Р.М.Рильке, Мы хотим, чтобы страх исчез

Мы в страхе своем взаперти,
и вместе выхода ждем,
и каждое слово - лесной окоем,
встающий на нашем пути.
Наша воля - порыв ветерка,
что нас теснит на лету;
и мы сами только тоска,
которая в самом цвету.

(из Ранних стихотворений)

Wir sind ganz angstallein,
haben nur aneinander Halt,
jedes Wort wird wie ein Wald
vor unserm Wandern sein.
Unser Wille ist nur der Wind,
der uns draengt und dreht;
weil wir selber die Sehnsucht sind,
die in Blueten steht.





Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 93859 от 25.06.2012

0 | 0 | 1497 | 28.03.2024. 18:53:59

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.