Сезарио Верде. Провинциалки.

I

Добрый день! Любви потоки
В марте мчат землёй весенней!
Словно кровь девичья, соки
Бродят в стеблях всё смятенней,
И хлеба встают, высоки!

Что за ласковые зори!
По утрам поля росисты,
И коровам на просторе
Люб их выпас шелковистый,
Молоко поспеет вскоре.

Видишь, дымка золотая
Нежная плывёт долиной:
Как сеньора молодая,
Красоты своей невинной
Жизнь стыдится, расцветая.

Жимолостью перевиты
Жерди старые ограды,
Опьяняют, духовиты!
Розы рдеют от досады
Посреди колючей свиты.

Выпуклей круглятся горы,
Словно грудь от ласки жгучей;
Шепчут тихие укоры
Реки, что волной могучей
Рвали прочные затворы.

И от края и до края
Нивы, пастбища, покосы,
Как саргассов рать сырая,
Заплетают жемчуг в косы,
Колыхаясь, замирая.

Это чудо неизбежно:
Нынче семена и зёрна
Те, что спали безмятежно,
Пробуждаются покорно,
Трепеща ростками нежно.

Но, среди щедрот природных,
У людей всё по-другому:
Много есть земель бесплодных
Что толкают прочь из дому
Жителей своих голодных.

И батрачки поневоле,
Под весенним ярким небом,
Побредут навстречу доле
На подёнщину, за хлебом,
Трудный путь, чужое поле.

Как скотину по базарам
Продают деньком воскресным,
Так весной на рынке старом
Торг проходит – бессловесным
Человеческим товаром.

Земледельцу дела много:
Поднялись росточки колко.
Семь сынов – ему подмога,
То подвязка, то прополка,
Ночью сон сморит у стога.

И наймиткам есть работа:
С кукурузой и редиской
До покоса и окота,
В сапогах по глине склизкой
В поле до седьмого пота.

По дорогам – вереница,
Все с мотыгами, серпами,
Солнце жжет, и путь пылится,
Сядут в полдень под кустами,
И темнит страданье лица.

Как вместить такие рати?
Спят порой среди ромашек,
Если повезёт, то в хате,
В пору спариванья пташек,
В пору дивную зачатий.


II

У кормилицы – две дочки:
Смуглая от солнца кожа,
Юбки старые, чулочки,
Блох полна, грязна одёжа,
Хоть лицом, как ангелочки.

В полдень в спальне, как Аврора
В зелени подушек пёстрых,
Что там думает сеньора
О своих молочных сёстрах,
Пряча блеск брезгливый взора?

1886
Лиссабон.

Cesбrio Verde

Provincianas

I

Olб! Bons dias! Em Marзo,
Que mocetona e que jovem
A terra! Que amor esparso
Corre os trigos, que se movem
Аs vagas dum verde garзo!

Como amanhece! Que meigas
As horas antes de almoзo!
Fartam-se as vacas nas veigas
E um pasto orvalhado e moзo
Produz as novas manteigas.

Toda a paisagem se doura;
Tнmida ainda, que fresca!
Bela mulher, sim, senhora,
Nesta manhг pitoresca,
Primaveral, criadora!

Bom sol! As sebes de encosto
Dгo madressilvas cheirosas.
Que entontecem como um mosto.
Floridas, аs espinhosas
Subiu-lhes o sangue ao rosto.

Cresce o relevo dos montes,
Como seios ofegantes;
Murmuram como umas fontes
Os rios que dias antes
Bramiam galgando pontes.

E os campos, milhas e milhas,
Com povos de espaзo a espзo,
Fazem-se аs mil maravilhas;
Dir-se-ia o mar de sargaзo
Glauco, ondulante, com ilhas!

Pois bem. O Inverno deixou-nos,
Й certo. E os grгos e as sementes
Que ficam doutros outonos
Acordam hoje frementes
Depois duns poucos de sonos.

Mas nem tudo sгo descantes
Por esses longos caminhos,
Entre favais palpitantes
Hб solos bravos, maninhos,
Que expulsam seus habitantes!

Й nesta quadra do amores
Que emigram os jornaleiros
Ganhхes e trabalhadores!
Passam clans de forasteiros
Nas terras de lavradores.

Tal como existem mercados
Ou feiras, semanalmente,
Para comprarmos os gados,
Assim hб praзas de gente
Pelos domingos calados!

Enquanto a ovelha arredonda,
Vгo tribos de sete filhos,
Por vбrzeas que fazem onda,
Para as derregas dos milhos
E molhadelas da monda.

De roda pulam borregos;
Enchem entгo as cardosas
As moзas dessos labregos,
Com altas botas barrosas
De se atirarem aos regos!

Ei-las que vкm аs manadas,
Corn caras do sofrimento,
Nas grandes marchas forзadas!
Vкm ao trabalho, ao sustento,
Com fouces, sachos, enxadas.

Ai o palheiro das servas,
Se o feitor lhe tira as chaves!
Elas chegam as catervas,
Quando acasalam as aves
E se fecundam as ervas!


II
Ao meio dia na cama,
Branca fidalga o que julga
Das pequenas da su'ama?!
Vivem minadas da pulga,
Negras do tempo e da lama.

Nгo й caso quo a comova
Ver suas irmas do leite,
Quer faзa frio, quer chova,
Sem uma mama que as deite
Na tepidez duma alcova?!

1886
Lisboa.




Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 88017 от 04.07.2011

0 | 1 | 1956 | 28.03.2024. 17:24:23

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []