М.Орест. "Грааль" и др. (подборка)

Дата: 30-08-2012 | 23:15:25

Михайло Орест
(с украинского)

Переводы из сборников "ЛУНИ ЛIT" ("Отзвуки лет"), "ДУША I ДОЛЯ" и "ДЕРЖАВА СЛОВА"

Содержание:
Из сборника "ЛУНИ ЛIT" - "Нет, не сокрылось счастье дня былого..."
Из сборника "ДУША I ДОЛЯ" - "На озере льда нет...", "В долине светлый дым клубится...", "Грааль", "Лоэнгрин", "Сокрыла берега седая мгла...", "Я, сирота обиженный, вступаю..."
Из сборника "ДЕРЖАВА СЛОВА" - "Я не скажу: любовь моя навеки...", "Баллада о времени", "Киеву" (из цикла "Отчизнi"), "Восстание мёртвых" (из цикла "Отчизнi").
(перевод "В долине светлый дым клубится..." написан в 2005 г., остальные - в 2004 г.)

Из сборника "ЛУНИ ЛIT"

* * *


Нет, не сокрылось счастье дня былого:
Во мне живет его прекрасный свет.
Иду туда, где мой остался след, –
В мир радостного гомона лесного.

Блеск ягод земляничных вижу снова,
Косули бег, боярышника цвет;
Тут – папоротник свой хранит секрет;
Там – слышу звук кукушкиного зова...

Вдруг краски счастья гаснут. В полутьме –
Квадрат окна. К моим стенаньям глухи
Решетка, дверь стальная... Я в тюрьме.

Я не желаю гибнуть здесь, о духи!
Я – сын свободы. Разорвите сеть!
Молю: во тьме не дайте умереть!

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/152931.html

-----------

Из сборника "ДУША I ДОЛЯ"

* * *


На озере льда нет,
Проснулся сапфир вод,
И призрак зимы блед
Сокрылся в глухой грот.

Венца и парчи жар!
То царь из моих грёз
Мне молвит, входя: «Дар
В веках я тебе нёс.

Но град прогремел злой -
Недоброй судьбы суть;
Он мир затемнил твой
И мраком сокрыл путь.

Отныне ушла мгла,
И путы не жгут грудь;
От страха, беды, зла
Свободен навек будь!

Восстань же на зов сей
И песнею в даль рвись,
И радостно пей, пей
Лазурных небес высь!»

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/63412.html

* * *

В долине светлый дым клубится,
Стремясь в объятья высоты,
И взор не может не плениться
Легчайшим маревом мечты.

Цветов, пахучих зелий дрёма,
Ручей серебряный в траве,
А в тайной дали окоёма -
Струится миро по листве.

Под крова дремлющего своды
Что я сумею принести?
Что мне оставили невзгоды,
Что сам оставил я в пути?

Я, как зерно в волнах потока,
С позором встретился и злом,
Избиты бурями жестоко
Щит сердца и ума шелом.

Но вера путь мне указала,
Я в тьме скитаний не зачах -
И вдруг пред взглядом воссияла,
В чистейших утренних лучах,

Та долгожданная долина,
Простор пьянящих светлых чар,
Где для усталых рук судьбина
Готовит, знаю, дивный дар.

Зарою эхо нестерпимой
Минувшей боли, прежних бед -
И в ясности неугасимой
Вступлю в обетованный свет.

Стремясь к приюту и привету,
Пойду я радостным путём
На дым, что воспаряет к свету -
Из рая в рай, из дома в дом.

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/70736.html

ГРААЛЬ

Для славы великой Бога
Отчизну покинуть не жаль.
Безмерна моя дорога -
Ищу священный Грааль.

Душа, что была несмела,
Исполнилась светлых сил
И там благодать узрела,
Где прочим и свет не мил.

Постигнув цветов пранежность,
Травы предвечерний шум,
Лесных озёр безмятежность,
Стал мудрым и чутким ум.

Лета погружались в Лету,
Как в лето - лепет садов,
Но всё предо мною нету
Ведущих ко храму следов.

В надежд и дум вереницу
Вплетается тихо печаль:
Кто скажет, где золотится
Небесный светоч - Грааль?

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/64173.html

ЛОЭНГРИН

С высоких башен утренние горны
Трубили, неумолчны и звучны,
И зов их несся звонко и задорно
Во все концы Брабантской стороны.

Зов несся над землей – и просыпались горы,
И вторили им долы в полусне,
И огненными копьями авроры
Вещало небо о грядущем дне.

День наступил. Ковром благоуханным
Стелилось счастье без границы, без конца;
В лазоревом сиянье долгожданном
Тонули вдохновенные сердца.

Любви прекраснейшей невиданному жару
Открылась золотая вышина,
И поднимала с ликованьем чару
Доверья непорочного она.

