Эдмунд Спенсер. “Amoretti”. Сонет № 65

Дата: 21-07-2009 | 11:57:48

Твое сомненье – суетной природы,
Любовных уз бояться погоди:
Взамен одной получишь две свободы,
Связав того, чье рабство позади.

Любви оковы благи - погляди,
Они не давят, словно мрак темницы;
И даже в клетке с радостью в груди,
Забыв про плен, поют нам песни птицы.

Размолвка, спесь – ничто не покусится
На две души, когда любовь чиста;
Но раны их смягчит любви частица,
Простая правда, или доброта.

Живет их вера смело в башне медной,
Чертог священный – в их любви победной.


Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”

SONNET LXV.

THE doubt which ye misdeem, fair love, is vain
That fondly fear to loose your liberty,
when loosing one, two liberties ye gain,
and make him bond that bondage erst did fly.

Sweet be the bands, the which true love doth tie,
without constraint or dread of any ill:
the gentle bird feels no captivity
within her cage, but sings and feeds her fill.

There pride dare not approach, nor discord spill
the league twixt them, that loyal love hath bound:
but simple truth and mutual good will,
seeks with sweet peace to salve each other's wound.

There faith doth fearless dwell in brazen tower,
and spotless pleasure builds her sacred bower.




Савин Валерий, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 71246 от 21.07.2009

0 | 0 | 1737 | 19.04.2024. 06:51:00

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.