Се прах лежит — Линдор-Пруссак (Екатерина II)

Се прах лежит — Линдор-Пруссак (Екатерина II)

Вот одно из серии коротких шуточных стихотворений,
посвящённое Линдору — одной из любимых собак
Екатерины II. За сочинением подобных французских
виршей Императрица любила проводить свой досуг.
Жаль, что она не удосужилась изложить сие стихотворение
по-русски, что, в принципе, дело нехитрое.

* * *

Се прах лежит — Линдор-Пруссак,
Взрачней он был иных собак,
Сподобилась его судьбина
Прислать поджарым из Берлина,
Но здесь на дармовых харчах
Он раздобрел и днесь зачах:
Что ж нам гласить теперь о том,
Как ел он иль вертел хвостом!

Оригинал без даты, возможно ок. 1787 г.
Перевод: 18 апреля 2012, Сент Олбанс


Оригинал:

* * *

"Ci-git Lindor le Prussien
"Qui fut un tres joli chien;
"Amene par son destin,
"Sans embonpoint, de Berlin,
"Il devint gros et gras ceant;
"Puis il rentra dans le neant;
"De ses moeurs n'en parlons point
"Il fit sults legers et grands repas.

________________________________________




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 92867 от 18.04.2012

0 | 0 | 1529 | 19.04.2024. 06:19:03

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.