Никто не знал, что праздник омрачится,
Угаснет чаш сияющий хрусталь,
Рубин великой радости затмится –
И к паладину явится печаль,

Что горечь, незнакомую доныне,
Изведав, тихий зов услышит он
Своей великой и негаснущей святыни;
Ночь долгая рассеется как сон –

И он расскажет о безгрешном мире,
Где дивный замок и святой Грааль,
И заскользит в челне по водной шири
В край безвозвратный, в сказочную даль.

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/65822.html

* * *

Сокрыла берега седая мгла.
За нею ждут дары и наслажденья.
И мы забудем прежние лишенья,
Увидев гор родимых купола.

Как в светлый край дорога тяжела!
Вода таит коварные каменья,
И путь наш – постоянные боренья,
Опасности и бури без числа.

Кем возвратимся? Подлая судьбина
Сердца нам истоптала. Черных лет
В душе моей – немолчная кручина.

Она раздумий иссушила цвет,
И я боюсь, что край печалить милый
Не суждено мне собственной могилой.

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/1960.html

* * *

Я, сирота обиженный, вступаю,
Леса, под ваш спасительный покров;
Молчу, как в Божьем храме, и внимаю
Ваш долгожданный и прекрасный зов.

Ты, мир людской, коварен и преступен.
Губитель душ! Здесь власти нет твоей!
Зеленый храм для злобы неприступен -
Растёт в дали, запретной для людей.

Но если снова взять меня на муку
Захочешь ты и в этой стороне,
Межу святую осквернишь, и руку
Протянешь беспощадную ко мне -

Чудесное тогда свершится дело:
Листвой я стану; как броня тверда,
Кора оденет голову и тело,
И дуб сокроет сердце навсегда.

Я человеком более не буду,
Жизнь новую, прекрасную начну;
Делам и чувствам новым, словно чуду,
Израненную душу распахну.

Я снова встречусь с милыми друзьями,
Порвавшими оковы бытия;
Навеки распахнутся перед нами
Восторга и сияния края!

Нам шелест крыл, как ласковое слово,
Пошлют лесные духи в тишине,
И поведут свои беседы снова
Душа с душой в родимой стороне.

О сёстры, братья! В прошлом воплощенье
Я так любил вас! Не тужите, нет;
Мне предстоит святое назначенье -
Стоять на страже, вас хранить от бед.

А будете тоскою обуяны -
Идите же в зелёные края,
Где знал я рай, - и будьте, как лианы,
И вслушайтесь, как вслушивался я.

И тоненькой берёзы тихий лепет,
И запах леса на исходе дня,
И в вашем сердце потаённый трепет
Подскажут: отыскали вы меня.

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/153160.html

-----------

Из сборника "ДУША I ДОЛЯ"

* * *


Я не скажу: любовь моя навеки!
Я не прошу: останься же со мной!
Времён постылых сумрачные реки -
Путь одинокий, мой удел земной.

Путь одинок, душа глуха, а разум
Опустошён бескрылою судьбой,
Лишь слышу - день за днём и раз за разом -
Безводных волн докучливый прибой.

Сереет рань разлуки. Боль утраты
Смогу я без терзания снести:
Стоят потери прежние, как латы,
Вкруг сердца. Так прощай же и прости!

Не знаешь ты: я звал тебя без слова,
Чтоб нам вдвоём прорвать заклятый круг
И чтоб поднять, вернуть на место снова
Ось жизни, покосившуюся вдруг.

И, чтоб пробиться через ледяное
Враждебных вод таинственное зло,
Душа, в последний раз цветя весною,
Тебе, незрячей, отдала весло.

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/5381.html

БАЛЛАДА О ВРЕМЕНИ

Несокрушимо времени правленье,
Все поколенья - времени рабы.
Лишь я отверг свирепые веленья
И времени не сдался без борьбы.

Я поднял бунт - бесстрашный, безнадёжный,
Указы властелина разорвав,
И вот - лежу в канаве придорожной,
Чего-то жду средь запылённых трав.

А время вдаль идёт неумолимо,
И жажда власти на лице видна -
Блестит в стеклянном взгляде нестерпимо;
И поступь еле слышная страшна.

Я слышу звон - то, с радостью великой
Оказывая барину почёт,
Колокола, склоняясь пред владыкой,
Его шагам ведут покорный счёт.

О превосходстве знаю первородном
Над деспотом - и всё же с давних пор
Под взглядом этим чванным и холодным
Я отвожу свой потрясённый взор.

Боюсь ли мести злобного тирана?
Нет! - Так чего же я, в расцвете сил
И с мужеством, явившимся нежданно,
В сраженьях не достиг, не довершил?

Но если б ты, любимая, родная,
Своё «люблю» мне молвила - тогда
Оковы одиночества, я знаю,
С души моей упали б навсегда.

