Песня лесного цветка. Уильям Блейк

Дата: 31-07-2012 | 16:22:05

Под лиственный шелест,
Под шум ветерка
Услышал я песню
Лесного цветка:

"В тиши, под землею
Я спал в темноте,
Вышептывал страхи,
Послушный мечте.

Открылся я свету,
Сиянию дня,
Но горькой насмешкой
Он встретил меня."


***

William Blake

The Wild Flower's song

As I wander'd the forest,
The green leaves among,
I heard a Wild Flower
Singing a song.

'I slept in the earth
In the silent night,
I murmur'd my fears
And I felt delight.

'In the morning I went,
As rosy as morn,
To seek for new joy;
But I met with scorn.'




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 94403 от 31.07.2012

0 | 1 | 1785 | 29.03.2024. 02:50:13

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Ирис Виртуалис
Ирис ! Ваш перевод - безусловный шедевр. Но это ещё и очередное
доказательство неисчерпаемости блейковского наследия.
ВК