Черты без капли доброты... 1711 Эмили Дикинсон

Дата: 07-12-2009 | 21:35:23

Черты без капли доброты,
Бесстрастно жесткие черты
Пусты и прячут зло.
Такой самодовольный вид
В любом булыжнике родит
Фамильное тепло.


***

Еmily Dickinson
1711

А fасе dеvоid оf lovе or grасе,
А hаtеful, hаrd, succеssful fасе,
А fасе with whiсh а stonе
Wоuld fееl аs thorougly аt еаsе
Аs wеrе thеy оld аcquаintаnсеs -
First timе tоgеthеr thrown.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 75317 от 07.12.2009

0 | 1 | 2464 | 19.04.2024. 18:01:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Ирис, очень хорошо прописанная эпиграмма. Единственно, по-мне, Вы чуть более аллегорично, чем нужно, дали конец. «Должно быть» и «забытое» - кмк, плодят посторонние смыслы :) Я бы прояснил, как-нибудь в этом роде:

Черты без капли доброты,
гранитно-жесткие черты -
пусты и прячут зло.
Такой самодовольный вид,
что лишь булыжник ощутит
к нему, как брат, тепло.

Но Вы сами смотрите.

С уважением,
Никита