Антонио Нобре. Сонет 8.

О, рыбаки из ПOвоа, о други!
Хочу делить я с вами непокой,
Носить берет трёхцветный, что в округе
Завзятый самый носит волк морской.

Как души просмолённые упруги,
В работе загрубевшие мужской!
И я бы с гордостью пенькой натуги
Так душу конопатил день-деньской.

Ах, почему я не из этих мест?
За вас, когда изменчива фортуна,
Сеньор де Матозиньюш держит крест.

А если не ослабнет такелаж,
И после шторма в порт вернётся шхуна,
Заступнице – Марии – парус ваш!

Леса, 1889.

Soneto 8.

Poveirinhos! meus velhos Pescadores!
Na Agua quisera com VocEs morar:
Trazer o grande gorro de trEs cores,
Mestre da lancha Deixem-nos passar!


Far-me-ia outro, que os vossos interiores,
De hA tantos tempos, devem jA estar
Calafetados pelo breu das Dores,
Como esses pongos em que andais no Mar!

O meu Pai, nAo ser eu dos poveirinhos!
NAo seres tu, para eu o ser, poveiro,
Mailo irmAo do “Senhor de Matosinhos!”

No alto mar, As trovoadas, entre gritos,
Prometermos, si o barco fOri intieiro,
Nossa bela A Sinhora dos Aflitos!

LeCa, 1889.




Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 86868 от 01.05.2011

0 | 0 | 1803 | 29.03.2024. 09:19:11

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.