Тимоти Стил - Джоанна, прогулка по воде

Хрупка, чтоб плавать; хлопковое платье
Чуть приподнимет, чтоб воды объятье
Коснулось ног, чтобы смогла пройти
По отмели, где солнце на пути
К закату, на песке, в подводном свете
Лучей волнистых расставляет сети.

И пальцы ног, ступая на песок,
За завитком выводят завиток.
И сбившись в стайки, рыбья детвора
Скользит пред нею вспышкой серебра,
А стрекоза, сияя синевой,
Легко задев, кружит над головой.

Всё, как и прежде: солнце, верный друг,
Согреет кровь, коснётся нежно рук,
Всё та же сеть мерцает в глубине,
Где каждый луч купается в волне,
Где плавала средь света и теней
Во времена далёких юных дней.


Timothy Steelle
1948 -
An American writer

Joanna, Wading

Too frail to swim, she nonetheless
Gingerly lifts her cotton dress
Clear of the lake, so she can wade
Where the descending sun has laid
A net of rippling, molten bands
Across the underwater sands.

Her toes dig, curling, in the cool
And fine-grained bottom; minnows school
Before her, tauly unified
In their suspended flash-and-glide;
Blue-brilliantly, a dragonfly
Encounters and skims round her thigh.

Despite age, all this still occurs.
The sun’s companionably hers,
Its warmth suffusing blood and flesh,
While its light casts the mobile mesh
Whose glowing cords she swam among
In summertime when she was young.





Тамара Григорьева, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1086 № 82296 от 01.09.2010

0 | 1 | 2216 | 29.03.2024. 13:58:13

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Тамара, стихи чудесные.

пара сомнений:
может ли объятье коснуться?
и можно ли скользить вспышкой?
лучи волнистые - так в оригинале?
%.)..