Шекспир. Сонет 14. Не с неба рассуждения мои...

Не с неба рассуждения мои,
Я сведущ астрономии, но ей
Не предсказать года и даже дни,
Чуму и смерти, урожай полей.


Я не вещаю всем на краткий миг,
Что ожидать: дождь, ветер или град;
И в судьбы государей не проник
По знаменьям, что каждый видеть рад.

Но мне известно по твоим глазам,
По неизменным звездам я прочел,
Что правда в красоте воздвигнет храм,
Когда б себе ты сына предпочел.

  Иначе для тебя и я пророк:
  Правдива смерть и красоте – твой срок.


XIV

Not from the stars do I my judgment pluck,
And yet methinks I have astronomy,
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons’ quality;
Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find:
But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive
If from thy self to store thou wouldst convert:
  Or else of thee this I prognosticate,
  Thy end is truth’s and beauty’s doom and date.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 89605 от 01.10.2011

0 | 0 | 1631 | 16.04.2024. 16:22:14

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.