Страсти Шекспира (венок сонетов)

Дата: 18-05-2011 | 11:22:06

1

О нём легенды бродят здесь и там,
Который век вокруг ломают пики:
Кто он – верховный жрец, взошедший в Храм,
А, может, это просто – лжец великий?

А был ли он, английский чародей?
А может это – крупная афера?
Знаток царей, вельмож, простых людей,
Не слишком ли крупна такая мера?

«Когда меня отправят под арест
Без выкупа, залога и отсрочки,
Не глыба камня, не могильный крест, -
Мне памятником будут эти строчки».*

Не правда ли, подобные рулады
Рождают версий целые армады?

-----------------------------------------------------------------
* У. Шекспир, сонет 74, здесь и далее цитируемые
сонеты даны в переводе С.Маршака

2

Рождают версий целые армады:
- Какой Шекспир? Да это Оксфорд – граф!
- Ах, господа, к чему гадать! Не надо!
У Бэкона гораздо больше прав!

- Шекспир? Какой-то мелкий подмастерье,
А знает столько иностранных слов!
К тому ж познал истории движенье!
Нет, я признать Шекспира не готов!

«Кто хвалится родством своим со знатью,
Кто силой, кто блестящим галуном,
Кто кошельком, кто пряжками на платье,
Кто соколом, собакой, скакуном».*

Не умолкает жуткий тарарам,
Бушуют страсти, снова шум и гам.

-------------
* Сонет 91

3

Бушуют страсти, снова шум и гам.
- Увольте, не по силам эти речи!
- Уж больно мудр и шустр не по годам! –
И льют помои на главу и плечи.

- Не мог он написать подобных пьес!
- Куда ему, безвестному мальчишке!
- История для парня – темный лес,
Она ему известна понаслышке!

«Резец годов у жизни на челе
За полосой проводит полосу.
Всё лучшее, что дышит на земле,
Ложится под разящую косу».*

- Не мог он разыскать такие клады!
И спорных истин высятся громады.

--------------
* Сонет 60

4

И спорных истин высятся громады.
Как трудно отделить от правды ложь!
Страстей и чувств сверкают водопады,
Его творенья вызывают дрожь.

Вопрос вопросов: «Быть или не быть?»,
Как пережить доносы и наветы?
Посредственностям ль гения судить?
На то давно получены ответы.

«Ты не грусти, сознав свою вину.
Нет розы без шипов; чистейший ключ
Мутят песчинки; солнце и луну
Скрывает тень затменья или туч».*

Сомненья вопрошают, возопив:
Талант гиганта или просто миф?

--------------
* Сонет 35

5

Талант гиганта или просто миф,
Как результат злокозненных суждений,
Ведь до сих пор звучит речитатив
Позорящих Шекспира резких мнений.

«Такое – невозможно!» - вот основа,
«Такого не бывает!» - их оплот,
Им не понять того, что «слишком» ново,
Того, что гений просто создаёт.

«Как может взгляд чужих порочных глаз
Щадить во мне игру горячей крови?
Пусть грешен я, но не грешнее вас,
Мои шпионы, мастера злословья».*

Мистификаторской иль гениальной масти?
А, может, то и это лишь отчасти?

---------------
* Сонет 121

6

А, может, то и это лишь отчасти?
Возможно, кто-то гению помог?
Увы, сиё познать не в нашей власти,
К несчастью, есть познания порог.

А, впрочем, это - не загадка мира,
Проблем других, сегодняшних, не счесть!
Кто автор «Гамлета», «Отелло», «Лира»?
Не столь уж важно! Важно – это есть!

«И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой».*

Без края тем трепещущих разлив,
Шикарен всеобъемлющий мотив.

--------------
* Сонет 66

7

Шикарен всеобъемлющий мотив,
Разнообразна творчества орбита,
От хладных скал до солнечных олив
Сияет живописная палитра.

Здесь датский принц, а рядом черный мавр,
Враждебные Монтекки-Капулетти,
Герой Шекспира – он и юн, и стар,
И все, живущие на этом белом свете.

«Неужто музе не хватает темы,
Когда ты можешь столько подарить
Чудесных дум, которые не все мы
Достойны на бумаге повторить».*

Потоки тем и всех пороков пасти –
Ему подвластны человечьи страсти.

--------------
* Сонет 38

8

Ему подвластны человечьи страсти,
Всего коснулся неуёмный взгляд –
Отвага, зависть, страх, подобострастье
В его произведениях кипят.

Здесь очень редко побеждает благо,
Тут все пороки встретишь на пути:
Отелло ревность и коварство Яго,
А вот и Макбет – дьявол во плоти.

