Монмартр

Это было... Тёплый летний вечер,
Кисея сиреневой зари,
Ресторан, рекламою расцвечен,
Вальс проникновенный "O, Paris".

Я сидел за столиком снаружи,
Пил вино, и что-то ел la carte,
А вокруг, туристами запружен,
Веселился ветренный Монмартр.

Рассыпалась трель аккордеона,
Баловал изысками musette,
Две девицы - в танце изощрённом,
Может, - лесбиянки, может, - нет.

Здесь - свобода самовыраженья,
Здесь, невдалеке, coin de la rue
Живописцы нам на обозренье
Выставляют всё, что по нутру.

Что ж, они талантливы без меры,
Каждый штрих - в бессмертие полёт,
И питает всех святая вера
В то, что их грядущее поймёт.

Здесь душа - в парении просторном,
Даже без вина - навеселе.
Здесь, на высоте фуникулёрной
Ближе к небу, нежели к земле.




Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий), 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 348 № 79171 от 12.04.2010

0 | 2 | 2260 | 19.04.2024. 19:27:01

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Musette - здесь, французский (я бы сказал, парижский) стиль аккордеонного исполнительства. Характерен многочисленными вариантами импровизационного орнаментирования мотива.

P.S. Французский язык ныне не столь популярен, нежели 100 или 200 лет назад. Но всё же я надеюсь, что не чрезмерно образован для моего бесконечно уважаемого читателя :-)))

Я поставлю жизнь свою на карту,
Всё раздам, продам жильё и кладь,
Чтобы по весёлому Монмартру,
С Хрюкликом однажды погулять.
:)