Йозеф Эйхендорф. Лесной разговор

Дата: 12-02-2010 | 18:58:45

«Уж поздно, наступает ночь,
Тебе, красавица, помочь?
Скакать в лесу нельзя одной,
Я провожу тебя домой!»

«Мужчин коварство и обман –
Им лишь бы закрутить роман,
Растерзана душа моя,
Беги! Ты знаешь ли, кто я?»

«Прекрасна ты и статен конь,
Горит в твоих глазах огонь,
Сражён я прелестью твоей!..
Мой Бог! Ты – ведьма Лорелей!»

«Да, ведьма я, и замок мой
Вон там, на скалах над рекой,
Уж поздно, наступает ночь,
Ты не уйдёшь отсюда прочь!»

Joseph Eichendorff. Waldgespräch

"Es ist schon spät, es wird schon kalt,
Was reitst du einsam durch den Wald?
Der Wald ist lang, du bist allein,
Du schöne Braut! Ich führ dich heim!"

"Groß ist der Männer Trug und List,
Vor Schmerz mein Herz gebrochen ist,
Wohl irrt das Waldhorn her und hin,
O flieh! Du weißt nicht, wer ich bin."

So reich geschmückt ist Roß und Weib,
So wunderschön der junge Leib
"Jetzt kenn ich dich - Gott steh mir bei!
Du bist die Hexe Lorelei."

"Du kennst mich wohl - von hohem Stein
Schaut still mein Schloß tief in den Rhein.
Es ist schon spät, es wird schon kalt,
Kommst nimmermehr aus diesem Wald!"
 




Р. Митин, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 77469 от 12.02.2010

0 | 1 | 4302 | 19.04.2024. 08:30:36

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Извините, но "закрутить роман" - из совсем другой культуры и другого стиля. И рядом с Лорелеей звучит диковато.