Лимерики

Said an ape as he swung by his tail,
To his offspring both female and male,
"From your offspring, my dears,
In a couple of years,
May evolve a professor at Yale."

Шимпанзе, покачавшись на ветке,
Просвещал своих отпрысков: «Детки!
Если Дарвину верить,
Может, вы и не звери,
А профессора Йельского предки.

***
I once took our vicar to tea
It was just as I thought it would be:
His rumblings abdominal
Were simply phenomenal,
And everyone thought it was me.

Пили чай с преподобным Луи
Мы в гостях у почтенной семьи.
Целый вечер рулады
Выдувал он из зада.
А все думали, это мои

***
A young schizophrenic named Struther,
Who learned of the death of his brother,
Said, "I know that it's bad,
But I don't feel too sad.
After all, I still have each other."

Шизофренику юному Хьюго
Сообщили о гибели друга.
Без единого вздоха
Он сказал: «Это плохо,
Но пока мне хватает друг друга".




Виктория Серебро, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1174 № 89727 от 08.10.2011

0 | 1 | 1904 | 24.04.2024. 21:11:55

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Но пока мне хватает друг друга - великолепно.
И "Азбука" очень хороша. Учиться по ней - сущее удовольствие.