Улыбка и златых волос сиянье,
Очарованье твоего лица -
В них больше правды, чем в любом деянье
Сурового властителя-слепца.

И что любви – разлуки и печали?
Не далеки ей всякие пути,
И чтоб лучи сквозь темень засияли –
О слово колдовское, прилети!

Тогда не стану я терзаться звоном,
Презрев колоколов холопский нрав, -
Я, давший бой безжалостным законам,
Я, скрытый в гуще запылённых трав.

Тогда загадка волновать не станет
Про свет рождений, про магнит кончин.
Есть вечный день, который не обманет,
Сияет смертным только он один.

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/5691.html

* * *

КИЕВУ (из цикла "Отчизнi")

Ты скрыт теперь за преградою,
О мой величавый град, -
Одной для души отрадою
Стал памяти аромат.

Ты нам - святое послание,
Ты небом отмечен был;
Святилось твоё создание
Любовью нездешних сил.

Увидишь - даю в том слово я -
Без счёта вёсен и лет,
Ты встретишь рождение новое,
Росистого утра свет.

Лучи над твоими склонами,
Небес твоих чистых синь
Приснятся мне, утомлённому
Ушедшей жизнью. Аминь.

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/161227.html

ВОССТАНИЕ МЁРТВЫХ (из цикла "Отчизнi")

Пришёл день гнева - мщения начало!
Лавину туч тяжёлых без числа
По небу буря чёрная помчала,
Холмы и долы затянула мгла.

И нечто непонятное клубится,
И льнёт к земле туманным серебром,
И вглубь уходит. Тайное творится
Сейчас, когда над миром - судный гром.

И запах мяты разлился по полю,
И мать-земля вздохнула глубоко;
Она оживших мертвецов на волю
Охотно отпускает и легко.

О жертвы, что замучены невинно,
Жестоко оскверненные судьбой!
Теперь лишь ваша грянула година,
Когда утих безжалостный прибой

Ко всем яса! На северном погосте
С могил снега холодные сошли;
Там новой плотью обрастают кости,
Покойники выходят из земли.

Для тех, которых не спасла дотоле
Бессонного моления тщета,
Теперь открылся путь по вышней воле,
Чудесный путь в родимые места.

На пустырях, в курганах пробудились
Забытые скелеты скакунов,
И, сбрасывая прах, зашевелились
И поскакали на далёкий зов.

И, прямо в скачке надевая тело,
Мчат кони по туманному пути,
Бегут к воскресшим радостно и смело,
Чтоб их в родную землю отвезти.

О счастье знать: разлука завершится,
Свет встречи будет вместо темноты;
О счастье видеть вновь родные лица
И узнавать забытые черты.

У воинов, исторгнутых могилой,
Есть истина нездешняя, своя;
Они изменят всей загробной силой
Угрюмые основы бытия.

Чтоб удалились, канули в забвенье
Позорные века утрат и бед,
Не омрачали тяжкие мученья
Души сокрытый, потаённый свет.

Духовности утраченной зарница
В людских отяжелевших телесах
Их радостным усильем возгорится,
И запах лип пробудится в сердцах.

Ходьба отныне сменится полётом
К заветным родникам живой воды,
И души путь увидят ко красотам
Лазурных царств магической звезды…

О слуги мрака! С радостью надменной
Вы думали: непобедима тьма;
Вы мнили: по запуганной вселенной
Пройдёте, беспощадны как чума.

Топтали вы границы и законы,
Вы сеяли порок разврат и смерть,
Кощунственные башни Вавилона
В небесную нацеливали твердь.

Жестокой кары ждите приближенье!
Стремясь из всех могил в родной предел,
Воскресшие несут освобожденье,
Спешат домой для небывалых дел.

Чванливый ум! Не тщись со злобой дикой!
Остановить воскресших не дано!
И ты падёшь - с чудовищным владыкой,
Кому привык прислуживать давно.

Поскольку не стерпело замогилье,
Свой вековой покинуло затон,
Прорвалось громом власти и всесилья -
И всколыхнуло весь земной закон.

И в помощь наступающим когортам
Спускаются с небес столпы огня,
Всю землю заливая светом гордым,
Благою вестью радостного дня.

Колокола проснулись, зазвенели;
Так родина встречает сыновей -
Клокочут звуков гулкие метели
По-над священным ужасом полей.

И, вождь бессменный войска неземного,
Летит и направляет бег квадриг,
Грядёт молниеносно и сурово,
С сияющим мечом – Архистратиг.

Оригинал - http://stran-nik.livejournal.com/6242.html

Примечание. Здесь выложены только 2 перевода из цикла "Отчизнi". Остальные переводы и оригинальные стихотворения этого цикла см. на странице http://stran-nik.livejournal.com/6242.html





Сергей Шоргин, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1075 № 94902 от 30.08.2012

0 | 0 | 1919 | 25.04.2024. 13:06:23

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.