Эдмунд Спенсер. Видения о суетности мира. Сонет 8

Дата: 01-01-2010 | 16:25:01

И видел я огромного слона
В доспехах, с бубенцами и с попоной;
Увенчана была его спина,
На случай битвы, башней золочёной;
Он шёл, и, в самого себя влюблённый,
Тщеславья полон, хобот задирал,
Гордясь убранством, силой изощрённой,
И, глупый, прочих тварей презирал.
Но муравей, хоть был ничтожно мал,
В ноздрю ему вцепился, и от боли
Взревел и сбросил башню слон-бахвал,
И гордый вид утратил поневоле.
Кому и малость может быть во вред,
Тому себя великим звать не след.


Edmund Spenser
VISIONS OF THE WORLDS VANITIE
VIII

Soone after this I saw an Elephant,
Adorn'd with bells and bosses gorgeouslie,
That on his backe did beare, as batteilant*,
A gilden towre, which shone exceedinglie;
That he himselfe through foolish vanitie,
Both for his rich attire and goodly forme,
Was puffed up with passing surquedrie**,
And shortly gan all other beasts to scorne,
Till that a little Ant, a silly worme,
Into his nosthrils creeping, so him pained,
That, casting downe his towres, he did deforme
Both borrowed pride, and native beautie stained.
Let therefore nought that great is therein glorie,
Sith so small thing his happines may varie.

[* _As batteilant,_ as if equipped for battle.]
[** _Surquedrie,_ presumption.]




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 76173 от 01.01.2010

1 | 5 | 2134 | 24.04.2024. 17:49:13

Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Хорошо, но почему "И видел"? Потому что Soone after this I saw? Вот в соотвтетсвии с этим и поищите формулировку.

"И видел..." ещё и потому, что это как бы продолжение предыдущего рассказа. Это же цикл сонетов. Но – подумаю. Может, что и придумается... СпасиБо!
с БУ,
сш

Я догадался. Но в такой формулировке совсем не очевидно, что это продолжение предыдущего.
Но можно чуть-чуть исправить порядок слов: Я видел и огромного слона.

СпасиБо, Александр Владимирович!
С БУ,
СШ

Кстати, нужна запятая:
Он шёл, и, в самого себя влюблённый,
Тщеславья полон, хобот задирал...
Здесь три однородных сказуемых: шел, и задирал (хобот), и презирал.
С БУ
А.В.