53:14
Вот птица с ветки скок –
А я смотрю тайком –
В два счета кончен разговор
С несчастным червяком.
Потом она пила
Росу из лепестка,
Вспорхнула, пропустив вперед
Бегущего жука –
Головкою вертя,
Бросала быстрый взгляд –
Пугливы глазки-бусинки,
Из бархата наряд –
Сухую крошку в дар
С опаской приняла –
И взмыли в ласковый простор
Два легкие крыла –
Так весла в щедром серебре
Не оставляют след –
Так мотыльки из темноты
Плывут на яркий свет.
***
Emily Dickinson
328
A Bird came down the Walk –
He did not know I saw –
He bit an Angleworm in halves
And ate the fellow, raw,
And then he drank a Dew
From a convenient Grass,
And then hopped sidewise to the Wall
To let a Beetle pass –
He glanced with rapid eyes
That hurried all around—
They looked like frightened Beads, I thought –
He stirred his Velvet Head
Like one in danger, Cautious,
I offered him a Crumb,
And he unrolled his feathers
And rowed him softer home –
Than Oars divide the Ocean,
Too silver for a seam –
Or Butterflies, off Banks of Noon,
Leap, plashless as they swim.
Ирина Бараль, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 97279 от 22.01.2013
0 | 4 | 2243 | 29.03.2024. 01:34:24
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Вот птица с ветки скок... Эмили Дикинсон Ирина Бараль
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 24-01-2013 | 14:41:08
Ирина, небольшая проблемка.
А я смотрю тайком ... а после стала пить...
Выходит, что именно ЛГ, посмотрев на птичку, стала пить росу из лепестка.
В оригинале птичка - he, поэтому указанной мной проблемки нет.
И с этой строфой не все ладно.
Головкою вертя,
Бросала быстрый взгляд –
Ее глаза, как бусинки,
И бархатный наряд –
Ее глаза и бархатный наряд - как бусинки?
Тема: Re: Re: Вот птица с ветки скок... Эмили Дикинсон Ирина Бараль
Автор Ирина Бараль
Дата: 24-11-2015 | 23:46:08
Re: Вот птица с ветки скок... Эмили Дикинсон Ирис Виртуалис 2013-01-24 19:27:31
Юрий, спасибо! Первую проблему устранила. Было искушение первую строку перевести : Слетел на землю птах... но коннотация с древнеегипетским пантеоном, по-моему, не нужна. Второй вопрос пока остается - там стоит запятая после бусинок - на первое время :) Еще подумаю.
Re: Вот птица с ветки скок... Эмили Дикинсон Ирис Виртуалис 2013-01-24 20:03:25 Отредактировала, Юрий. Спасибо еще раз за помощь. :)
Re: Вот птица с ветки скок... Эмили Дикинсон Юрий Лифшиц 2013-01-24 23:49:25
Да не за что, Ирина! Хорошо, когда люди понимают. Третью строфу повертите еще, чтобы стало погениальнее. Ваши глазки-бусинки напомнили мне песенку нашего поэта про котенка. А усы твои усики, а глаза твои бусинки, твои ушки-локаторы, язычок-лепесток... Не знаю почему, но на посиделках мы постоянно ее поем. Под закусочку очень хорошо идет.
Re: Вот птица с ветки скок... Эмили Дикинсон Ирис Виртуалис 2013-01-25 11:37:00
Хорошо, Юрий, поверчу. Пока что вертится из первой: "И съела кузнеца (зачеркнуто) червяка" :)
Re: Вот птица с ветки скок... Эмили Дикинсон Юрий Лифшиц 2013-01-25 12:58:42 Представляю!
Тема: Re: Вот птица с ветки скок... Эмили Дикинсон Ирина Бараль
Автор Юрий Арустамов
Дата: 25-01-2013 | 17:31:00
Вот такого интеллигентного отношения к критике на сайте весьма не хватает. Отсюда и многие его проблемы. Оценка + 10.
Тема: Re: Вот птица с ветки скок... Эмили Дикинсон Ирина Бараль
Автор Ирина Бараль
Дата: 23-01-2013 | 20:57:39
Новая редакция первой строфы:
Вот птица с ветки скок -
А я смотрю тайком -
В два счета кончен разговор
С несчастным червяком.