Клеменс Брентано. Ночь

Дата: 23-04-2009 | 00:34:59

   Мир звёздный, вечный
   Сверху глядит,
   Тихо, сердечно
   Мне говорит.

Гаснет заря и вечерние тени
Тихо с заката текут на восток,
Ночь из таинственных звёздных сплетений
Над головою свивает венок.

   Звёзды повисли
   Там, в вышине,
   Тайные смыслы
   Льют вниз ко мне.

Плачет луна, её светлые слёзы
Страхи ночные сольют в облачка.
Веет покой. На небесные плёсы
Души плывут в золотых челноках.

   Пенье святое
   Льётся с небес
   Светлой тропою
   Вниз в тёмный лес.

Тщетно полуночный ужас священный
Тайно крадётся по тёмным лесам,
Хоть и склонились деревья смиренно,
Всюду как будто звучат голоса:

   Мирно играя,
   Светят огни,
   Мягко сияют
   В небе они.

Сверху и снизу лишь дружба святая,
Все отношенья просты и добры,
Звёзды сиянья, как руки, сплетают,
Неба и тверди едины миры.

   Мир звёздный, вечный
   Сверху глядит,
   Тихо, сердечно
   Мне говорит.

       * * *

   Sprich aus der Ferne
   Heimliche Welt,
   Die sich so gerne
   Zu mir gesellt.

Wenn das Abendrot niedergesunken,
Keine freudige Farbe mehr spricht,
Und die Kränze stilleuchtender Funken
Die Nacht um die schattigte Stirne flicht:

   Wehet der Sterne
   Heiliger Sinn
   Leis durch die Ferne
   Bis zu mir hin.

Wenn des Mondes still lindernde Tränen
Lösen der Nächte verborgenes Weh;
Dann wehet Friede. In goldenen Kähnen
Schiffen die Geister im himmlischen See.

   Glänzender Lieder
   Klingender Lauf
   Ringelt sich nieder,
   Wallet hinauf.

Wenn der Mitternacht heiliges Grauen
Bang durch die dunklen Wälder hinschleicht,
Und die Büsche gar wundersam schauen,
Alles sich finster tiefsinnig bezeugt:

   Wandelt im Dunkeln
   Freundliches Spiel,
   Still Lichter funkeln
   Schimmerndes Ziel.

Alles ist freundlich wohlwollend verbunden,
Bietet sich tröstend und traurend die Hand,
Sind durch die Nächte die Lichter gewunden,
Alles ist ewig im Innern verwandt.

   Sprich aus der Ferne
   Heimliche Welt,
   Die sich so gerne
   Zu mir gesellt.
 




Р. Митин, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 69477 от 23.04.2009

0 | 1 | 1863 | 28.03.2024. 12:41:06

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Тема: Re: К. Брентано. Ночь Р. Митин

Автор Геннадий Куртик

Дата: 23-04-2009 | 01:17:18