Жентил Маркеш. Легенда о горном цветке.

Перевод с португальского.
Случилось всё это в Венаде (1). Там есть высокий утёс странной формы, который сразу привлекает взгляд того, кто неосторожно проходит мимо. Называется он Пенеду да Мора, что означает утёс или скала мавританки (2). Местные жители, когда этот утёс склоняется над дорогой, по которой они идут, сразу отворачивают голову в сторону, страшась смотреть прямо на него. Причиной, породившей это состояние души, ибо страх – это не более, чем состояние души, была легенда, которую я сейчас вам расскажу так, как она была передана мне.

Прекрасна весна в Миньу (3). Поля становятся зеленее, покрываются буйной порослью. Цветы распускаются в горах, близ дорог, на балконах нарядных домиков. И всё это случилось весной.
Мария Клара погнала скот на поле. Но на этот раз она вернулась раньше, чем бывало обычно. Её мать это удивило и она начала расспрашивать дочь:
- Уже вернулась?
Рапарига, так звучит по-португальски слово «девушка», отвечала непринуждённо:
- Да, вернулась, мама. Ведь солнце... оно уже садится.
- А скот?
- Уже обихожен. Ты знаешь, я всегда первым делом забочусь о скотине, и лишь после этого вхожу в дом.
И добавила, пытаясь придать голосу тон равнодушия:
- Видела Зе?
Мать Марии Клары оставила работу. Посмотрела прямо на дочь. Выглядела рассерженной.
Зе... Зе... Значит это из-за него ты вернулась раньше? И не говори мне про него!
Мария Клара испугалась.
- Почему?
Ответ не заставил себя ждать:
- Потому что эта старая ведьма, его родственница, повсюду ходит и кричит, что он будет несчастным с тобой!
Мария Клара возмутилась:
- Несчастным со мной? Да ведь, многие парни хотели бы быть на его месте!
- Может, и так. Но уж что верно, так это то, что есть работа для злых языков!
- И почему же?
- Видишь ли, дочка, мы очень бедны и нет мужской руки, которая бы нас защитила. Так-то вот!
Мария Клара покраснела от возмущения. Но старалась показаться равнодушной.
- Орa (4), мама, пусть их говорят! Что их гложет, это то, что он имеет кое-что за душой, а у меня есть только мои бедные овечки! Их раздражает, что я знаю себе цену! Мне нравится Зе, и всё тут! Люблю его... и мы поженимся!
Снаружи послышался смешок. И чей-то отчётливый голос произнёс:
- Ну, а ты здесь говоришь о Зе так громко, что всё можно услышать...
Мария Клара, захваченная врасплох своим дружком, решила свести всё к шутке.
- Я говорю громко... а ты подслушиваешь под дверью! Ну, так что же.... ты слышал всё?
- Слышал, что ты меня любишь, и это для меня было прямо, как музыка в церкви!
Мария Клара снова покраснела от удовольствия. Пошутила:
- Видишь, мама, как он говорит? Вот так, на такие красивые словечки он меня и поймал!
Парень весело посмотрел на неё:
- Ты и сама красотка, кашопа! (5) И вправду, красотка!
Она посмотрела прямо ему в глаза, уже почти серьёзно:
- Послушай, Зе... Что важнее? Красивое лицо или деньги в сундуке?..
Её молодой приятель засмеялся, прежде чем ответить:
- Соображай, рапарига. Я, к примеру, предпочту красивое личико и доброе сердце самому набитому деньгами сундуку. Да, вот видишь, не все так думают...
Мария Клара раздражённо прервала его:
- К примеру, эта старая ведьма, твоя тётка... говорит, что я тебе не пара!
Он взял девушку за руку, пытаясь её успокоить. Улыбнулся, пытаясь утихомирить бурю, которую предвещало её настроение.
- Не злись, кашопа! Ведь понятно, почему моя тётя так думает! Она привыкла судить по-старинке, как в прежние времена. Любит меня...
- А я – не люблю?
- Тоже любишь, но по-другому!
- И что она от тебя требует?
- Я сделаю только то, что хочу сделать...
- А тем временем она продолжает болтать... и другие следуют её примеру!
Он пожал плечами.
- Ну, и что! В какой-нибудь день мы с тобой пойдём в церковь вдвоём, и вся дурная молва закончится.
Мария Клара застыла в нерешительности. Почти со страхом спросила:
- В какой-нибудь... день?
Он улыбнулся ей.
Да. И очень скоро! Ещё раньше дня Сеньора! (6) Пойдём вместе и поговорим с сеньором приором.
Мария Клара снова покраснела.
- Ну, и что ты ему скажешь? Мне как-то боязно с ним говорить...
Парень заглянул в глаза своей подружки, как будто искал в них вдохновения для того, о чём собирался говорить. И ответил, по-прежнему пристально глядя на неё:
- Скажу так: Сеньор Приор! Хочу обвенчаться с этой кашопой, похожей на горный цветок – «Flor dos montes».
Мария Клара не улыбалась. Она почти плакала от радости. Обернулась к матери, и голос её дрожал от волнения:
- Вы слышали, мама?.. Как Зе умеет красиво говорить!
Мать Марии Клары улыбалась смущённо. А там, вдали, на башне церкви, слышалась Аве-Мария. И вечер переходил в сумерки, мерцая нежным светом...

