Эдмунд Спенсер. Amoretti. Сонет 78. Как олененок, потерявший мать...

Как олененок, потерявший мать,
Растерян, места не найду себе я,
И где моей любви я мог внимать,
Ищу тот образ, в памяти лелея.
Любимой след еще хранят аллеи;
Где прилегла - тепла ее постель…
Но оттого не стало мне теплее,
Что прелесть милой там жива досель.
Когда мой взгляд свою находит цель,
Он возвращается ко мне, ленивый, -
Ее изображение ужель
Одно во мне лишь истинное живо?!
  Тогда зачем искать ее вовне,
  Мои глаза, когда любовь во мне?!


Amoretti. LXXVIII

LACKING my love I go from place to place,
like a young fawn that late hath lost the hind:
and seek each where, where last I saw her face,
whose image yet I carry fresh in mind.
I seek the fields with her late footing signed,
I seek her bower with her late presence decked,
yet nor in field nor bower I her can find:
yet field and bower are full of her aspect,
But when mine eyes I thereunto direct,
they idly back return to me again,
and when I hope to see their true object,
I find my self but fed with fancies vain.
  Cease then mine eyes, to seek her self to see,
  and let my thoughts behold her self in me.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 68621 от 16.03.2009

0 | 2 | 2318 | 29.03.2024. 00:02:38

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Александр, а может вместо "во мгле" поставить "вовне"?

Это первый вариант:

Как олененок, потерявший мать
Недавно, места не найду себе я,
И где последний раз ей мог внимать,
Ищу тот образ я, в душе лелея.
Любимой след еще хранят аллеи,
И очертаньями ее тепла постель…
Но оттого не стало мне теплее,
Что прелесть милой там жива досель.
Когда мой взгляд свою находит цель,
Он возвращается ко мне, ленивый, -
Ее изображение ужель
Одно во мне лишь истинное живо?!
Тогда зачем искать ее во мгле,
Мои глаза, когда любовь во мне?!