«Спроси, зачем в пороках он живёт?
Чтобы служить бесчестью оправданьем?
Чтобы грехам приобрести почёт
И ложь прикрыть своим очарованьем?».*

Героям драматурга жить и жить,
Кому, когда удастся повторить?

---------------
* Сонет 67

9

Кому, когда удастся повторить
С такой же мощью, силой, глубиною?
Кто воссоздаст фальстафовскую прыть
И муки Гамлета вечернею порою?

Где жуткий Лира-старика конец?
Антония борьба и пораженья?
И Эдуарда царственный венец,
И Ричарда кровавые творенья.

«Издержки духа и стыда растрата –
Вот сладострастье в действии. Оно
Безжалостно, коварно, бесновато,
Жестоко, грубо, ярости полно».*

Сколь сложно сохранить средь тем избитых
Страстей накал и яркую орбиту.

----------------
* Сонет 129

10

Страстей накал и яркую орбиту
Не каждому освоить суждено,
Не всякому туда пути открыты –
Лишь тем, кому от Господа дано.

Да, этот путь и тягостен, и сложен,
На нем полно несчастий и преград,
Но, ежели талант трудом умножен,
Возникнет гениальный результат.

«Пой, суетная муза, для того,
Кто может оценить твою игру,
Кто придаёт и блеск и мастерство,
И благородство твоему перу».*

Талант и труд способны сохранить
Поэм, трагедий и сонетов нить.

--------------------------------------
* Сонет 100

11

Поэм, трагедий и сонетов нить,
И песнь любви, глубокой, необъятной,
Они веками продолжают жить –
И Клеопатра, и Отелло страстный.

И гимн любви, что шел издалека,
Любви во всем сметающей препоны,
И чувств сильнейших чудная река
Ромео и Джульетты из Вероны.

«Мой разум-врач любовь мою лечил,
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье».*

Нам надобно добавить в эту свиту
И блеск комедий – юмора элиту.

----------------
* Сонет 147

12

И блеск комедий – юмора элиту,
Конечно, невозможно позабыть.
Здесь для Петруччо все пути открыты
В стремленье Катарину укротить.

Тут и сарказм шекспировых шутов,
Веселье остроумнейших комедий,
И смех сквозь слезы проступает вновь
В забавной смеси яви, сновидений.

«Пылающую голову рассвет
Приподымает с ложа своего,
И всё земное шлёт ему привет,
Лучистое встречая божество».*

Полна весельем каждая строка,
Разумна и тверда его рука.

-------------
* Сонет 7

13

Разумна и тверда его рука,
Великолепно множество сонетов,
Богатство мысли, прелесть языка –
Не зря источник зависти поэтов.

Стихи и ныне – ожерелье чувств,
Все – высший класс, какой ни назови,
Воистину, искусство из искусств,
Сонет Маэстро – ария любви.

«Ты прихоти полна и любишь власть,
Подобно всем красавицам надменным.
Ты знаешь, что моя слепая страсть
Тебя считает даром драгоценным».*

Та песнь – воздушна, солнечна, легка,
А, значит, всё переживёт века.

----------------
* Сонет 131

14

А, значит, всё переживёт века,
Какой бы ни случился поворот.
И будет дальше жить, наверняка,
Как многие столетия живёт.

Не всякий может покорить Парнас,
Кому близка, кому враждебна лира,
Но с прежней страстью восхищают нас
Нетленные творения Шекспира.

«Пусть опрокинет статуи война,
Мятеж развеет каменщиков труд,
Но врезанные в память письмена
Бегущие столетья не сотрут».*

Пусть время мчит безумно по векам,
О нем легенды бродят здесь и там.

--------------
* Сонет 55

Магистрал (акростих)

О нем легенды бродят здесь и там,
Рождают версий целые армады,
Бушуют страсти, снова шум и гам
И спорных истин высятся громады.

Талант гиганта или просто миф?
А, может, то и это лишь отчасти?
Шикарен всеобъемлющий мотив,
Ему подвластны человечьи страсти.

Кому, когда удастся повторить
Страстей накал и яркую орбиту
Поэм, трагедий и сонетов нить
И блеск комедий – юмора элиту?

Разумна и тверда его рука,
А, значит, всё переживёт века.







Марк Луцкий, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1031 № 87097 от 18.05.2011

0 | 2 | 4393 | 28.03.2024. 15:30:26

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


По-моему, блестяще! Конечно, встречаются отдельные неточности, но я о них говорить не хочу, потому что стихи производят сильное ЦЕЛОСТНОЕ впечатление!
С уважением - Маргарита.

Хорошая "ОРБИТА ШЕКСПИРА". Задача любого венка, как правило, трудноразрешима и формализована, тем более хочется поприветствовать несомненную удачу.
Л.С.