Эдмунд Спенсер. Видения о суетности мира. Сонет 5

Дата: 15-11-2009 | 19:00:18

Я наблюдал с тревогою во взоре
За страшным змеем средь морских пучин:
Пред ним, огромным, расступалось море,
И пенный вал взметал он из глубин;
Левиафан, - так звался исполин, -
В волнах резвясь, наделал бед немало –
Над всей природой был он властелин.
Но это рыбу-меч не испугало;
Она, хоть и мала размером, жало
Вонзила в зев ужасный без труда;
Как гром небесный море рокотало,
И кровью обагрилась вся вода.
С тех пор не обойду вниманьем должным
То, что другому кажется ничтожным.


Edmund Spenser
VISIONS OF THE WORLDS VANITIE
V

Toward the sea turning my troubled eye,
I saw the fish (if fish I may it cleepe*)
That makes the sea before his face to flye,
And with his flaggie finnes doth seeme to sweepe
The fomie waves out of the dreadfull deep;
The huge Leviathan, dame Natures wonder,
Making his sport, that manie makes to weep.
A Sword-fish small him from the rest did sunder
That, in his throat him pricking softly under,
His wide abysse him forced forth to spewe,
That all the sea did roare like heavens thunder,
And all the waves were stain'd with filthie hewe.
Hereby I learned have not to despise
Whatever thing seemes small in common eyes.

[* _Cleepe,_ call.]

Отлично, Сергей!
Но над этими строчками я бы еще подумал:

Она, хоть и мала, свой меч, как жало,
В него вонзила… В бездну вод он пал;

Рыба-меч всего лишь прокалывала ему горло, заставляя его извергать воду из себя так, что все вокруг рокотало. А то получается, что рыба-меч убила Левиофана. Но твое право выбрать такую интерпретацию. Однако вряд ли стоит сравнивать меч с жалом.

С БУ
ВС