Роберт Геррик. (Н-790) Эноне

Дата: 12-01-2012 | 21:52:53

Хоть молчать велит Эрот, -
Лей речей любовных мёд.
Но не лги, - ведь неизбежно
Лесть влюблённых губит нежно.


Robert Herrick
790. To Oenone

Sweet Oenone, doe but say
Love thou dost, though Love sayes Nay.
Speak me faire; for Lovers be
Gently kill'd by Flatterie.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 91379 от 12.01.2012

0 | 1 | 1853 | 29.03.2024. 15:30:49

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Последние две строки переделал. Было:

Льсти, Энона! Я, влюблён,
Счастлив лестью быть сражён.