Через несколько дней, счастливая, как никогда прежде, Флор дуж Монтеш – Горный цветок – как уже называли Марию Клару местные парни, поднималась в гору со стадом.
Это был её ежедневный труд. Вокруг никого не было. Вода в роднике струилась потихоньку, как бы по секрету, будто хранила сладкую любовную тайну. И девушка мечтала, смотря вверх, на скалу, совсем позабыв те страшные истории, которые о ней рассказывают.
Вдруг Марии Кларе показалось, что утёс залил золотой свет. Вскочила испуганно, сразу вспомнив старинные рассказы. И как раз в этот момент девушка ослепительной красоты начала появляться как бы из самой скалы, которая медленно раскрывалась!
Почти без голоса, так велико было её волнение, Мария Клара прошептала:
- Спаси меня Носса Сеньора (7)! Столько золота!
Сделала несколько шагов вперёд, но остановилась, напуганная.
Между тем, мелодичный голос говорил ей:
- Не бойся... Подойди ближе.
Клара пролепетала:
- Кто...Вы?..
Девушка в светящемся сквозь окутавший её дым облаке казалась удивлённой таким вопросом:
- Что? Никогда не слышала рассказов обо мне?
- О Вас?
- Да. Или хотя бы... об этой скале...
Мария Клара, наконец, всё поняла. Побледнев от страха, спросила:
- Вы... заколдованная мавританка? (8)
- Да, именно. И могу сделать тебя, девушка, самой богатой и счастливой во всех окрестных землях. Но ты должна меня выслушать.
- Я слушаю Вас...
- И обещаешь сделать всё, что я попрошу, и никому не расскажешь о случившемся с тобой?
- Если я смогу это сделать, сделаю!
- Да, ты сможешь, это очень просто. У тебя есть закваска от последней выпечки хлеба?
- Есть. Моя мать всегда сохраняет закваску.
- А сейчас где твоя мать?
- На речке, стирает бельё.
- Пойш (9), ты должна сейчас поторопиться! Иди домой и принеси мне закваску. Я присмотрю за твоим стадом.
- Надо сделать только это?
- Только. Но не говори никому, ни о том, что ты собираешься сделать, ни о том, что видела меня, понимаешь? Если выполнишь своё обещание, станешь так богата, что никто в этой стране не сравнится с тобой!
- А зачем Вам делать меня богатой?
- Потому что я тогда стану свободной от колдовских чар!
Мария Клара на мгновение задумалась. Потом убеждённо подтвердила:
- Обещаю! Обещаю всё сделать!
И, задохнувшись от волнения:
- Как чудесно! Как это будет чудесно! Присмотрите за моим стадом. Я сейчас вернусь!
Легко перепрыгивая с камня на камень, девушка казалась летящей ласточкой, так торопилась она выполнить просьбу мавританки. Внезапно кто-то её окликнул:
- Эй, рапарига! Что это случилась, что ты бежишь, сломя голову?.. Ты что, не слышишь? Похоже, ты ума лишилась, кашопа!
Мария Клара остановилась, запыхавшись. Увидела тетку своего «намураду» (10), ту самую, которая распускала о ней сплетни, и закричала ей:
- Что ты от меня хочешь, ведьма?
Старуха только рот разинула. Никогда ещё Мария Клара не говорила с ней так. Разозлённо воскликнула:
- Это я-то – ведьма?! Поглядите на эту нищую, она к тому же ещё и грубиянка!
У Марии Клары вырвался нервный смешок.
- Нищая? Это Вы так думаете!
И неожиданно для себя самой, в порыве ярости, вызванной новой обидой, спесиво заявила:
- Я скоро буду богаче всех в округе!
Старуха вытаращила глаза от изумления. Какие глупости говорила намурада её племянника! Она только покачала головой:
- Мало того, что ты нищая, ты просто идиотка! Ты – богатая?.. У тебя нет земли даже чтобы вырыть себе могилу! И ещё хочешь окрутить моего Зе! Не обольщайся... Он тебе не по зубам!
Мария Клара чуть не задохнулась от злости.
- Я буду богатой, синь, сеньора! (11) Если уж так хотите, можете забрать себе своего племянника!
Старуха переполошилась:
- Что за ветер выдул тебе все мозги? Кто втемяшил эту бредовую идею в твою дурную голову?
- Мавританская принцесса из скалы!
И повернувшись спиной к старухе, которая смотрела ей вслед с изумлением и ужасом, Мария Клара побежала домой. Забежала в дом, схватила закваску и, по-прежнему бегом, стала подниматься в гору.
В это время другие женщины, которым старая тётка Зе Кинтао успела доложить о случившемся, пошли по следам той, кого называли Флор дуж Монтеш – Горный цветок.
Задыхаясь от усталости, девушка даже не заметила, что скот сам, без присмотра, возвращается в овчарню. Вдруг она увидела, что скала уже почти не освещена. Принцессы там не было! Она стала недоумённо озираться вокруг, и в это время услышала голоса женщин и ребятишек, которые начали подниматься на гору по её следам. И тут она словно прозрела: ведь она же нарушила обещание, данное мавританке! Хвастовство, желание отомстить за обиды ослепило её, заставило забыть о данном слове! Принцесса исчезла. А ей предстояло остаться бедной, как и прежде, да ещё сгореть от стыда из-за своего высокомерия.
Увидев сконфуженную, совсем растерявшуюся девушку, люди подняли её на смех. Бедняжка кинулась бежать с горы в направлении своей хижины.

