Из Катулла какие-то строчки

Дата: 19-05-2009 | 17:45:31

Из Катулла какие-то строчки... Но умер Катулл,
А Иешу еще не родился в чужом Вифлееме.
Литургия закончилась. Он приложился к кресту.
Посмотрел на часы. С циферблата прищурился Ленин.
разорвал черновик, бормоча: "Околесица. Чушь."
И услышал в раздолбанном радио шелест и лепет.
Вышел в сад. Разогнал облаков саранчу.
Из-за серенькой тучки прищурился маленький Ленин.
Отыскал на мобильнике номер сбежавшей жены,
чтобы та забирала совместно истертую мебель...
Абонент недоступен. Почтовые птицы пьяны.
Из окна припаркованной "Мазды" прищурился Ленин.
Почитал по-английски, хотя в языках не силен.
Посетил Церетели, который горбатого лепит.
Спрыгнул с крыши высотки. И понял, что он - самолет.
За штурвалом пилота задумчиво щурился Крупский.




Дмитрий Сорокин, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1178 № 69956 от 19.05.2009

0 | 6 | 2273 | 25.04.2024. 01:25:57

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Дмитрий, хорошо, и чудесно, и ... вообще... :)

Ленин к Крупскому пришел
И сказала кроха:
Маркс и Энгельс хорошо.
Остальное - плохо!!!




Бгатан, егунда это всё
в сгавнении миговоой геволюцией...
подождите батенька восемь лет и всё обгазуется.
во двогцах Кигкогова будут жить бездомные госсийские дети...
мы наш, мы новый мир постгоим!
Денег хватит.

:о)bg

Но не всем...
олигархи будут обижены
всегъёз и надолго...

Дмитрий, мне понравилось всё кроме фразы " за штурвалом пилота".
Вот хоть убейте , а штурвал - самолёта. И к пилоту никак не пристёгнут. Ну, разве только пилота камикадзе прикуют к штурвалу. И всё равно он останется штурвалом самолёта с прикованным камикадзе.
Может быть лучше заменить , к примеру, " за штурвалом биплана" . Или как вам будет угодно. Впрочем , свое скромное мнение не навязываю.
С уважением, Валентин

Дмитрий, послала вчера это ваше стихотворение одному человеку. Сегодня получила ответ: "Просто здорово! Чудесный свой стиль,ни на что не похожий.Хочется читать и читать дальше,жалко,что кончилось. Спасибо тебе".

Накануне дня рождения Пушкина, уместно вспомнить Катулла,
как говорил Блок - Катулл это наш латинский Пушкин...

Из Катулла я больше всего люблю пушкинский перевод:

"Пьяной горечью фалерна
чашу мне наполни, мальчик,
так Постумия велела,
председательница оргий.
Вы же, воды, прочь бегите
и струей, вину враждебной,
строгих постников поите -
чистый нам любезен Бахус..."