Карельский перешеек

КАРЕЛЬСКИЙ ПЕРЕШЕЕК
(из цикла "Поле памяти")


На Карельском перешейке
Из гриль-баров вопли шейка!
То ли шерпы, то ли шейхи
Целят линзами в народ,
То ли шерпы, то ли шейхи
Поворачивают шеи,
Переводит им чего-то
Переводчик- полиглот.

А ещё на перешейке
есть места захоронений
Для погибших в наступленьях
и скончавшихся от ран.
Возле Финского залива,
задыхаясь от волненья,
Ищет церковь с колокольней
фронтовик и ветеран:
– Как же так, где колокольня,
где здесь церковь с колокольней,
Где здесь церковь с колокольней
у залива на виду?
Мы здесь шли в 39-м,
по заливу, чтоб окольней,
Мимо дотов, мимо дзотов
по заливу шли, по льду!

Ну а ОН* с той колокольни,
бьёт из пушки, с колокольни,
Ну а ОН – из пулемётов,
ну а ОН – прожектора...
От снарядов, от разрывов
лёд на льдины был расколот,
Ну а мы – на этих льдинах,
облепив как мошкара.

И ещё четыре года
огневого ледохода.
Эти скалы, эти льдины
до сих пор в глазах рябят.
Сколько их за три захода
здесь оставила пехота –
На Карельском перешейке –
замечательных ребят…

...На Карельском перешейке –
То ли шерпы, то ли шейхи,
Переводит им чего-то
Переводчик- полиглот.
Ну, а мы – без перевода,
Ну, а нам и так понятно:
На Карельском перешейке
сколько наших полегло!..

1986
_________________
*Белофинн, естественно.




Владимир Прокопенко, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1272 № 72493 от 09.09.2009

0 | 3 | 2019 | 29.03.2024. 18:58:23

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Хорошие, честные стихи. Во время Великой Отечественной немца тоже называли "он". А во время афганской кампании люди, посланные в чужую страну маразматиками из политбюро, уже называли себя афганцами, а коренных жителей страны душманами, сиречь врагами. :(

Володя, подумайте, может стоит изменить строки: "переводит им чего-то". Каким-то сленговым слышится, ведь переводят что, а не чего. Может, как-то так: деловито переводит, либо: им поспешно переводит, либо еще как-то. Удачи. Люда

Владимир!
1. Сначала – техническая подсказка.
Курсив «делается» так. Нужное слово (например abcd) или даже одну букву надо «обгородить» значками: {i}abcd{/i}, только фигурные скобки замените на соответствующие угловые (<). Если вместо буквы I поставите U, то получите подчеркнутый текст и т.д.
2. Не торопитесь править по первому же замечанию. Оно может быть несправедливым.
Например, переводчик полиглот, вовсе не требует дефиса!
3. Никакой сноски не надо. А вот именно курсив – в самый раз.
4. Насчет гада-финна и сноски о белофинне, естественно – они никакие не белые и уж точно не гады. Кто за что воевал, известно. Не думаю, что стоит повторять старые штампы. Грустно и скучно это…
5. А шерпы-то чем Вам не нравятся? Это же трудяги-горцы из Непала.
6. И последнее сомнение: может ли пушка стрелять с колокольни.
Там, скорее, была не пушка, а «кукушка»?
С уважением,
А.К.