Тёплый вечер клонился к сумеркам, будто покров грусти окутывал собой радостный день. Простёртая на своей постели Мария Клара смотрела в одну точку на потолке. Она не говорила, не могла спать, не хотела есть. Рядом с ней беззвучно плакала её мать. Соседки не приходили к ним. Даже Зе Кинтао не появлялся. Так проходили дни... Мария Клара худела и чахнула...
Но вот пришёл вечер, принесший перемену. Снаружи донёсся голос, который звал:
- Флор дуж Монтеш!
Мария Клара услышала. Её глаза открылись шире. Мать же начала рыдать.
Голос повторился:
- Горный цветок!
Мать девушки воскликнула в порыве надежды:
- Слава тебе, Господи! Это Зе Кинтао!
Она открыла дверь. Парень вошёл.
Взволнованный, он целовал лоб и глаза Марии Клары. Грудь девушки вздымалась от тяжёлого дыхания. Но она оставалась неподвижной и безмолвной. Зе Кинтао снова заговорил:
- Мария Клара! Ты зовёшься Горным цветком. Но цветы, если они вянут, умирают... А ты должна жить! Сеньор Приор ждёт нас в это воскресенье.
После недолгой паузы неподвижное, без всякого выражения, лицо Флор дуж Монтеш оживилось. Она закрыла глаза и из них потекли слёзы, заливая всё лицо.
А мать продолжала восклицать:
- Слава тебе, Господи!
Зе Кинтао настаивал:
- Тебе надо прийти в себя! Осталось только три дня!
Мария Клара приподнялась на постели. Впервые с того злополучного вечера, когда она бегом возвращалась домой, её голос зазвучал в хижине:
- Зе... Ты говорил с Приором?.. Ты хочешь... всё ещё хочешь... жениться на мне?
Он притворился удивлённым:
- А почему ты спрашиваешь? Разве мы не договорились обо всём раньше?
- Да, мы договаривались... но...
- Но ты должна мне обещать, что никогда больше не пойдёшь одна туда, наверх, к той скале!
Закрыв глаза, прогоняя воспоминание, она прошептала чуть слышно:
- Обещаю!.. Никогда больше! Никогда больше!
Зе Кинтао привлёк девушку на свою широкую грудь. У него на глазах тоже были слезинки, которые он пытался скрыть.
Сумерки, будто ждали этого момента чтобы подать ночи сигнал, и она спустились мгновенно.

Но, как она ни торопилась, а застала двух влюблённых уже обнявшими друг друга и счастливыми.





1. Небольшое поселение, относящееся к области Виана ду Каштелу, очень древнее. Возникшее задолго до ХХII столетия.
2. Penedo da Moura – хорошо известная в этой местности скала странной конфигурации. Жентил Маркеш ссылается на другого автора, Видал Калдаш Ногейра, который пишет, что местные жители считают эту скалу заколдованной мавританкой и запрещают своим детям ходить поблизости от этого утёса.
3. Minho – самая древняя и одна из наиболее красивых провинций в Португалии. Со своей столицей Braga она представляла собой основное ядро древнего графства Portucalense, которое легло в основу будущей страны Португалии.
4. Ora – восклицание, употребляющееся для выражения сомнения, пренебрежения, нетерпения, может переводиться как «ну, вот!», «ну-ну!» и т.п.
5. Cachopa – девушка.
6. День Сеньора – воскресенье, день, который христиане считают днём отдыха. У католиков он носит название «dia do Senhor».
7. Nossa Senhora – Божья Матерь, очень почитается в католических странах.
8. Сарацины, ещё их называли маврами или арабами, жили на территории теперешней Португалии почти 4 столетия, что отразилось во многочисленных легендах о заколдованных маврах и мавританках. Особенно много таких легенд рассказывали в области Algarve, собиратель переводимых мною легенд полагает, что и в нынешние дни есть люди, верящие в существование этих магических явлений.
9. Pois – очень распространённое в Португалии восклицание, оно может переводиться по-разному, часто как согласие с собеседником; в этом контексте лучше его перевести «Ну, если так...»
10. «Namorado» и «namorada» - так называют здесь влюблённых. Эти названия сохраняются за ними, даже если уже родились дети, но они ещё не вступили в законный брак.
11. «Sim, senhora» - Да, сеньора; это выражение употребляется для усиления предыдущего высказывания.




Ирина Фещенко-Скворцова, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 79284 от 16.04.2010

0 | 1 | 2269 | 28.03.2024. 14:48:09

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Какая красивая и поучительная легенда! Спасибо, Ирочка!