Эдмунд Спенсер. Amoretti. Сонет 70. Весна - любви глашатай, короля...

Весна - любви глашатай, короля,
Чей герб являет роскоши немало:
Цветы во всех соцветьях, что земля
Когда-либо изящно расставляла.
Проникни в зимний дом, где задремала
Моя любовь, - ей скажет твой приход:
Веселья время, чтобы та поймала
Его за прядь седых волос, не ждет.
Пусть поспешит она, любовь вот-вот
Появится в чудесном экипаже,
И кто ее богатства не возьмет,
Наказан будет, обвинен в их краже.
  Расцвета днями наслаждайся всеми,
  Любимая, нам не вернуть их время.


Amoretti. LXX

FRESH spring the herald of love's mighty king,
In whose coat-armour richly are displayed,
all sorts of flowers the which on earth do spring
in goodly colours gloriously arrayed.
Go to my love, where she is careless laid,
yet in her winter's bower not well awake:
tell her the joyous time will not be stayed
unless she do him by the forelock take.
Bid her therefore her self soon ready make,
to wait on love amongst his lovely crew:
where every one, that misseth then her make,
shall be by him amerced with penance due.
  Make hast therefore sweet love, whilst it is prime,
  for none can call again the passed time.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 72084 от 25.08.2009

0 | 0 | 2169 | 25.04.2024. 00:18:23

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.